]> Git Repo - VerusCoin.git/blame - src/qt/locale/bitcoin_pt_PT.ts
qt: Update translations before 0.11.1
[VerusCoin.git] / src / qt / locale / bitcoin_pt_PT.ts
CommitLineData
2617b75e 1<TS language="pt_PT" version="2.0">
cd8c905d
PK
2<context>
3 <name>AddressBookPage</name>
4 <message>
f9645ba8
WL
5 <source>Right-click to edit address or label</source>
6 <translation>Clique á direita para editar endereço ou rótulo</translation>
cd8c905d
PK
7 </message>
8 <message>
cd8c905d
PK
9 <source>Create a new address</source>
10 <translation>Criar um novo endereço</translation>
11 </message>
12 <message>
22d1ac44
WL
13 <source>&amp;New</source>
14 <translation>&amp;Novo</translation>
15 </message>
16 <message>
cd8c905d 17 <source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
3a54ad9a 18 <translation>Copiar o endereço selecionado para a área de transferência</translation>
cd8c905d
PK
19 </message>
20 <message>
22d1ac44
WL
21 <source>&amp;Copy</source>
22 <translation>&amp;Copiar</translation>
68acc1b4
PK
23 </message>
24 <message>
22d1ac44
WL
25 <source>C&amp;lose</source>
26 <translation>F&amp;echar</translation>
cd8c905d
PK
27 </message>
28 <message>
cd8c905d 29 <source>&amp;Copy Address</source>
68acc1b4 30 <translation>&amp;Copiar Endereço</translation>
cd8c905d
PK
31 </message>
32 <message>
34710818
PK
33 <source>Delete the currently selected address from the list</source>
34 <translation>Apagar o endereço selecionado da lista</translation>
35 </message>
36 <message>
b9763faf
PK
37 <source>Export the data in the current tab to a file</source>
38 <translation>Exportar os dados no separador actual para um ficheiro</translation>
39 </message>
40 <message>
b9763faf 41 <source>&amp;Export</source>
e7d41be8 42 <translation>&amp;Exportar</translation>
b9763faf
PK
43 </message>
44 <message>
22d1ac44 45 <source>&amp;Delete</source>
f9645ba8 46 <translation>&amp;Eliminar\</translation>
68acc1b4
PK
47 </message>
48 <message>
22d1ac44 49 <source>Choose the address to send coins to</source>
3a54ad9a 50 <translation>Escolha o endereço para o qual pretende enviar moedas</translation>
68acc1b4
PK
51 </message>
52 <message>
22d1ac44 53 <source>Choose the address to receive coins with</source>
3a54ad9a 54 <translation>Escolha o endereço com o qual pretende receber moedas</translation>
22d1ac44
WL
55 </message>
56 <message>
22d1ac44
WL
57 <source>C&amp;hoose</source>
58 <translation>Escol&amp;her</translation>
59 </message>
60 <message>
22d1ac44
WL
61 <source>Sending addresses</source>
62 <translation>Endereços de envio</translation>
63 </message>
64 <message>
22d1ac44
WL
65 <source>Receiving addresses</source>
66 <translation>Endereços de depósito</translation>
cd8c905d
PK
67 </message>
68 <message>
9e334cfa 69 <source>These are your Bitcoin addresses for sending payments. Always check the amount and the receiving address before sending coins.</source>
3a54ad9a 70 <translation>Estes são os seus endereços Bitcoin para enviar pagamentos. Verifique sempre o valor e o endereço de envio antes de enviar moedas.</translation>
9e334cfa
PK
71 </message>
72 <message>
22d1ac44
WL
73 <source>These are your Bitcoin addresses for receiving payments. It is recommended to use a new receiving address for each transaction.</source>
74 <translation>Estes são os seus endereços Bitcoin para receber pagamentos. É recomendado que utilize um endereço novo para cada transacção.</translation>
75 </message>
76 <message>
cd8c905d 77 <source>Copy &amp;Label</source>
68acc1b4 78 <translation>Copiar &amp;Rótulo</translation>
cd8c905d
PK
79 </message>
80 <message>
cd8c905d 81 <source>&amp;Edit</source>
68acc1b4 82 <translation>&amp;Editar</translation>
cd8c905d
PK
83 </message>
84 <message>
22d1ac44
WL
85 <source>Export Address List</source>
86 <translation>Exportar Lista de Endereços</translation>
cd8c905d
PK
87 </message>
88 <message>
cd8c905d
PK
89 <source>Comma separated file (*.csv)</source>
90 <translation>Ficheiro separado por vírgulas (*.csv)</translation>
91 </message>
92 <message>
c3d96669 93 <source>Exporting Failed</source>
3a54ad9a 94 <translation>A Exportação Falhou</translation>
cd8c905d 95 </message>
f9645ba8
WL
96 <message>
97 <source>There was an error trying to save the address list to %1. Please try again.</source>
98 <translation>Houve um erro ao tentar a guardar a lista de endereços em %1. Por favor tente novamente.</translation>
99 </message>
100</context>
cd8c905d
PK
101<context>
102 <name>AddressTableModel</name>
103 <message>
cd8c905d
PK
104 <source>Label</source>
105 <translation>Rótulo</translation>
106 </message>
107 <message>
cd8c905d
PK
108 <source>Address</source>
109 <translation>Endereço</translation>
110 </message>
111 <message>
cd8c905d 112 <source>(no label)</source>
78859073 113 <translation>(sem rótulo)</translation>
cd8c905d
PK
114 </message>
115</context>
116<context>
117 <name>AskPassphraseDialog</name>
118 <message>
66654ab0 119 <source>Passphrase Dialog</source>
3a54ad9a 120 <translation>Diálogo de frase de segurança</translation>
cd8c905d
PK
121 </message>
122 <message>
cd8c905d 123 <source>Enter passphrase</source>
3a54ad9a 124 <translation>Insira a frase de segurança</translation>
cd8c905d
PK
125 </message>
126 <message>
cd8c905d
PK
127 <source>New passphrase</source>
128 <translation>Nova frase de segurança</translation>
129 </message>
130 <message>
cd8c905d
PK
131 <source>Repeat new passphrase</source>
132 <translation>Repita a nova frase de segurança</translation>
133 </message>
cd8c905d 134 <message>
cd8c905d
PK
135 <source>Encrypt wallet</source>
136 <translation>Encriptar carteira</translation>
137 </message>
138 <message>
cd8c905d
PK
139 <source>This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet.</source>
140 <translation>A sua frase de segurança é necessária para desbloquear a carteira.</translation>
141 </message>
142 <message>
cd8c905d
PK
143 <source>Unlock wallet</source>
144 <translation>Desbloquear carteira</translation>
145 </message>
146 <message>
cd8c905d
PK
147 <source>This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet.</source>
148 <translation>A sua frase de segurança é necessária para desencriptar a carteira.</translation>
149 </message>
150 <message>
cd8c905d
PK
151 <source>Decrypt wallet</source>
152 <translation>Desencriptar carteira</translation>
153 </message>
154 <message>
cd8c905d
PK
155 <source>Change passphrase</source>
156 <translation>Alterar frase de segurança</translation>
157 </message>
cd8c905d 158 <message>
cd8c905d
PK
159 <source>Confirm wallet encryption</source>
160 <translation>Confirmar encriptação da carteira</translation>
161 </message>
162 <message>
d9725378 163 <source>Warning: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will &lt;b&gt;LOSE ALL OF YOUR BITCOINS&lt;/b&gt;!</source>
36694443 164 <translation>Atenção: Se encriptar a carteira e perder a sua senha irá &lt;b&gt;PERDER TODOS OS SEUS BITCOINS&lt;/b&gt;!</translation>
cd8c905d
PK
165 </message>
166 <message>
d9725378 167 <source>Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
36694443 168 <translation>Tem a certeza que deseja encriptar a carteira?</translation>
d9725378 169 </message>
8a915e56
WL
170 <message>
171 <source>Bitcoin Core will close now to finish the encryption process. Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
172 <translation>O cliente Bitcoin Core irá agora ser fechado para terminar o processo de encriptação. Recorde que a encriptação da sua carteira não protegerá totalmente os seus bitcoins de serem roubados por programas maliciosos que infectem o seu computador.</translation>
173 </message>
d9725378 174 <message>
34710818 175 <source>IMPORTANT: Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated, encrypted wallet file. For security reasons, previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new, encrypted wallet.</source>
3a54ad9a 176 <translation>IMPORTANTE: Qualquer cópia de segurança da carteira anterior deverá ser substituída com o novo ficheiro de carteira, agora encriptado. Por razões de segurança, cópias de segurança não encriptadas tornar-se-ão inúteis assim que começar a usar a nova carteira encriptada.</translation>
34710818
PK
177 </message>
178 <message>
d9725378 179 <source>Warning: The Caps Lock key is on!</source>
36694443 180 <translation>Atenção: A tecla Caps Lock está activa!</translation>
d9725378
WL
181 </message>
182 <message>
cd8c905d
PK
183 <source>Wallet encrypted</source>
184 <translation>Carteira encriptada</translation>
185 </message>
917b8312
WL
186 <message>
187 <source>Enter the new passphrase to the wallet.&lt;br/&gt;Please use a passphrase of &lt;b&gt;ten or more random characters&lt;/b&gt;, or &lt;b&gt;eight or more words&lt;/b&gt;.</source>
188 <translation>Escreva a nova frase de seguraça da sua carteira. &lt;br/&gt; Por favor, use uma frase de &lt;b&gt;10 ou mais caracteres aleatórios,&lt;/b&gt; ou &lt;b&gt;oito ou mais palavras&lt;/b&gt;.</translation>
189 </message>
8a915e56
WL
190 <message>
191 <source>Enter the old passphrase and new passphrase to the wallet.</source>
192 <translation>Escreva a antiga frase de segurança da carteira, seguida da nova.</translation>
193 </message>
cd8c905d 194 <message>
cd8c905d
PK
195 <source>Wallet encryption failed</source>
196 <translation>A encriptação da carteira falhou</translation>
197 </message>
198 <message>
cd8c905d
PK
199 <source>Wallet encryption failed due to an internal error. Your wallet was not encrypted.</source>
200 <translation>A encriptação da carteira falhou devido a um erro interno. A carteira não foi encriptada.</translation>
201 </message>
202 <message>
cd8c905d
PK
203 <source>The supplied passphrases do not match.</source>
204 <translation>As frases de segurança fornecidas não coincidem.</translation>
205 </message>
206 <message>
cd8c905d
PK
207 <source>Wallet unlock failed</source>
208 <translation>O desbloqueio da carteira falhou</translation>
209 </message>
210 <message>
cd8c905d
PK
211 <source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
212 <translation>A frase de segurança introduzida para a desencriptação da carteira estava incorreta.</translation>
213 </message>
214 <message>
cd8c905d
PK
215 <source>Wallet decryption failed</source>
216 <translation>A desencriptação da carteira falhou</translation>
217 </message>
218 <message>
2acfa219 219 <source>Wallet passphrase was successfully changed.</source>
36694443 220 <translation>A frase de segurança da carteira foi alterada com êxito.</translation>
cd8c905d
PK
221 </message>
222</context>
223<context>
224 <name>BitcoinGUI</name>
225 <message>
cd8c905d 226 <source>Sign &amp;message...</source>
68acc1b4 227 <translation>Assinar &amp;mensagem...</translation>
cd8c905d
PK
228 </message>
229 <message>
cd8c905d 230 <source>Synchronizing with network...</source>
3a54ad9a 231 <translation>A sincronizar com a rede...</translation>
cd8c905d
PK
232 </message>
233 <message>
cd8c905d 234 <source>&amp;Overview</source>
34710818 235 <translation>Visã&amp;o geral</translation>
cd8c905d
PK
236 </message>
237 <message>
c3d96669
WL
238 <source>Node</source>
239 <translation>Nó</translation>
240 </message>
241 <message>
cd8c905d
PK
242 <source>Show general overview of wallet</source>
243 <translation>Mostrar visão geral da carteira</translation>
244 </message>
245 <message>
cd8c905d
PK
246 <source>&amp;Transactions</source>
247 <translation>&amp;Transações</translation>
248 </message>
249 <message>
cd8c905d
PK
250 <source>Browse transaction history</source>
251 <translation>Navegar pelo histórico de transações</translation>
252 </message>
253 <message>
cd8c905d 254 <source>E&amp;xit</source>
34710818 255 <translation>Fec&amp;har</translation>
cd8c905d
PK
256 </message>
257 <message>
cd8c905d
PK
258 <source>Quit application</source>
259 <translation>Sair da aplicação</translation>
260 </message>
cd8c905d 261 <message>
cd8c905d
PK
262 <source>About &amp;Qt</source>
263 <translation>Sobre &amp;Qt</translation>
264 </message>
265 <message>
cd8c905d
PK
266 <source>Show information about Qt</source>
267 <translation>Mostrar informação sobre Qt</translation>
268 </message>
269 <message>
cd8c905d
PK
270 <source>&amp;Options...</source>
271 <translation>&amp;Opções...</translation>
272 </message>
273 <message>
cd8c905d 274 <source>&amp;Encrypt Wallet...</source>
34710818 275 <translation>E&amp;ncriptar Carteira...</translation>
cd8c905d
PK
276 </message>
277 <message>
cd8c905d 278 <source>&amp;Backup Wallet...</source>
68acc1b4 279 <translation>&amp;Guardar Carteira...</translation>
cd8c905d
PK
280 </message>
281 <message>
cd8c905d 282 <source>&amp;Change Passphrase...</source>
34710818 283 <translation>Mudar &amp;Palavra-passe...</translation>
cd8c905d 284 </message>
d001476c 285 <message>
c3d96669
WL
286 <source>&amp;Sending addresses...</source>
287 <translation>A &amp;enviar endereços...</translation>
288 </message>
289 <message>
c3d96669
WL
290 <source>&amp;Receiving addresses...</source>
291 <translation>A &amp;receber endereços...</translation>
292 </message>
293 <message>
c3d96669
WL
294 <source>Open &amp;URI...</source>
295 <translation>Abrir &amp;URI...</translation>
296 </message>
f9645ba8
WL
297 <message>
298 <source>Bitcoin Core client</source>
299 <translation>Cliente Bitcoin Core</translation>
300 </message>
c3d96669 301 <message>
d001476c 302 <source>Importing blocks from disk...</source>
3a54ad9a 303 <translation>A importar blocos do disco...</translation>
d001476c
PK
304 </message>
305 <message>
d001476c 306 <source>Reindexing blocks on disk...</source>
3a54ad9a 307 <translation>A reindexar blocos no disco...</translation>
d001476c 308 </message>
cd8c905d 309 <message>
66654ab0 310 <source>Send coins to a Bitcoin address</source>
68acc1b4
PK
311 <translation>Enviar moedas para um endereço bitcoin</translation>
312 </message>
68acc1b4 313 <message>
cd8c905d
PK
314 <source>Backup wallet to another location</source>
315 <translation>Faça uma cópia de segurança da carteira para outra localização</translation>
316 </message>
317 <message>
cd8c905d
PK
318 <source>Change the passphrase used for wallet encryption</source>
319 <translation>Mudar a frase de segurança utilizada na encriptação da carteira</translation>
320 </message>
321 <message>
cd8c905d 322 <source>&amp;Debug window</source>
34710818 323 <translation>Janela de &amp;depuração</translation>
cd8c905d
PK
324 </message>
325 <message>
cd8c905d 326 <source>Open debugging and diagnostic console</source>
68acc1b4 327 <translation>Abrir consola de diagnóstico e depuração</translation>
cd8c905d
PK
328 </message>
329 <message>
66654ab0 330 <source>&amp;Verify message...</source>
68acc1b4
PK
331 <translation>&amp;Verificar mensagem...</translation>
332 </message>
333 <message>
68acc1b4
PK
334 <source>Bitcoin</source>
335 <translation>Bitcoin</translation>
336 </message>
337 <message>
68acc1b4
PK
338 <source>Wallet</source>
339 <translation>Carteira</translation>
66654ab0
PK
340 </message>
341 <message>
84b89afb
PK
342 <source>&amp;Send</source>
343 <translation>&amp;Enviar</translation>
344 </message>
345 <message>
84b89afb
PK
346 <source>&amp;Receive</source>
347 <translation>&amp;Receber</translation>
348 </message>
f9645ba8
WL
349 <message>
350 <source>Show information about Bitcoin Core</source>
351 <translation>Mostrar informação sobre Bitcoin Core</translation>
352 </message>
84b89afb 353 <message>
4ee70624 354 <source>&amp;Show / Hide</source>
34710818 355 <translation>Mo&amp;strar / Ocultar</translation>
66654ab0
PK
356 </message>
357 <message>
d001476c 358 <source>Show or hide the main Window</source>
3a54ad9a 359 <translation>Mostrar ou esconder a janela principal</translation>
d001476c
PK
360 </message>
361 <message>
d001476c
PK
362 <source>Encrypt the private keys that belong to your wallet</source>
363 <translation>Encriptar as chaves privadas que pertencem à sua carteira</translation>
364 </message>
365 <message>
d001476c
PK
366 <source>Sign messages with your Bitcoin addresses to prove you own them</source>
367 <translation>Assine mensagens com os seus endereços Bitcoin para provar que os controla</translation>
368 </message>
369 <message>
d001476c
PK
370 <source>Verify messages to ensure they were signed with specified Bitcoin addresses</source>
371 <translation>Verifique mensagens para assegurar que foram assinadas com o endereço Bitcoin especificado</translation>
372 </message>
373 <message>
cd8c905d
PK
374 <source>&amp;File</source>
375 <translation>&amp;Ficheiro</translation>
376 </message>
377 <message>
cd8c905d 378 <source>&amp;Settings</source>
f9645ba8 379 <translation>&amp;Configurações</translation>
cd8c905d
PK
380 </message>
381 <message>
cd8c905d 382 <source>&amp;Help</source>
f9645ba8 383 <translation>&amp;Ajuda</translation>
cd8c905d
PK
384 </message>
385 <message>
cd8c905d
PK
386 <source>Tabs toolbar</source>
387 <translation>Barra de separadores</translation>
388 </message>
cd8c905d 389 <message>
6d697e9f 390 <source>Bitcoin Core</source>
3a54ad9a 391 <translation>Bitcoin Core</translation>
6d697e9f
WL
392 </message>
393 <message>
22d1ac44 394 <source>Request payments (generates QR codes and bitcoin: URIs)</source>
3a54ad9a 395 <translation>Solicitar pagamentos (gera códigos QR e URIs bitcoin:)</translation>
22d1ac44
WL
396 </message>
397 <message>
6d697e9f 398 <source>&amp;About Bitcoin Core</source>
3a54ad9a 399 <translation>&amp;Sobre o Bitcoin Core</translation>
6d697e9f 400 </message>
8a915e56
WL
401 <message>
402 <source>Modify configuration options for Bitcoin Core</source>
403 <translation>Modificar opções de configuração de Bitcoin Core</translation>
404 </message>
6d697e9f 405 <message>
22d1ac44 406 <source>Show the list of used sending addresses and labels</source>
3a54ad9a 407 <translation>Mostrar a lista de rótulos e endereços de envio usados</translation>
22d1ac44
WL
408 </message>
409 <message>
22d1ac44 410 <source>Show the list of used receiving addresses and labels</source>
3a54ad9a 411 <translation>Mostrar a lista de rótulos e endereços de receção usados</translation>
22d1ac44 412 </message>
c3d96669 413 <message>
c3d96669 414 <source>Open a bitcoin: URI or payment request</source>
3a54ad9a 415 <translation>Abrir URI bitcoin: ou pedido de pagamento</translation>
c3d96669 416 </message>
22d1ac44 417 <message>
c3d96669 418 <source>&amp;Command-line options</source>
f9645ba8 419 <translation>&amp;Opções da linha de &amp;comandos</translation>
6d697e9f
WL
420 </message>
421 <message>
c3d96669 422 <source>Show the Bitcoin Core help message to get a list with possible Bitcoin command-line options</source>
3a54ad9a 423 <translation>Mostrar a mensagem de ajuda do Bitcoin Core para obter uma lista com possíveis opções de linha de comandos</translation>
6d697e9f 424 </message>
cd8c905d 425 <message numerus="yes">
cd8c905d
PK
426 <source>%n active connection(s) to Bitcoin network</source>
427 <translation><numerusform>%n ligação ativa à rede Bitcoin</numerusform><numerusform>%n ligações ativas à rede Bitcoin</numerusform></translation>
428 </message>
429 <message>
b9763faf 430 <source>No block source available...</source>
3a54ad9a 431 <translation>Nenhuma fonte de blocos disponível...</translation>
b9763faf 432 </message>
8a915e56
WL
433 <message numerus="yes">
434 <source>Processed %n block(s) of transaction history.</source>
435 <translation><numerusform>Processado %n bloco do histórico de transações.</numerusform><numerusform>Processados %n blocos do histórico de transações.</numerusform></translation>
436 </message>
84b89afb 437 <message numerus="yes">
84b89afb
PK
438 <source>%n hour(s)</source>
439 <translation><numerusform>%n hora</numerusform><numerusform>%n horas</numerusform></translation>
440 </message>
441 <message numerus="yes">
84b89afb
PK
442 <source>%n day(s)</source>
443 <translation><numerusform>%n dia</numerusform><numerusform>%n dias</numerusform></translation>
444 </message>
445 <message numerus="yes">
84b89afb
PK
446 <source>%n week(s)</source>
447 <translation><numerusform>%n semana</numerusform><numerusform>%n semanas</numerusform></translation>
448 </message>
78859073 449 <message>
78859073 450 <source>%1 and %2</source>
3a54ad9a 451 <translation>%1 e %2</translation>
78859073
WL
452 </message>
453 <message numerus="yes">
78859073 454 <source>%n year(s)</source>
3a54ad9a 455 <translation><numerusform>%n ano</numerusform><numerusform>%n anos</numerusform></translation>
78859073 456 </message>
d001476c 457 <message>
84b89afb
PK
458 <source>%1 behind</source>
459 <translation>%1 em atraso</translation>
460 </message>
461 <message>
84b89afb 462 <source>Last received block was generated %1 ago.</source>
3a54ad9a 463 <translation>O último bloco recebido foi gerado %1 atrás.</translation>
84b89afb
PK
464 </message>
465 <message>
84b89afb 466 <source>Transactions after this will not yet be visible.</source>
3a54ad9a 467 <translation>Transações posteriores não serão visíveis por enquanto.</translation>
84b89afb
PK
468 </message>
469 <message>
d001476c
PK
470 <source>Error</source>
471 <translation>Erro</translation>
472 </message>
473 <message>
d001476c
PK
474 <source>Warning</source>
475 <translation>Aviso</translation>
476 </message>
477 <message>
d001476c
PK
478 <source>Information</source>
479 <translation>Informação</translation>
480 </message>
481 <message>
cd8c905d
PK
482 <source>Up to date</source>
483 <translation>Atualizado</translation>
484 </message>
485 <message>
cd8c905d 486 <source>Catching up...</source>
3a54ad9a 487 <translation>Recuperando o atraso...</translation>
cd8c905d 488 </message>
8a915e56
WL
489 <message>
490 <source>Date: %1
491</source>
492 <translation>Data: %1
493</translation>
494 </message>
495 <message>
496 <source>Amount: %1
497</source>
498 <translation>Quantia: %1
499</translation>
500 </message>
501 <message>
502 <source>Type: %1
503</source>
504 <translation>Tipo: %1
505</translation>
506 </message>
507 <message>
508 <source>Label: %1
509</source>
510 <translation>Rótulo: %1
511</translation>
512 </message>
513 <message>
514 <source>Address: %1
515</source>
516 <translation>Endereço: %1
517</translation>
518 </message>
cd8c905d 519 <message>
cd8c905d
PK
520 <source>Sent transaction</source>
521 <translation>Transação enviada</translation>
522 </message>
523 <message>
cd8c905d
PK
524 <source>Incoming transaction</source>
525 <translation>Transação recebida</translation>
526 </message>
cd8c905d 527 <message>
cd8c905d
PK
528 <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;unlocked&lt;/b&gt;</source>
529 <translation>A carteira está &lt;b&gt;encriptada&lt;/b&gt; e atualmente &lt;b&gt;desbloqueada&lt;/b&gt;</translation>
530 </message>
531 <message>
cd8c905d
PK
532 <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;locked&lt;/b&gt;</source>
533 <translation>A carteira está &lt;b&gt;encriptada&lt;/b&gt; e atualmente &lt;b&gt;bloqueada&lt;/b&gt;</translation>
534 </message>
cd8c905d 535</context>
66654ab0
PK
536<context>
537 <name>ClientModel</name>
538 <message>
66654ab0 539 <source>Network Alert</source>
68acc1b4 540 <translation>Alerta da Rede</translation>
66654ab0 541 </message>
cd8c905d 542</context>
6d697e9f
WL
543<context>
544 <name>CoinControlDialog</name>
f9645ba8
WL
545 <message>
546 <source>Coin Selection</source>
547 <translation>Seleção de moeda</translation>
548 </message>
6d697e9f 549 <message>
6d697e9f
WL
550 <source>Quantity:</source>
551 <translation>Quantidade:</translation>
552 </message>
553 <message>
6d697e9f
WL
554 <source>Bytes:</source>
555 <translation>Bytes:</translation>
556 </message>
557 <message>
6d697e9f
WL
558 <source>Amount:</source>
559 <translation>Quantia:</translation>
560 </message>
561 <message>
6d697e9f
WL
562 <source>Priority:</source>
563 <translation>Prioridade:</translation>
564 </message>
565 <message>
6d697e9f
WL
566 <source>Fee:</source>
567 <translation>Taxa:</translation>
568 </message>
f9645ba8
WL
569 <message>
570 <source>Dust:</source>
571 <translation>Lixo:</translation>
572 </message>
6d697e9f 573 <message>
6d697e9f 574 <source>After Fee:</source>
3a54ad9a 575 <translation>Depois da Taxa:</translation>
6d697e9f
WL
576 </message>
577 <message>
6d697e9f 578 <source>Change:</source>
78859073 579 <translation>Troco:</translation>
6d697e9f
WL
580 </message>
581 <message>
6d697e9f 582 <source>(un)select all</source>
78859073 583 <translation>(des)seleccionar todos</translation>
6d697e9f
WL
584 </message>
585 <message>
6d697e9f 586 <source>Tree mode</source>
3a54ad9a 587 <translation>Modo árvore</translation>
6d697e9f
WL
588 </message>
589 <message>
6d697e9f
WL
590 <source>List mode</source>
591 <translation>Modo lista</translation>
592 </message>
593 <message>
6d697e9f
WL
594 <source>Amount</source>
595 <translation>Quantia</translation>
596 </message>
f9645ba8
WL
597 <message>
598 <source>Received with label</source>
599 <translation>Recebido com rótulo</translation>
600 </message>
601 <message>
602 <source>Received with address</source>
603 <translation>Recebido com endereço</translation>
604 </message>
6d697e9f 605 <message>
6d697e9f
WL
606 <source>Date</source>
607 <translation>Data</translation>
608 </message>
609 <message>
6d697e9f
WL
610 <source>Confirmations</source>
611 <translation>Confirmados</translation>
612 </message>
613 <message>
6d697e9f
WL
614 <source>Confirmed</source>
615 <translation>Confirmada</translation>
616 </message>
617 <message>
6d697e9f
WL
618 <source>Priority</source>
619 <translation>Prioridade</translation>
620 </message>
621 <message>
6d697e9f
WL
622 <source>Copy address</source>
623 <translation>Copiar endereço</translation>
624 </message>
625 <message>
6d697e9f
WL
626 <source>Copy label</source>
627 <translation>Copiar rótulo</translation>
628 </message>
629 <message>
6d697e9f
WL
630 <source>Copy amount</source>
631 <translation>Copiar quantia</translation>
632 </message>
633 <message>
6d697e9f 634 <source>Copy transaction ID</source>
3a54ad9a 635 <translation>Copiar ID da transação</translation>
6d697e9f
WL
636 </message>
637 <message>
6d697e9f 638 <source>Lock unspent</source>
78859073 639 <translation>Bloquear não gastos</translation>
6d697e9f
WL
640 </message>
641 <message>
6d697e9f 642 <source>Unlock unspent</source>
78859073 643 <translation>Desbloquear não gastos</translation>
6d697e9f
WL
644 </message>
645 <message>
6d697e9f
WL
646 <source>Copy quantity</source>
647 <translation>Copiar quantidade</translation>
648 </message>
649 <message>
6d697e9f 650 <source>Copy fee</source>
3a54ad9a 651 <translation>Copiar taxa</translation>
6d697e9f
WL
652 </message>
653 <message>
6d697e9f 654 <source>Copy after fee</source>
3a54ad9a 655 <translation>Copiar valor após taxa</translation>
6d697e9f
WL
656 </message>
657 <message>
6d697e9f
WL
658 <source>Copy bytes</source>
659 <translation>Copiar bytes</translation>
660 </message>
661 <message>
6d697e9f 662 <source>Copy priority</source>
3a54ad9a 663 <translation>Copiar prioridade</translation>
6d697e9f 664 </message>
f9645ba8
WL
665 <message>
666 <source>Copy dust</source>
667 <translation>Copiar lixo</translation>
668 </message>
6d697e9f 669 <message>
6d697e9f
WL
670 <source>Copy change</source>
671 <translation>Copiar alteração</translation>
672 </message>
673 <message>
6d697e9f 674 <source>highest</source>
3a54ad9a 675 <translation>muito alta</translation>
6d697e9f
WL
676 </message>
677 <message>
6d697e9f 678 <source>higher</source>
3a54ad9a 679 <translation>mais alta</translation>
6d697e9f
WL
680 </message>
681 <message>
6d697e9f 682 <source>high</source>
3a54ad9a 683 <translation>alta</translation>
6d697e9f
WL
684 </message>
685 <message>
6d697e9f 686 <source>medium-high</source>
3a54ad9a 687 <translation>média-alta</translation>
6d697e9f
WL
688 </message>
689 <message>
6d697e9f 690 <source>medium</source>
3a54ad9a 691 <translation>média</translation>
6d697e9f
WL
692 </message>
693 <message>
6d697e9f 694 <source>low-medium</source>
3a54ad9a 695 <translation>média-baixa</translation>
6d697e9f
WL
696 </message>
697 <message>
6d697e9f 698 <source>low</source>
3a54ad9a 699 <translation>baixa</translation>
6d697e9f
WL
700 </message>
701 <message>
6d697e9f 702 <source>lower</source>
3a54ad9a 703 <translation>mais baixa</translation>
6d697e9f
WL
704 </message>
705 <message>
6d697e9f 706 <source>lowest</source>
3a54ad9a 707 <translation>muito alta</translation>
6d697e9f
WL
708 </message>
709 <message>
6d697e9f 710 <source>(%1 locked)</source>
3a54ad9a 711 <translation>(%1 bloqueados)</translation>
6d697e9f
WL
712 </message>
713 <message>
c3d96669
WL
714 <source>none</source>
715 <translation>nenhum</translation>
716 </message>
8a915e56
WL
717 <message>
718 <source>This label turns red if the transaction size is greater than 1000 bytes.</source>
719 <translation>Este rótulo fica vermelho se o tamanho da transacção exceder os 1000 bytes.</translation>
720 </message>
721 <message>
722 <source>This label turns red if the priority is smaller than "medium".</source>
723 <translation>Esta legenda fica vermelha se a prioridade for menor que "média".</translation>
724 </message>
725 <message>
726 <source>This label turns red if any recipient receives an amount smaller than %1.</source>
727 <translation>Este rótulo fica vermelho se algum recipiente receber uma quantia menor que %1.</translation>
728 </message>
f9645ba8
WL
729 <message>
730 <source>Can vary +/- %1 satoshi(s) per input.</source>
731 <translation>Pode variar +/- %1 satoshi(s) por entrada</translation>
732 </message>
6d697e9f 733 <message>
6d697e9f
WL
734 <source>yes</source>
735 <translation>sim</translation>
736 </message>
737 <message>
6d697e9f
WL
738 <source>no</source>
739 <translation>não</translation>
740 </message>
6d697e9f 741 <message>
6d697e9f
WL
742 <source>This means a fee of at least %1 per kB is required.</source>
743 <translation>Isto significa que uma taxa de pelo menos %1 por kB é necessária.</translation>
744 </message>
745 <message>
6d697e9f
WL
746 <source>Can vary +/- 1 byte per input.</source>
747 <translation>Pode variar +/- 1 byte por input.</translation>
748 </message>
749 <message>
6d697e9f 750 <source>Transactions with higher priority are more likely to get included into a block.</source>
3a54ad9a 751 <translation>Transacções com uma prioridade mais alta têm uma maior probabilidade de serem incluídas num bloco.</translation>
6d697e9f 752 </message>
6d697e9f 753 <message>
6d697e9f 754 <source>(no label)</source>
3a54ad9a 755 <translation>(sem rótulo)</translation>
6d697e9f
WL
756 </message>
757 <message>
6d697e9f 758 <source>change from %1 (%2)</source>
3a54ad9a 759 <translation>troco de %1 (%2)</translation>
6d697e9f
WL
760 </message>
761 <message>
6d697e9f 762 <source>(change)</source>
3a54ad9a 763 <translation>(troco)</translation>
6d697e9f
WL
764 </message>
765</context>
cd8c905d
PK
766<context>
767 <name>EditAddressDialog</name>
768 <message>
cd8c905d
PK
769 <source>Edit Address</source>
770 <translation>Editar Endereço</translation>
771 </message>
772 <message>
cd8c905d
PK
773 <source>&amp;Label</source>
774 <translation>&amp;Rótulo</translation>
775 </message>
776 <message>
22d1ac44
WL
777 <source>The label associated with this address list entry</source>
778 <translation>O rótulo associado com esta entrada no livro de endereços</translation>
cd8c905d
PK
779 </message>
780 <message>
22d1ac44 781 <source>The address associated with this address list entry. This can only be modified for sending addresses.</source>
3a54ad9a 782 <translation>O endereço associado com o esta entrada no livro de endereços. Isto só pode ser modificado para endereços de saída.</translation>
cd8c905d
PK
783 </message>
784 <message>
22d1ac44
WL
785 <source>&amp;Address</source>
786 <translation>E&amp;ndereço</translation>
cd8c905d
PK
787 </message>
788 <message>
cd8c905d
PK
789 <source>New receiving address</source>
790 <translation>Novo endereço de entrada</translation>
791 </message>
792 <message>
cd8c905d
PK
793 <source>New sending address</source>
794 <translation>Novo endereço de saída</translation>
795 </message>
796 <message>
cd8c905d 797 <source>Edit receiving address</source>
34710818 798 <translation>Editar endereço de entrada</translation>
cd8c905d
PK
799 </message>
800 <message>
cd8c905d
PK
801 <source>Edit sending address</source>
802 <translation>Editar endereço de saída</translation>
803 </message>
804 <message>
6f5d33b3
WL
805 <source>The entered address "%1" is already in the address book.</source>
806 <translation>O endereço introduzido "%1" já se encontra no livro de endereços.</translation>
cd8c905d
PK
807 </message>
808 <message>
6f5d33b3
WL
809 <source>The entered address "%1" is not a valid Bitcoin address.</source>
810 <translation>O endereço introduzido "%1" não é um endereço bitcoin válido.</translation>
cd8c905d
PK
811 </message>
812 <message>
cd8c905d
PK
813 <source>Could not unlock wallet.</source>
814 <translation>Impossível desbloquear carteira.</translation>
815 </message>
816 <message>
cd8c905d
PK
817 <source>New key generation failed.</source>
818 <translation>Falha ao gerar nova chave.</translation>
819 </message>
820</context>
88ff6559
PK
821<context>
822 <name>FreespaceChecker</name>
823 <message>
88ff6559
PK
824 <source>A new data directory will be created.</source>
825 <translation>Uma nova pasta de dados será criada.</translation>
826 </message>
827 <message>
88ff6559 828 <source>name</source>
22d1ac44 829 <translation>nome</translation>
88ff6559
PK
830 </message>
831 <message>
88ff6559 832 <source>Directory already exists. Add %1 if you intend to create a new directory here.</source>
78859073 833 <translation>A pasta já existe. Adicione %1 se pretender criar aqui uma nova pasta.</translation>
88ff6559
PK
834 </message>
835 <message>
88ff6559
PK
836 <source>Path already exists, and is not a directory.</source>
837 <translation>Caminho já existe, e não é uma pasta.</translation>
838 </message>
839 <message>
88ff6559 840 <source>Cannot create data directory here.</source>
3a54ad9a 841 <translation>Não pode ser criada uma pasta de dados aqui.</translation>
88ff6559
PK
842 </message>
843</context>
cd8c905d 844<context>
c3d96669 845 <name>HelpMessageDialog</name>
cd8c905d 846 <message>
6d697e9f 847 <source>Bitcoin Core</source>
3a54ad9a 848 <translation>Bitcoin Core</translation>
6d697e9f
WL
849 </message>
850 <message>
c3d96669
WL
851 <source>version</source>
852 <translation>versão</translation>
853 </message>
f9645ba8
WL
854 <message>
855 <source>(%1-bit)</source>
856 <translation>(%1-bit)</translation>
857 </message>
6f5d33b3
WL
858 <message>
859 <source>About Bitcoin Core</source>
860 <translation>Sobre o Bitcoin Core</translation>
861 </message>
862 <message>
863 <source>Command-line options</source>
864 <translation>Opções de linha de comandos</translation>
865 </message>
c3d96669 866 <message>
66654ab0
PK
867 <source>Usage:</source>
868 <translation>Utilização:</translation>
cd8c905d
PK
869 </message>
870 <message>
68acc1b4
PK
871 <source>command-line options</source>
872 <translation>opções da linha de comandos</translation>
cd8c905d 873 </message>
88ff6559
PK
874</context>
875<context>
876 <name>Intro</name>
877 <message>
88ff6559
PK
878 <source>Welcome</source>
879 <translation>Bem-vindo</translation>
880 </message>
881 <message>
6d697e9f
WL
882 <source>Welcome to Bitcoin Core.</source>
883 <translation>Bem-vindo ao Bitcoin Core.</translation>
88ff6559
PK
884 </message>
885 <message>
6d697e9f 886 <source>As this is the first time the program is launched, you can choose where Bitcoin Core will store its data.</source>
3a54ad9a 887 <translation>Sendo esta a primeira vez que o programa é iniciado, poderá escolher onde o Bitcoin Core irá guardar os seus dados.</translation>
88ff6559
PK
888 </message>
889 <message>
6d697e9f 890 <source>Bitcoin Core will download and store a copy of the Bitcoin block chain. At least %1GB of data will be stored in this directory, and it will grow over time. The wallet will also be stored in this directory.</source>
6f5d33b3 891 <translation>O Bitcoin Core vai transferir e armazenar uma cópia do "block chain" (cadeia de blocos). Pelo menos %1GB de dados serão armazenados nesta pasta, e vão crescer ao longo do tempo. A sua carteira também irá ser armazenada nesta pasta.</translation>
88ff6559
PK
892 </message>
893 <message>
88ff6559 894 <source>Use the default data directory</source>
3a54ad9a 895 <translation>Utilizar a pasta de dados padrão</translation>
88ff6559
PK
896 </message>
897 <message>
88ff6559 898 <source>Use a custom data directory:</source>
3a54ad9a 899 <translation>Utilizar uma pasta de dados personalizada:</translation>
88ff6559
PK
900 </message>
901 <message>
6f5d33b3
WL
902 <source>Bitcoin Core</source>
903 <translation>Bitcoin Core</translation>
6d697e9f 904 </message>
f9645ba8
WL
905 <message>
906 <source>Error: Specified data directory "%1" cannot be created.</source>
907 <translation>Erro: Pasta de dados especificada como "%1, não pode ser criada.</translation>
908 </message>
6d697e9f 909 <message>
88ff6559
PK
910 <source>Error</source>
911 <translation>Erro</translation>
912 </message>
f9645ba8
WL
913 <message numerus="yes">
914 <source>%n GB of free space available</source>
915 <translation><numerusform>%n GB de espaço livre disponível </numerusform><numerusform>%n GB de espaço livre disponível </numerusform></translation>
916 </message>
917 <message numerus="yes">
918 <source>(of %n GB needed)</source>
919 <translation><numerusform>(de %n GB necessários)</numerusform><numerusform>(de %n GB necessário)</numerusform></translation>
920 </message>
921</context>
6d697e9f
WL
922<context>
923 <name>OpenURIDialog</name>
924 <message>
6d697e9f 925 <source>Open URI</source>
3a54ad9a 926 <translation>Abir URI</translation>
6d697e9f
WL
927 </message>
928 <message>
6d697e9f 929 <source>Open payment request from URI or file</source>
3a54ad9a 930 <translation>Abrir pedido de pagamento de um URI ou ficheiro</translation>
6d697e9f
WL
931 </message>
932 <message>
6d697e9f
WL
933 <source>URI:</source>
934 <translation>URI:</translation>
935 </message>
936 <message>
6d697e9f 937 <source>Select payment request file</source>
3a54ad9a 938 <translation>Seleccione o ficheiro de pedido de pagamento</translation>
6d697e9f
WL
939 </message>
940 <message>
6d697e9f 941 <source>Select payment request file to open</source>
3a54ad9a 942 <translation>Seleccione o ficheiro de pedido de pagamento a abrir</translation>
6d697e9f
WL
943 </message>
944</context>
66654ab0 945<context>
68acc1b4 946 <name>OptionsDialog</name>
cd8c905d 947 <message>
68acc1b4
PK
948 <source>Options</source>
949 <translation>Opções</translation>
cd8c905d
PK
950 </message>
951 <message>
68acc1b4
PK
952 <source>&amp;Main</source>
953 <translation>&amp;Principal</translation>
cd8c905d 954 </message>
cd8c905d 955 <message>
c3d96669 956 <source>Size of &amp;database cache</source>
3a54ad9a 957 <translation>Tamanho da cache da base de &amp;dados</translation>
c3d96669
WL
958 </message>
959 <message>
c3d96669
WL
960 <source>MB</source>
961 <translation>MB</translation>
962 </message>
963 <message>
c3d96669 964 <source>Number of script &amp;verification threads</source>
3a54ad9a 965 <translation>Número de processos de &amp;verificação de scripts</translation>
c3d96669 966 </message>
f9645ba8
WL
967 <message>
968 <source>Accept connections from outside</source>
969 <translation>Aceitar conceções externas</translation>
970 </message>
971 <message>
972 <source>Allow incoming connections</source>
973 <translation>Permitir conexão</translation>
974 </message>
c3d96669 975 <message>
c3d96669 976 <source>IP address of the proxy (e.g. IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</source>
78859073 977 <translation>Endereço IP do proxy (p.ex. IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</translation>
c3d96669 978 </message>
8a915e56
WL
979 <message>
980 <source>Minimize instead of exit the application when the window is closed. When this option is enabled, the application will be closed only after selecting Exit in the menu.</source>
981 <translation>Minimize ao invés de sair da aplicação quando a janela é fechada. Com esta opção selecionada, a aplicação apenas será encerrada quando escolher Sair da aplicação no menú.</translation>
982 </message>
983 <message>
984 <source>The user interface language can be set here. This setting will take effect after restarting Bitcoin Core.</source>
985 <translation>A linguagem da interface do utilizador pode ser definida aqui. Esta definição entrará em efeito após reiniciar o Bitcoin Core.</translation>
986 </message>
f9645ba8
WL
987 <message>
988 <source>Third party URLs (e.g. a block explorer) that appear in the transactions tab as context menu items. %s in the URL is replaced by transaction hash. Multiple URLs are separated by vertical bar |.</source>
989 <translation>URLs de outrem (ex. um explorador de blocos) que aparece no separador de transações como itens do menu de contexto.
990%s do URL é substituído por hash de transação. Vários URLs são separados por barra vertical |.</translation>
991 </message>
992 <message>
993 <source>Third party transaction URLs</source>
994 <translation>URLs de transação de outrem</translation>
995 </message>
c3d96669 996 <message>
c3d96669 997 <source>Active command-line options that override above options:</source>
3a54ad9a 998 <translation>Opções de linha de comandos ativas que se sobrepõem ás opções anteriores:</translation>
c3d96669
WL
999 </message>
1000 <message>
d001476c 1001 <source>Reset all client options to default.</source>
3a54ad9a 1002 <translation>Repor todas as opções do cliente.</translation>
cd8c905d
PK
1003 </message>
1004 <message>
d001476c 1005 <source>&amp;Reset Options</source>
3a54ad9a 1006 <translation>&amp;Repor Opções</translation>
cd8c905d
PK
1007 </message>
1008 <message>
68acc1b4
PK
1009 <source>&amp;Network</source>
1010 <translation>&amp;Rede</translation>
cd8c905d 1011 </message>
8a915e56
WL
1012 <message>
1013 <source>Automatically start Bitcoin Core after logging in to the system.</source>
1014 <translation>Começar o Bitcoin Core automaticamente ao iniciar sessão no sistema.</translation>
1015 </message>
1016 <message>
1017 <source>&amp;Start Bitcoin Core on system login</source>
1018 <translation>&amp;Começar o Bitcoin Core ao iniciar o sistema</translation>
1019 </message>
f9645ba8
WL
1020 <message>
1021 <source>(0 = auto, &lt;0 = leave that many cores free)</source>
1022 <translation>(0 = auto, &lt;0 = Deixar essa quantidade de núcleos livre)</translation>
1023 </message>
78859073 1024 <message>
3a54ad9a
WL
1025 <source>W&amp;allet</source>
1026 <translation>C&amp;arteira</translation>
1027 </message>
1028 <message>
1029 <source>Expert</source>
1030 <translation>Especialista</translation>
1031 </message>
1032 <message>
1033 <source>Enable coin &amp;control features</source>
1034 <translation>Ativar funcionalidades de controlo de transação.</translation>
1035 </message>
1036 <message>
78859073 1037 <source>If you disable the spending of unconfirmed change, the change from a transaction cannot be used until that transaction has at least one confirmation. This also affects how your balance is computed.</source>
3a54ad9a
WL
1038 <translation>No caso de desativar o gasto de troco não confirmado, o troco de uma transação não poderá ser utilizado até que essa transação tenha pelo menos uma confirmação. Isto também afeta o cálculo do seu saldo.</translation>
1039 </message>
1040 <message>
1041 <source>&amp;Spend unconfirmed change</source>
1042 <translation>&amp;Gastar troco não confirmado</translation>
78859073
WL
1043 </message>
1044 <message>
68acc1b4 1045 <source>Automatically open the Bitcoin client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source>
3a54ad9a 1046 <translation>Abrir a porta do cliente bitcoin automaticamente no seu router. Isto apenas funciona se o seu router suportar UPnP e este se encontrar ligado.</translation>
cd8c905d
PK
1047 </message>
1048 <message>
68acc1b4
PK
1049 <source>Map port using &amp;UPnP</source>
1050 <translation>Mapear porta usando &amp;UPnP</translation>
cd8c905d 1051 </message>
f9645ba8
WL
1052 <message>
1053 <source>Connect to the Bitcoin network through a SOCKS5 proxy.</source>
1054 <translation>Conectar à rede da Bitcoin através dum proxy SOCLS5.</translation>
1055 </message>
1056 <message>
1057 <source>&amp;Connect through SOCKS5 proxy (default proxy):</source>
1058 <translation>&amp;Ligar através dum proxy SOCKS5 (proxy por defeito):</translation>
1059 </message>
cd8c905d 1060 <message>
68acc1b4 1061 <source>Proxy &amp;IP:</source>
34710818 1062 <translation>&amp;IP do proxy:</translation>
cd8c905d
PK
1063 </message>
1064 <message>
68acc1b4 1065 <source>&amp;Port:</source>
f9645ba8 1066 <translation>&amp;Porto:</translation>
cd8c905d
PK
1067 </message>
1068 <message>
68acc1b4 1069 <source>Port of the proxy (e.g. 9050)</source>
f9645ba8 1070 <translation>Porto do proxy (p.ex. 9050)</translation>
cd8c905d 1071 </message>
cd8c905d 1072 <message>
68acc1b4
PK
1073 <source>&amp;Window</source>
1074 <translation>&amp;Janela</translation>
cd8c905d
PK
1075 </message>
1076 <message>
68acc1b4 1077 <source>Show only a tray icon after minimizing the window.</source>
3a54ad9a 1078 <translation>Apenas mostrar o ícone da bandeja de sistema após minimizar a janela.</translation>
cd8c905d
PK
1079 </message>
1080 <message>
68acc1b4 1081 <source>&amp;Minimize to the tray instead of the taskbar</source>
3a54ad9a 1082 <translation>&amp;Minimizar para a bandeja de sistema e não para a barra de ferramentas</translation>
66654ab0 1083 </message>
cd8c905d 1084 <message>
68acc1b4
PK
1085 <source>M&amp;inimize on close</source>
1086 <translation>M&amp;inimizar ao fechar</translation>
cd8c905d
PK
1087 </message>
1088 <message>
68acc1b4 1089 <source>&amp;Display</source>
f9645ba8 1090 <translation>&amp;Visualização</translation>
66654ab0
PK
1091 </message>
1092 <message>
68acc1b4 1093 <source>User Interface &amp;language:</source>
34710818 1094 <translation>&amp;Linguagem da interface de utilizador:</translation>
cd8c905d 1095 </message>
cd8c905d 1096 <message>
68acc1b4 1097 <source>&amp;Unit to show amounts in:</source>
3a54ad9a 1098 <translation>&amp;Unidade para mostrar quantias:</translation>
cd8c905d
PK
1099 </message>
1100 <message>
68acc1b4
PK
1101 <source>Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins.</source>
1102 <translation>Escolha a subdivisão unitária a ser mostrada por defeito na aplicação e ao enviar moedas.</translation>
66654ab0 1103 </message>
6d697e9f 1104 <message>
6d697e9f 1105 <source>Whether to show coin control features or not.</source>
3a54ad9a 1106 <translation>Escolha para mostrar funcionalidades de Coin Control ou não.</translation>
6d697e9f
WL
1107 </message>
1108 <message>
68acc1b4
PK
1109 <source>&amp;OK</source>
1110 <translation>&amp;OK</translation>
66654ab0
PK
1111 </message>
1112 <message>
68acc1b4
PK
1113 <source>&amp;Cancel</source>
1114 <translation>&amp;Cancelar</translation>
cd8c905d
PK
1115 </message>
1116 <message>
68acc1b4
PK
1117 <source>default</source>
1118 <translation>padrão</translation>
66654ab0
PK
1119 </message>
1120 <message>
c3d96669
WL
1121 <source>none</source>
1122 <translation>nenhum</translation>
1123 </message>
1124 <message>
d001476c 1125 <source>Confirm options reset</source>
84b89afb 1126 <translation>Confirme a reposição de opções</translation>
d001476c
PK
1127 </message>
1128 <message>
c3d96669 1129 <source>Client restart required to activate changes.</source>
3a54ad9a 1130 <translation>É necessário reiniciar o cliente para ativar as alterações.</translation>
d001476c 1131 </message>
8a915e56
WL
1132 <message>
1133 <source>Client will be shut down. Do you want to proceed?</source>
1134 <translation>O cliente será desligado. Deseja continuar?</translation>
1135 </message>
d001476c 1136 <message>
c3d96669 1137 <source>This change would require a client restart.</source>
3a54ad9a 1138 <translation>Esta alteração requer um reinício do cliente.</translation>
66654ab0 1139 </message>
66654ab0 1140 <message>
68acc1b4
PK
1141 <source>The supplied proxy address is invalid.</source>
1142 <translation>O endereço de proxy introduzido é inválido. </translation>
cd8c905d
PK
1143 </message>
1144</context>
1145<context>
1146 <name>OverviewPage</name>
1147 <message>
cd8c905d
PK
1148 <source>Form</source>
1149 <translation>Formulário</translation>
1150 </message>
1151 <message>
66654ab0 1152 <source>The displayed information may be out of date. Your wallet automatically synchronizes with the Bitcoin network after a connection is established, but this process has not completed yet.</source>
34710818 1153 <translation>A informação mostrada poderá estar desatualizada. A sua carteira sincroniza automaticamente com a rede Bitcoin depois de estabelecer ligação, mas este processo ainda não está completo.</translation>
cd8c905d 1154 </message>
f9645ba8
WL
1155 <message>
1156 <source>Watch-only:</source>
1157 <translation>Modo-verificação:</translation>
1158 </message>
68acc1b4 1159 <message>
78859073 1160 <source>Available:</source>
3a54ad9a 1161 <translation>Disponível:</translation>
88ff6559
PK
1162 </message>
1163 <message>
88ff6559 1164 <source>Your current spendable balance</source>
3a54ad9a 1165 <translation>O seu saldo (gastável) disponível</translation>
88ff6559
PK
1166 </message>
1167 <message>
78859073 1168 <source>Pending:</source>
3a54ad9a 1169 <translation>Pendente:</translation>
78859073
WL
1170 </message>
1171 <message>
88ff6559 1172 <source>Total of transactions that have yet to be confirmed, and do not yet count toward the spendable balance</source>
3a54ad9a 1173 <translation>Total de transações por confirmar, que ainda não estão contabilizadas no seu saldo gastável</translation>
88ff6559
PK
1174 </message>
1175 <message>
68acc1b4
PK
1176 <source>Immature:</source>
1177 <translation>Imaturo:</translation>
1178 </message>
1179 <message>
68acc1b4 1180 <source>Mined balance that has not yet matured</source>
3a54ad9a 1181 <translation>O saldo minado ainda não amadureceu</translation>
cd8c905d 1182 </message>
f9645ba8
WL
1183 <message>
1184 <source>Balances</source>
1185 <translation>Balanços</translation>
1186 </message>
cd8c905d 1187 <message>
88ff6559
PK
1188 <source>Total:</source>
1189 <translation>Total:</translation>
cd8c905d
PK
1190 </message>
1191 <message>
88ff6559
PK
1192 <source>Your current total balance</source>
1193 <translation>O seu saldo total actual</translation>
cd8c905d 1194 </message>
f9645ba8
WL
1195 <message>
1196 <source>Your current balance in watch-only addresses</source>
1197 <translation>O seu balanço atual em endereços de apenas observação</translation>
1198 </message>
1199 <message>
1200 <source>Spendable:</source>
1201 <translation>Dispensável:</translation>
1202 </message>
1203 <message>
1204 <source>Recent transactions</source>
1205 <translation>transações recentes</translation>
1206 </message>
1207 <message>
1208 <source>Unconfirmed transactions to watch-only addresses</source>
1209 <translation>Transações não confirmadas para endereços modo-verificação</translation>
1210 </message>
1211 <message>
1212 <source>Mined balance in watch-only addresses that has not yet matured</source>
1213 <translation>Saldo minado ainda não disponivél de endereços modo-verificação</translation>
1214 </message>
1215 <message>
1216 <source>Current total balance in watch-only addresses</source>
1217 <translation>Saldo disponivél em enderços modo-verificação</translation>
1218 </message>
cd8c905d 1219</context>
84b89afb
PK
1220<context>
1221 <name>PaymentServer</name>
1222 <message>
22d1ac44 1223 <source>URI handling</source>
3a54ad9a 1224 <translation>Manuseamento de URI</translation>
84b89afb 1225 </message>
88ff6559 1226 <message>
6f5d33b3
WL
1227 <source>Invalid payment address %1</source>
1228 <translation>Endereço de pagamento inválido %1</translation>
22d1ac44 1229 </message>
917b8312
WL
1230 <message>
1231 <source>Payment request rejected</source>
1232 <translation>Pedido de pagamento rejeitado</translation>
1233 </message>
f9645ba8
WL
1234 <message>
1235 <source>Payment request network doesn't match client network.</source>
1236 <translation>Rede de requisição de pagamento não corresponde com a rede do cliente.</translation>
1237 </message>
f9645ba8
WL
1238 <message>
1239 <source>Payment request is not initialized.</source>
1240 <translation>Requisição de pagamento não iniciou.</translation>
1241 </message>
22d1ac44 1242 <message>
22d1ac44 1243 <source>Requested payment amount of %1 is too small (considered dust).</source>
6f5d33b3 1244 <translation>Quantia solicitada para pagamento de %1 é muito pequena (considerada "pó").</translation>
22d1ac44
WL
1245 </message>
1246 <message>
22d1ac44 1247 <source>Payment request error</source>
3a54ad9a 1248 <translation>Erro de pedido de pagamento</translation>
88ff6559
PK
1249 </message>
1250 <message>
6d697e9f 1251 <source>Cannot start bitcoin: click-to-pay handler</source>
3a54ad9a 1252 <translation>Impossível iniciar o controlador de bitcoin: click-to-pay</translation>
88ff6559 1253 </message>
c3d96669 1254 <message>
c3d96669 1255 <source>Payment request fetch URL is invalid: %1</source>
3a54ad9a 1256 <translation>O URL de pedido de pagamento é inválido: %1</translation>
c3d96669 1257 </message>
f9645ba8
WL
1258 <message>
1259 <source>URI cannot be parsed! This can be caused by an invalid Bitcoin address or malformed URI parameters.</source>
1260 <translation>URI não foi lido correctamente! Isto pode ser causado por um endereço Bitcoin inválido ou por parâmetros URI malformados.</translation>
1261 </message>
c3d96669 1262 <message>
c3d96669 1263 <source>Payment request file handling</source>
3a54ad9a 1264 <translation>Controlo de pedidos de pagamento.</translation>
c3d96669 1265 </message>
f9645ba8
WL
1266 <message>
1267 <source>Payment request file cannot be read! This can be caused by an invalid payment request file.</source>
1268 <translation>O ficheiro de pedido de pagamento não pôde ser lido! Isto pode ter sido causado por um ficheiro de pedido de pagamento inválido.</translation>
1269 </message>
8a915e56
WL
1270 <message>
1271 <source>Payment request expired.</source>
1272 <translation>Pedido de pagamento expirou.</translation>
1273 </message>
c3d96669 1274 <message>
6d697e9f 1275 <source>Unverified payment requests to custom payment scripts are unsupported.</source>
3a54ad9a 1276 <translation>Pedidos de pagamento não-verificados para scripts de pagamento personalizados não são suportados.</translation>
6d697e9f 1277 </message>
8a915e56
WL
1278 <message>
1279 <source>Invalid payment request.</source>
1280 <translation>Pedido de pagamento inválido.</translation>
1281 </message>
6d697e9f 1282 <message>
22d1ac44
WL
1283 <source>Refund from %1</source>
1284 <translation>Reembolsar de %1</translation>
88ff6559 1285 </message>
f9645ba8
WL
1286 <message>
1287 <source>Payment request %1 is too large (%2 bytes, allowed %3 bytes).</source>
1288 <translation>Pedido de pagamento %1 excede o tamanho (%2 bytes, permitido %3 bytes).</translation>
1289 </message>
1290 <message>
1291 <source>Payment request DoS protection</source>
1292 <translation>Pedido de pagamento proteção DdS</translation>
1293 </message>
cd8c905d 1294 <message>
22d1ac44
WL
1295 <source>Error communicating with %1: %2</source>
1296 <translation>Erro ao comunicar com %1: %2</translation>
cd8c905d 1297 </message>
f9645ba8
WL
1298 <message>
1299 <source>Payment request cannot be parsed!</source>
1300 <translation>O pedido de pagamento não pode ser lido ou processado!</translation>
1301 </message>
c3d96669 1302 <message>
22d1ac44
WL
1303 <source>Bad response from server %1</source>
1304 <translation>Má resposta do servidor %1</translation>
cd8c905d
PK
1305 </message>
1306 <message>
22d1ac44
WL
1307 <source>Payment acknowledged</source>
1308 <translation>Pagamento confirmado</translation>
cd8c905d
PK
1309 </message>
1310 <message>
22d1ac44
WL
1311 <source>Network request error</source>
1312 <translation>Erro de pedido de rede</translation>
1313 </message>
1314</context>
6f5d33b3
WL
1315<context>
1316 <name>PeerTableModel</name>
f9645ba8
WL
1317 <message>
1318 <source>User Agent</source>
1319 <translation>Agente Usuário</translation>
1320 </message>
8a915e56
WL
1321 <message>
1322 <source>Node/Service</source>
1323 <translation>Nó/Serviço</translation>
1324 </message>
f9645ba8
WL
1325 <message>
1326 <source>Ping Time</source>
1327 <translation>Tempo de Latência</translation>
1328 </message>
1329</context>
22d1ac44
WL
1330<context>
1331 <name>QObject</name>
1332 <message>
6f5d33b3
WL
1333 <source>Amount</source>
1334 <translation>Quantia</translation>
3a54ad9a 1335 </message>
f9645ba8
WL
1336 <message>
1337 <source>Enter a Bitcoin address (e.g. %1)</source>
1338 <translation>Entre um endereço Bitcoin (ex. %1)</translation>
1339 </message>
1340 <message>
1341 <source>%1 d</source>
1342 <translation>%1 d</translation>
1343 </message>
3a54ad9a 1344 <message>
6f5d33b3
WL
1345 <source>%1 h</source>
1346 <translation>%1 h</translation>
cd8c905d 1347 </message>
b733288d 1348 <message>
6f5d33b3
WL
1349 <source>%1 m</source>
1350 <translation>%1 m</translation>
b733288d 1351 </message>
f9645ba8
WL
1352 <message>
1353 <source>%1 s</source>
1354 <translation>%1 s</translation>
1355 </message>
f9645ba8
WL
1356 <message>
1357 <source>None</source>
1358 <translation>Nenhum</translation>
1359 </message>
78859073 1360 <message>
6f5d33b3
WL
1361 <source>N/A</source>
1362 <translation>N/D</translation>
78859073 1363 </message>
f9645ba8
WL
1364 <message>
1365 <source>%1 ms</source>
1366 <translation>%1 ms</translation>
1367 </message>
1368</context>
22d1ac44
WL
1369<context>
1370 <name>QRImageWidget</name>
68acc1b4 1371 <message>
22d1ac44
WL
1372 <source>&amp;Save Image...</source>
1373 <translation>&amp;Salvar Imagem...</translation>
cd8c905d
PK
1374 </message>
1375 <message>
22d1ac44
WL
1376 <source>&amp;Copy Image</source>
1377 <translation>&amp;Copiar Imagem</translation>
cd8c905d
PK
1378 </message>
1379 <message>
cd8c905d 1380 <source>Save QR Code</source>
68acc1b4 1381 <translation>Guardar Código QR</translation>
cd8c905d
PK
1382 </message>
1383 <message>
6d697e9f
WL
1384 <source>PNG Image (*.png)</source>
1385 <translation>Imagem PNG (*.png)</translation>
cd8c905d
PK
1386 </message>
1387</context>
1388<context>
1389 <name>RPCConsole</name>
1390 <message>
cd8c905d 1391 <source>Client name</source>
68acc1b4
PK
1392 <translation>Nome do Cliente</translation>
1393 </message>
1394 <message>
cd8c905d 1395 <source>N/A</source>
68acc1b4 1396 <translation>N/D</translation>
cd8c905d
PK
1397 </message>
1398 <message>
cd8c905d 1399 <source>Client version</source>
68acc1b4 1400 <translation>Versão do Cliente</translation>
cd8c905d
PK
1401 </message>
1402 <message>
66654ab0 1403 <source>&amp;Information</source>
68acc1b4 1404 <translation>&amp;Informação</translation>
cd8c905d
PK
1405 </message>
1406 <message>
6d697e9f
WL
1407 <source>Debug window</source>
1408 <translation>Janela de depuração</translation>
1409 </message>
1410 <message>
c3d96669 1411 <source>General</source>
78859073 1412 <translation>Geral</translation>
c3d96669
WL
1413 </message>
1414 <message>
68acc1b4 1415 <source>Using OpenSSL version</source>
34710818 1416 <translation>Usando versão OpenSSL</translation>
66654ab0 1417 </message>
f9645ba8
WL
1418 <message>
1419 <source>Using BerkeleyDB version</source>
1420 <translation>Versão BerkeleyDB em uso</translation>
1421 </message>
66654ab0 1422 <message>
66654ab0 1423 <source>Startup time</source>
3a54ad9a 1424 <translation>Hora de inicialização</translation>
66654ab0
PK
1425 </message>
1426 <message>
cd8c905d 1427 <source>Network</source>
68acc1b4 1428 <translation>Rede</translation>
cd8c905d
PK
1429 </message>
1430 <message>
c3d96669 1431 <source>Name</source>
78859073 1432 <translation>Nome</translation>
cd8c905d
PK
1433 </message>
1434 <message>
c3d96669
WL
1435 <source>Number of connections</source>
1436 <translation>Número de ligações</translation>
cd8c905d
PK
1437 </message>
1438 <message>
cd8c905d 1439 <source>Block chain</source>
68acc1b4 1440 <translation>Cadeia de blocos</translation>
cd8c905d
PK
1441 </message>
1442 <message>
cd8c905d 1443 <source>Current number of blocks</source>
68acc1b4 1444 <translation>Número actual de blocos</translation>
cd8c905d 1445 </message>
f9645ba8
WL
1446 <message>
1447 <source>Received</source>
1448 <translation>Recebido</translation>
1449 </message>
1450 <message>
1451 <source>Sent</source>
1452 <translation>Enviado</translation>
1453 </message>
1454 <message>
1455 <source>&amp;Peers</source>
1456 <translation>&amp;Conexção</translation>
1457 </message>
1458 <message>
1459 <source>Select a peer to view detailed information.</source>
1460 <translation>Selecione uma conexação para ver informação em detalhe.</translation>
1461 </message>
1462 <message>
1463 <source>Direction</source>
1464 <translation>Direcção</translation>
1465 </message>
1466 <message>
1467 <source>Version</source>
1468 <translation>Versão</translation>
1469 </message>
1470 <message>
1471 <source>User Agent</source>
1472 <translation>Agente Usuário</translation>
1473 </message>
1474 <message>
1475 <source>Services</source>
1476 <translation>Serviços</translation>
1477 </message>
1478 <message>
1479 <source>Starting Height</source>
1480 <translation>Iniciando Altura</translation>
1481 </message>
1482 <message>
1483 <source>Sync Height</source>
1484 <translation>Sincronização da Altura</translation>
1485 </message>
1486 <message>
1487 <source>Ban Score</source>
1488 <translation>Resultado da Suspensão</translation>
1489 </message>
1490 <message>
1491 <source>Connection Time</source>
1492 <translation>Tempo de Conexção</translation>
1493 </message>
1494 <message>
1495 <source>Last Send</source>
1496 <translation>Ultimo Envio</translation>
1497 </message>
1498 <message>
1499 <source>Last Receive</source>
1500 <translation>Ultimo Recebimento</translation>
1501 </message>
1502 <message>
1503 <source>Bytes Sent</source>
1504 <translation>Bytes Enviados</translation>
1505 </message>
1506 <message>
1507 <source>Bytes Received</source>
1508 <translation>Bytes Recebidos</translation>
1509 </message>
1510 <message>
1511 <source>Ping Time</source>
1512 <translation>Tempo de Latência</translation>
1513 </message>
cd8c905d 1514 <message>
cd8c905d 1515 <source>Last block time</source>
3a54ad9a 1516 <translation>Data do último bloco</translation>
cd8c905d
PK
1517 </message>
1518 <message>
68acc1b4
PK
1519 <source>&amp;Open</source>
1520 <translation>&amp;Abrir</translation>
1521 </message>
68acc1b4 1522 <message>
68acc1b4
PK
1523 <source>&amp;Console</source>
1524 <translation>&amp;Consola</translation>
cd8c905d
PK
1525 </message>
1526 <message>
22d1ac44
WL
1527 <source>&amp;Network Traffic</source>
1528 <translation>&amp;Tráfego de Rede</translation>
1529 </message>
1530 <message>
22d1ac44
WL
1531 <source>&amp;Clear</source>
1532 <translation>&amp;Limpar</translation>
1533 </message>
1534 <message>
22d1ac44
WL
1535 <source>Totals</source>
1536 <translation>Totais</translation>
1537 </message>
1538 <message>
22d1ac44
WL
1539 <source>In:</source>
1540 <translation>Entrada:</translation>
1541 </message>
1542 <message>
22d1ac44 1543 <source>Out:</source>
3a54ad9a 1544 <translation>Saída:</translation>
22d1ac44
WL
1545 </message>
1546 <message>
68acc1b4 1547 <source>Build date</source>
3a54ad9a 1548 <translation>Data de compilação</translation>
68acc1b4
PK
1549 </message>
1550 <message>
68acc1b4 1551 <source>Debug log file</source>
36694443 1552 <translation>Ficheiro de registo de depuração</translation>
66654ab0 1553 </message>
6d697e9f 1554 <message>
66654ab0 1555 <source>Clear console</source>
68acc1b4 1556 <translation>Limpar consola</translation>
cd8c905d 1557 </message>
8a915e56
WL
1558 <message>
1559 <source>Welcome to the Bitcoin Core RPC console.</source>
1560 <translation>Bem-vindo à consola RPC do Bitcoin Core.</translation>
1561 </message>
cd8c905d 1562 <message>
66654ab0 1563 <source>Use up and down arrows to navigate history, and &lt;b&gt;Ctrl-L&lt;/b&gt; to clear screen.</source>
36694443 1564 <translation>Use as setas para cima e para baixo para navegar no histórico e &lt;b&gt;Ctrl-L&lt;/b&gt; para limpar o ecrã.</translation>
cd8c905d
PK
1565 </message>
1566 <message>
66654ab0 1567 <source>Type &lt;b&gt;help&lt;/b&gt; for an overview of available commands.</source>
3a54ad9a 1568 <translation>Insira &lt;b&gt;help&lt;/b&gt; para visualizar os comandos disponíveis.</translation>
cd8c905d 1569 </message>
22d1ac44 1570 <message>
22d1ac44
WL
1571 <source>%1 B</source>
1572 <translation>%1 B</translation>
1573 </message>
1574 <message>
22d1ac44
WL
1575 <source>%1 KB</source>
1576 <translation>%1 KB</translation>
1577 </message>
1578 <message>
22d1ac44
WL
1579 <source>%1 MB</source>
1580 <translation>%1 MB</translation>
1581 </message>
1582 <message>
22d1ac44
WL
1583 <source>%1 GB</source>
1584 <translation>%1 GB</translation>
1585 </message>
f9645ba8
WL
1586 <message>
1587 <source>via %1</source>
1588 <translation>via %1</translation>
1589 </message>
1590 <message>
1591 <source>never</source>
1592 <translation>nunca</translation>
1593 </message>
1594 <message>
1595 <source>Inbound</source>
1596 <translation>Entrada</translation>
1597 </message>
1598 <message>
1599 <source>Outbound</source>
1600 <translation>Saída</translation>
1601 </message>
1602 <message>
1603 <source>Unknown</source>
1604 <translation>Desconhecido</translation>
1605 </message>
1606 <message>
1607 <source>Fetching...</source>
1608 <translation>Em busca...</translation>
1609 </message>
1610</context>
cd8c905d 1611<context>
22d1ac44
WL
1612 <name>ReceiveCoinsDialog</name>
1613 <message>
22d1ac44
WL
1614 <source>&amp;Amount:</source>
1615 <translation>&amp;Quantia:</translation>
1616 </message>
1617 <message>
22d1ac44 1618 <source>&amp;Label:</source>
f9645ba8 1619 <translation>&amp;Rótulo:</translation>
22d1ac44
WL
1620 </message>
1621 <message>
22d1ac44
WL
1622 <source>&amp;Message:</source>
1623 <translation>&amp;Mensagem:</translation>
1624 </message>
1625 <message>
22d1ac44 1626 <source>Reuse one of the previously used receiving addresses. Reusing addresses has security and privacy issues. Do not use this unless re-generating a payment request made before.</source>
3a54ad9a 1627 <translation>Reutilize um dos endereços de entrada usados anteriormente. Reutilizar endereços pode levar a riscos de segurança e de privacidade. Não use esta função a não ser que esteja a gerar novamente uma requisição de pagamento feita anteriormente.</translation>
22d1ac44
WL
1628 </message>
1629 <message>
22d1ac44 1630 <source>R&amp;euse an existing receiving address (not recommended)</source>
3a54ad9a 1631 <translation>Reutilizar um endereço de receção existente (não recomendado)</translation>
22d1ac44
WL
1632 </message>
1633 <message>
78859073 1634 <source>An optional message to attach to the payment request, which will be displayed when the request is opened. Note: The message will not be sent with the payment over the Bitcoin network.</source>
3a54ad9a 1635 <translation>Uma mensagem opcional para anexar ao pedido de pagamento, que será exibida quando o pedido for aberto. Nota: A mensagem não será enviada com o pagamento através da rede Bitcoin.</translation>
6d697e9f
WL
1636 </message>
1637 <message>
78859073 1638 <source>An optional label to associate with the new receiving address.</source>
3a54ad9a 1639 <translation>Um rótulo opcional a associar ao novo endereço de receção.</translation>
22d1ac44
WL
1640 </message>
1641 <message>
c3d96669 1642 <source>Use this form to request payments. All fields are &lt;b&gt;optional&lt;/b&gt;.</source>
78859073 1643 <translation>Utilize este formulário para solicitar pagamentos. Todos os campos são &lt;b&gt;opcionais&lt;/b&gt;.</translation>
c3d96669
WL
1644 </message>
1645 <message>
c3d96669 1646 <source>An optional amount to request. Leave this empty or zero to not request a specific amount.</source>
3a54ad9a 1647 <translation>Uma quantia opcional a solicitar. Deixe em branco ou zero para não solicitar uma quantidade específica.</translation>
c3d96669
WL
1648 </message>
1649 <message>
22d1ac44
WL
1650 <source>Clear all fields of the form.</source>
1651 <translation>Limpar todos os campos do formulário.</translation>
1652 </message>
1653 <message>
22d1ac44
WL
1654 <source>Clear</source>
1655 <translation>Limpar</translation>
1656 </message>
1657 <message>
78859073 1658 <source>Requested payments history</source>
3a54ad9a 1659 <translation>Histórico de pagamentos solicitados</translation>
22d1ac44 1660 </message>
6d697e9f 1661 <message>
78859073
WL
1662 <source>&amp;Request payment</source>
1663 <translation>&amp;Requisitar Pagamento</translation>
6d697e9f
WL
1664 </message>
1665 <message>
6d697e9f 1666 <source>Show the selected request (does the same as double clicking an entry)</source>
3a54ad9a 1667 <translation>Mostrar o pedido seleccionado (faz o mesmo que clicar 2 vezes numa entrada)</translation>
6d697e9f
WL
1668 </message>
1669 <message>
6d697e9f
WL
1670 <source>Show</source>
1671 <translation>Mostrar</translation>
1672 </message>
1673 <message>
6d697e9f 1674 <source>Remove the selected entries from the list</source>
3a54ad9a 1675 <translation>Remover as entradas seleccionadas da lista</translation>
6d697e9f
WL
1676 </message>
1677 <message>
6d697e9f
WL
1678 <source>Remove</source>
1679 <translation>Remover</translation>
1680 </message>
78859073 1681 <message>
78859073
WL
1682 <source>Copy label</source>
1683 <translation>Copiar rótulo</translation>
1684 </message>
1685 <message>
78859073
WL
1686 <source>Copy message</source>
1687 <translation>Copiar mensagem</translation>
1688 </message>
1689 <message>
78859073
WL
1690 <source>Copy amount</source>
1691 <translation>Copiar quantia</translation>
1692 </message>
22d1ac44
WL
1693</context>
1694<context>
1695 <name>ReceiveRequestDialog</name>
1696 <message>
22d1ac44
WL
1697 <source>QR Code</source>
1698 <translation>Código QR</translation>
1699 </message>
1700 <message>
22d1ac44
WL
1701 <source>Copy &amp;URI</source>
1702 <translation>Copiar &amp;URI</translation>
1703 </message>
1704 <message>
22d1ac44
WL
1705 <source>Copy &amp;Address</source>
1706 <translation>Copi&amp;ar Endereço</translation>
1707 </message>
22d1ac44 1708 <message>
22d1ac44
WL
1709 <source>&amp;Save Image...</source>
1710 <translation>&amp;Salvar Imagem...</translation>
1711 </message>
1712 <message>
22d1ac44
WL
1713 <source>Request payment to %1</source>
1714 <translation>Requisitar Pagamento para %1</translation>
1715 </message>
cd8c905d 1716 <message>
22d1ac44
WL
1717 <source>Payment information</source>
1718 <translation>Informação de Pagamento</translation>
1719 </message>
1720 <message>
22d1ac44
WL
1721 <source>URI</source>
1722 <translation>URI</translation>
1723 </message>
1724 <message>
22d1ac44
WL
1725 <source>Address</source>
1726 <translation>Endereço</translation>
1727 </message>
1728 <message>
22d1ac44
WL
1729 <source>Amount</source>
1730 <translation>Quantia</translation>
1731 </message>
1732 <message>
22d1ac44
WL
1733 <source>Label</source>
1734 <translation>Rótulo</translation>
1735 </message>
1736 <message>
22d1ac44
WL
1737 <source>Message</source>
1738 <translation>Mensagem</translation>
1739 </message>
1740 <message>
22d1ac44
WL
1741 <source>Resulting URI too long, try to reduce the text for label / message.</source>
1742 <translation>URI resultante muito longo. Tente reduzir o texto do rótulo / mensagem.</translation>
1743 </message>
1744 <message>
22d1ac44
WL
1745 <source>Error encoding URI into QR Code.</source>
1746 <translation>Erro ao codificar URI em Código QR.</translation>
1747 </message>
1748</context>
6d697e9f
WL
1749<context>
1750 <name>RecentRequestsTableModel</name>
1751 <message>
6d697e9f
WL
1752 <source>Date</source>
1753 <translation>Data</translation>
1754 </message>
1755 <message>
6d697e9f
WL
1756 <source>Label</source>
1757 <translation>Rótulo</translation>
1758 </message>
1759 <message>
6d697e9f
WL
1760 <source>Message</source>
1761 <translation>Mensagem</translation>
1762 </message>
1763 <message>
6d697e9f
WL
1764 <source>Amount</source>
1765 <translation>Quantia</translation>
1766 </message>
1767 <message>
6d697e9f 1768 <source>(no label)</source>
3a54ad9a 1769 <translation>(sem rótulo)</translation>
6d697e9f
WL
1770 </message>
1771 <message>
6d697e9f 1772 <source>(no message)</source>
3a54ad9a 1773 <translation>(sem mensagem)</translation>
6d697e9f 1774 </message>
78859073 1775 <message>
78859073
WL
1776 <source>(no amount)</source>
1777 <translation>(sem quantia)</translation>
1778 </message>
6d697e9f 1779</context>
22d1ac44
WL
1780<context>
1781 <name>SendCoinsDialog</name>
1782 <message>
cd8c905d
PK
1783 <source>Send Coins</source>
1784 <translation>Enviar Moedas</translation>
1785 </message>
1786 <message>
6d697e9f 1787 <source>Coin Control Features</source>
3a54ad9a 1788 <translation>Funcionalidades de Coin Control:</translation>
6d697e9f
WL
1789 </message>
1790 <message>
6d697e9f 1791 <source>Inputs...</source>
3a54ad9a 1792 <translation>Entradas...</translation>
6d697e9f
WL
1793 </message>
1794 <message>
6d697e9f 1795 <source>automatically selected</source>
3a54ad9a 1796 <translation>selecionadas automáticamente</translation>
6d697e9f
WL
1797 </message>
1798 <message>
6d697e9f
WL
1799 <source>Insufficient funds!</source>
1800 <translation>Fundos insuficientes!</translation>
1801 </message>
1802 <message>
6d697e9f
WL
1803 <source>Quantity:</source>
1804 <translation>Quantidade:</translation>
1805 </message>
1806 <message>
6d697e9f
WL
1807 <source>Bytes:</source>
1808 <translation>Bytes:</translation>
1809 </message>
1810 <message>
6d697e9f
WL
1811 <source>Amount:</source>
1812 <translation>Quantia:</translation>
1813 </message>
1814 <message>
6d697e9f
WL
1815 <source>Priority:</source>
1816 <translation>Prioridade:</translation>
1817 </message>
1818 <message>
6d697e9f
WL
1819 <source>Fee:</source>
1820 <translation>Taxa:</translation>
1821 </message>
6d697e9f 1822 <message>
6d697e9f 1823 <source>After Fee:</source>
3a54ad9a 1824 <translation>Depois da taxa:</translation>
6d697e9f
WL
1825 </message>
1826 <message>
6d697e9f 1827 <source>Change:</source>
3a54ad9a 1828 <translation>Troco:</translation>
6d697e9f
WL
1829 </message>
1830 <message>
6d697e9f 1831 <source>If this is activated, but the change address is empty or invalid, change will be sent to a newly generated address.</source>
3a54ad9a 1832 <translation>Se isto estiver ativo, mas o endereço de troco estiver vazio ou for inválido, o troco irá ser enviado para um novo endereço.</translation>
6d697e9f
WL
1833 </message>
1834 <message>
6d697e9f 1835 <source>Custom change address</source>
3a54ad9a 1836 <translation>Endereço de troco personalizado</translation>
6d697e9f 1837 </message>
f9645ba8
WL
1838 <message>
1839 <source>Transaction Fee:</source>
1840 <translation>Custo da Transação:</translation>
1841 </message>
1842 <message>
1843 <source>Choose...</source>
1844 <translation>Escolha...</translation>
1845 </message>
1846 <message>
1847 <source>collapse fee-settings</source>
1848 <translation>fechar definições-de custos</translation>
1849 </message>
f9645ba8
WL
1850 <message>
1851 <source>per kilobyte</source>
1852 <translation>por kilobyte</translation>
1853 </message>
1854 <message>
1855 <source>If the custom fee is set to 1000 satoshis and the transaction is only 250 bytes, then "per kilobyte" only pays 250 satoshis in fee, while "total at least" pays 1000 satoshis. For transactions bigger than a kilobyte both pay by kilobyte.</source>
1856 <translation>Se a taxa fixa for 1000 satoshis e a transação for somente 250 bytes, pagará somente 250 satoshis "por kilobyte" em custos se trasacionar "pelo menos" 1000 satoshis. Transações superiores a um kilobyte são cobradas por kilobyte.</translation>
1857 </message>
8a915e56
WL
1858 <message>
1859 <source>Hide</source>
1860 <translation>Esconder</translation>
1861 </message>
f9645ba8
WL
1862 <message>
1863 <source>total at least</source>
1864 <translation>total minimo</translation>
1865 </message>
1866 <message>
1867 <source>Paying only the minimum fee is just fine as long as there is less transaction volume than space in the blocks. But be aware that this can end up in a never confirming transaction once there is more demand for bitcoin transactions than the network can process.</source>
1868 <translation>Pode pagar somente a taxa minima desde que haja um volume de transações inferior ao espaço nos blocos. No entanto tenha em atenção que esta opção poderá acabar em uma transação nunca confirmada assim que os pedidos de transações excedam a capacidade de processamento da rede.</translation>
1869 </message>
1870 <message>
1871 <source>(read the tooltip)</source>
1872 <translation>(leia a dica)</translation>
1873 </message>
1874 <message>
1875 <source>Recommended:</source>
1876 <translation>Recomendado:</translation>
1877 </message>
1878 <message>
1879 <source>Custom:</source>
1880 <translation>Uso:</translation>
1881 </message>
1882 <message>
1883 <source>(Smart fee not initialized yet. This usually takes a few blocks...)</source>
1884 <translation>(Taxa inteligente ainda não foi acionada. Normalmente demora alguns blocos...)</translation>
1885 </message>
1886 <message>
1887 <source>Confirmation time:</source>
1888 <translation>Tempo de confirmação:</translation>
1889 </message>
1890 <message>
1891 <source>normal</source>
1892 <translation>normal</translation>
1893 </message>
1894 <message>
1895 <source>fast</source>
1896 <translation>rapido</translation>
1897 </message>
1898 <message>
1899 <source>Send as zero-fee transaction if possible</source>
1900 <translation>Enviar como uma transação a custo zero se possivél</translation>
1901 </message>
1902 <message>
1903 <source>(confirmation may take longer)</source>
1904 <translation>(confirmação poderá demorar mais)</translation>
1905 </message>
6d697e9f 1906 <message>
cd8c905d
PK
1907 <source>Send to multiple recipients at once</source>
1908 <translation>Enviar para múltiplos destinatários de uma vez</translation>
1909 </message>
1910 <message>
34710818
PK
1911 <source>Add &amp;Recipient</source>
1912 <translation>Adicionar &amp;Destinatário</translation>
cd8c905d
PK
1913 </message>
1914 <message>
22d1ac44
WL
1915 <source>Clear all fields of the form.</source>
1916 <translation>Limpar todos os campos do formulário.</translation>
cd8c905d 1917 </message>
f9645ba8
WL
1918 <message>
1919 <source>Dust:</source>
1920 <translation>Lixo:</translation>
1921 </message>
cd8c905d 1922 <message>
66654ab0 1923 <source>Clear &amp;All</source>
f9645ba8 1924 <translation>Limpar &amp;Tudo</translation>
cd8c905d
PK
1925 </message>
1926 <message>
cd8c905d
PK
1927 <source>Balance:</source>
1928 <translation>Saldo:</translation>
1929 </message>
1930 <message>
6d697e9f
WL
1931 <source>Confirm the send action</source>
1932 <translation>Confirme ação de envio</translation>
1933 </message>
1934 <message>
6d697e9f 1935 <source>S&amp;end</source>
f9645ba8 1936 <translation>E&amp;nviar</translation>
6d697e9f
WL
1937 </message>
1938 <message>
6d697e9f
WL
1939 <source>Confirm send coins</source>
1940 <translation>Confirme envio de moedas</translation>
1941 </message>
1942 <message>
6d697e9f
WL
1943 <source>%1 to %2</source>
1944 <translation>%1 para %2</translation>
1945 </message>
1946 <message>
6d697e9f
WL
1947 <source>Copy quantity</source>
1948 <translation>Copiar quantidade</translation>
1949 </message>
1950 <message>
6d697e9f
WL
1951 <source>Copy amount</source>
1952 <translation>Copiar quantia</translation>
1953 </message>
1954 <message>
6d697e9f 1955 <source>Copy fee</source>
3a54ad9a 1956 <translation>Copiar taxa</translation>
6d697e9f
WL
1957 </message>
1958 <message>
6d697e9f 1959 <source>Copy after fee</source>
3a54ad9a 1960 <translation>Copiar valor após taxa</translation>
6d697e9f
WL
1961 </message>
1962 <message>
6d697e9f
WL
1963 <source>Copy bytes</source>
1964 <translation>Copiar bytes</translation>
1965 </message>
1966 <message>
6d697e9f 1967 <source>Copy priority</source>
3a54ad9a 1968 <translation>Copiar prioridade</translation>
cd8c905d 1969 </message>
cd8c905d 1970 <message>
6d697e9f
WL
1971 <source>Copy change</source>
1972 <translation>Copiar alteração</translation>
cd8c905d 1973 </message>
cd8c905d 1974 <message>
6d697e9f
WL
1975 <source>or</source>
1976 <translation>ou</translation>
cd8c905d 1977 </message>
cd8c905d 1978 <message>
cd8c905d
PK
1979 <source>The amount to pay must be larger than 0.</source>
1980 <translation>A quantia a pagar deverá ser maior que 0.</translation>
1981 </message>
1982 <message>
66654ab0 1983 <source>The amount exceeds your balance.</source>
68acc1b4 1984 <translation>A quantia excede o seu saldo.</translation>
cd8c905d
PK
1985 </message>
1986 <message>
66654ab0 1987 <source>The total exceeds your balance when the %1 transaction fee is included.</source>
68acc1b4 1988 <translation>O total excede o seu saldo quando a taxa de transação de %1 for incluída.</translation>
cd8c905d 1989 </message>
cd8c905d 1990 <message>
6d697e9f 1991 <source>Transaction creation failed!</source>
3a54ad9a 1992 <translation>Erro: A criação da transação falhou! </translation>
cd8c905d
PK
1993 </message>
1994 <message>
6d697e9f 1995 <source>The transaction was rejected! This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here.</source>
3a54ad9a 1996 <translation>A transação foi rejeitada! Isto poderá acontecer se algumas das moedas na sua carteira já tiverem sido gastas, se por exemplo tiver usado uma cópia do ficheiro wallet.dat e as moedas tiverem sido gastas na cópia mas não tiverem sido marcadas como gastas aqui.</translation>
6d697e9f 1997 </message>
8a915e56
WL
1998 <message>
1999 <source>Payment request expired.</source>
2000 <translation>Pedido de pagamento expirou.</translation>
2001 </message>
f9645ba8
WL
2002 <message>
2003 <source>Pay only the minimum fee of %1</source>
2004 <translation>Pagar somente a taxa minima de %1</translation>
2005 </message>
6d697e9f 2006 <message>
6d697e9f
WL
2007 <source>Warning: Invalid Bitcoin address</source>
2008 <translation>Aviso: Endereço Bitcoin inválido</translation>
2009 </message>
2010 <message>
6d697e9f 2011 <source>(no label)</source>
3a54ad9a 2012 <translation>(sem rótulo)</translation>
6d697e9f
WL
2013 </message>
2014 <message>
6d697e9f 2015 <source>Warning: Unknown change address</source>
3a54ad9a 2016 <translation>Aviso: Endereço de troco desconhecido</translation>
6d697e9f 2017 </message>
f9645ba8
WL
2018 <message>
2019 <source>Copy dust</source>
2020 <translation>Copiar lixo</translation>
2021 </message>
6d697e9f 2022 <message>
22d1ac44
WL
2023 <source>Are you sure you want to send?</source>
2024 <translation>Tem a certeza que deseja enviar?</translation>
2025 </message>
2026 <message>
22d1ac44
WL
2027 <source>added as transaction fee</source>
2028 <translation>adicionados como taxa de transação</translation>
2029 </message>
cd8c905d
PK
2030</context>
2031<context>
2032 <name>SendCoinsEntry</name>
2033 <message>
cd8c905d 2034 <source>A&amp;mount:</source>
34710818 2035 <translation>Qu&amp;antia:</translation>
cd8c905d
PK
2036 </message>
2037 <message>
cd8c905d 2038 <source>Pay &amp;To:</source>
34710818 2039 <translation>&amp;Pagar A:</translation>
cd8c905d 2040 </message>
d001476c 2041 <message>
cd8c905d
PK
2042 <source>Enter a label for this address to add it to your address book</source>
2043 <translation>Escreva um rótulo para este endereço para o adicionar ao seu livro de endereços</translation>
2044 </message>
2045 <message>
cd8c905d 2046 <source>&amp;Label:</source>
34710818 2047 <translation>Rótu&amp;lo:</translation>
cd8c905d
PK
2048 </message>
2049 <message>
22d1ac44
WL
2050 <source>Choose previously used address</source>
2051 <translation>Escolher endereço usado previamente</translation>
cd8c905d
PK
2052 </message>
2053 <message>
6d697e9f
WL
2054 <source>This is a normal payment.</source>
2055 <translation>Este é um pagamento normal.</translation>
2056 </message>
f9645ba8
WL
2057 <message>
2058 <source>The Bitcoin address to send the payment to</source>
2059 <translation>O endereço Bitcoin para enviar o pagamento</translation>
2060 </message>
6d697e9f 2061 <message>
cd8c905d
PK
2062 <source>Alt+A</source>
2063 <translation>Alt+A</translation>
2064 </message>
2065 <message>
cd8c905d
PK
2066 <source>Paste address from clipboard</source>
2067 <translation>Cole endereço da área de transferência</translation>
2068 </message>
2069 <message>
cd8c905d
PK
2070 <source>Alt+P</source>
2071 <translation>Alt+P</translation>
2072 </message>
2073 <message>
6d697e9f 2074 <source>Remove this entry</source>
3a54ad9a 2075 <translation>Remover esta entrada</translation>
cd8c905d 2076 </message>
22d1ac44 2077 <message>
c3d96669
WL
2078 <source>Message:</source>
2079 <translation>Mensagem:</translation>
2080 </message>
6d697e9f 2081 <message>
22d1ac44 2082 <source>Enter a label for this address to add it to the list of used addresses</source>
3a54ad9a 2083 <translation>Introduza um rótulo para este endereço para o adicionar à sua lista de endereços usados</translation>
22d1ac44
WL
2084 </message>
2085 <message>
78859073 2086 <source>A message that was attached to the bitcoin: URI which will be stored with the transaction for your reference. Note: This message will not be sent over the Bitcoin network.</source>
3a54ad9a 2087 <translation>Uma mensagem que estava anexada ao URI bitcoin: que será armazenada com a transação para sua referência. Nota: Esta mensagem não será enviada através da rede Bitcoin.</translation>
78859073 2088 </message>
6d697e9f 2089 <message>
6d697e9f 2090 <source>Pay To:</source>
f9645ba8 2091 <translation>Pagar a:</translation>
6d697e9f
WL
2092 </message>
2093 <message>
22d1ac44 2094 <source>Memo:</source>
3a54ad9a 2095 <translation>Memorando:</translation>
22d1ac44 2096 </message>
cd8c905d 2097</context>
c3d96669
WL
2098<context>
2099 <name>ShutdownWindow</name>
2100 <message>
c3d96669 2101 <source>Bitcoin Core is shutting down...</source>
78859073 2102 <translation>O Bitcoin Core está a encerrar...</translation>
c3d96669
WL
2103 </message>
2104 <message>
c3d96669
WL
2105 <source>Do not shut down the computer until this window disappears.</source>
2106 <translation>Não desligue o computador enquanto esta janela não desaparecer.</translation>
2107 </message>
2108</context>
cd8c905d 2109<context>
68acc1b4 2110 <name>SignVerifyMessageDialog</name>
cd8c905d 2111 <message>
68acc1b4 2112 <source>Signatures - Sign / Verify a Message</source>
36694443 2113 <translation>Assinaturas - Assinar / Verificar uma Mensagem</translation>
cd8c905d
PK
2114 </message>
2115 <message>
68acc1b4 2116 <source>&amp;Sign Message</source>
f9645ba8 2117 <translation>&amp;Assinar Mensagem</translation>
cd8c905d 2118 </message>
f9645ba8
WL
2119 <message>
2120 <source>The Bitcoin address to sign the message with</source>
2121 <translation>O endereço Bitcoin para designar a mensagem</translation>
2122 </message>
cd8c905d 2123 <message>
22d1ac44
WL
2124 <source>Choose previously used address</source>
2125 <translation>Escolher endereço usado previamente</translation>
cd8c905d
PK
2126 </message>
2127 <message>
68acc1b4 2128 <source>Alt+A</source>
4ee70624 2129 <translation>Alt+A</translation>
cd8c905d
PK
2130 </message>
2131 <message>
68acc1b4 2132 <source>Paste address from clipboard</source>
3a54ad9a 2133 <translation>Colar endereço da área de transferência</translation>
cd8c905d
PK
2134 </message>
2135 <message>
68acc1b4 2136 <source>Alt+P</source>
4ee70624 2137 <translation>Alt+P</translation>
68acc1b4 2138 </message>
cd8c905d 2139 <message>
68acc1b4
PK
2140 <source>Enter the message you want to sign here</source>
2141 <translation>Escreva aqui a mensagem que deseja assinar</translation>
cd8c905d
PK
2142 </message>
2143 <message>
d001476c 2144 <source>Signature</source>
84b89afb 2145 <translation>Assinatura</translation>
d001476c
PK
2146 </message>
2147 <message>
68acc1b4
PK
2148 <source>Copy the current signature to the system clipboard</source>
2149 <translation>Copiar a assinatura actual para a área de transferência</translation>
cd8c905d
PK
2150 </message>
2151 <message>
68acc1b4 2152 <source>Sign the message to prove you own this Bitcoin address</source>
36694443 2153 <translation>Assine uma mensagem para provar que é dono deste endereço Bitcoin</translation>
cd8c905d
PK
2154 </message>
2155 <message>
d001476c
PK
2156 <source>Sign &amp;Message</source>
2157 <translation>Assinar &amp;Mensagem</translation>
2158 </message>
2159 <message>
68acc1b4 2160 <source>Reset all sign message fields</source>
3a54ad9a 2161 <translation>Repor todos os campos de assinatura de mensagem</translation>
cd8c905d
PK
2162 </message>
2163 <message>
68acc1b4
PK
2164 <source>Clear &amp;All</source>
2165 <translation>Limpar &amp;Tudo</translation>
2166 </message>
2167 <message>
68acc1b4
PK
2168 <source>&amp;Verify Message</source>
2169 <translation>&amp;Verificar Mensagem</translation>
2170 </message>
f9645ba8
WL
2171 <message>
2172 <source>The Bitcoin address the message was signed with</source>
2173 <translation>O endereço Bitcoin com que a mensagem foi designada</translation>
2174 </message>
cd8c905d 2175 <message>
68acc1b4 2176 <source>Verify the message to ensure it was signed with the specified Bitcoin address</source>
36694443 2177 <translation>Verifique a mensagem para assegurar que foi assinada com o endereço Bitcoin especificado</translation>
cd8c905d
PK
2178 </message>
2179 <message>
d001476c
PK
2180 <source>Verify &amp;Message</source>
2181 <translation>Verificar &amp;Mensagem</translation>
2182 </message>
2183 <message>
68acc1b4 2184 <source>Reset all verify message fields</source>
3a54ad9a 2185 <translation>Repor todos os campos de verificação de mensagem</translation>
cd8c905d
PK
2186 </message>
2187 <message>
6f5d33b3
WL
2188 <source>Click "Sign Message" to generate signature</source>
2189 <translation>Clique "Assinar mensagem" para gerar a assinatura</translation>
cd8c905d 2190 </message>
cd8c905d 2191 <message>
68acc1b4 2192 <source>The entered address is invalid.</source>
3a54ad9a 2193 <translation>O endereço introduzido é inválido.</translation>
cd8c905d
PK
2194 </message>
2195 <message>
68acc1b4
PK
2196 <source>Please check the address and try again.</source>
2197 <translation>Por favor verifique o endereço e tente de novo.</translation>
cd8c905d
PK
2198 </message>
2199 <message>
68acc1b4 2200 <source>The entered address does not refer to a key.</source>
3a54ad9a 2201 <translation>O endereço introduzido não refere a nenhuma chave.</translation>
cd8c905d
PK
2202 </message>
2203 <message>
d9725378 2204 <source>Wallet unlock was cancelled.</source>
36694443 2205 <translation>O desbloqueio da carteira foi cancelado.</translation>
cd8c905d
PK
2206 </message>
2207 <message>
68acc1b4 2208 <source>Private key for the entered address is not available.</source>
36694443 2209 <translation>A chave privada para o endereço introduzido não está disponível.</translation>
68acc1b4
PK
2210 </message>
2211 <message>
68acc1b4 2212 <source>Message signing failed.</source>
36694443 2213 <translation>Assinatura de mensagem falhou.</translation>
68acc1b4
PK
2214 </message>
2215 <message>
68acc1b4 2216 <source>Message signed.</source>
36694443 2217 <translation>Mensagem assinada.</translation>
68acc1b4
PK
2218 </message>
2219 <message>
68acc1b4
PK
2220 <source>The signature could not be decoded.</source>
2221 <translation>A assinatura não pôde ser descodificada.</translation>
2222 </message>
2223 <message>
68acc1b4
PK
2224 <source>Please check the signature and try again.</source>
2225 <translation>Por favor verifique a assinatura e tente de novo.</translation>
2226 </message>
2227 <message>
68acc1b4
PK
2228 <source>The signature did not match the message digest.</source>
2229 <translation>A assinatura não condiz com o conteúdo da mensagem.</translation>
2230 </message>
2231 <message>
68acc1b4
PK
2232 <source>Message verification failed.</source>
2233 <translation>Verificação da mensagem falhou.</translation>
2234 </message>
2235 <message>
68acc1b4
PK
2236 <source>Message verified.</source>
2237 <translation>Mensagem verificada.</translation>
2238 </message>
2239</context>
b9763faf
PK
2240<context>
2241 <name>SplashScreen</name>
2242 <message>
6d697e9f 2243 <source>Bitcoin Core</source>
3a54ad9a 2244 <translation>Bitcoin Core</translation>
6d697e9f
WL
2245 </message>
2246 <message>
6d697e9f 2247 <source>The Bitcoin Core developers</source>
3a54ad9a 2248 <translation>Os programadores do Bitcoin Core</translation>
b9763faf
PK
2249 </message>
2250 <message>
b9763faf
PK
2251 <source>[testnet]</source>
2252 <translation>[rede de testes]</translation>
2253 </message>
2254</context>
22d1ac44
WL
2255<context>
2256 <name>TrafficGraphWidget</name>
2257 <message>
22d1ac44
WL
2258 <source>KB/s</source>
2259 <translation>KB/s</translation>
2260 </message>
2261</context>
68acc1b4
PK
2262<context>
2263 <name>TransactionDesc</name>
2264 <message>
68acc1b4
PK
2265 <source>Open until %1</source>
2266 <translation>Aberto até %1</translation>
2267 </message>
68acc1b4 2268 <message>
78859073 2269 <source>conflicted</source>
3a54ad9a 2270 <translation>em conflito:</translation>
78859073
WL
2271 </message>
2272 <message>
68acc1b4 2273 <source>%1/offline</source>
36694443 2274 <translation>%1/desligado</translation>
68acc1b4
PK
2275 </message>
2276 <message>
68acc1b4
PK
2277 <source>%1/unconfirmed</source>
2278 <translation>%1/não confirmada</translation>
2279 </message>
2280 <message>
68acc1b4
PK
2281 <source>%1 confirmations</source>
2282 <translation>%1 confirmações</translation>
2283 </message>
2284 <message>
68acc1b4 2285 <source>Status</source>
36694443 2286 <translation>Estado</translation>
68acc1b4
PK
2287 </message>
2288 <message numerus="yes">
68acc1b4 2289 <source>, broadcast through %n node(s)</source>
36694443 2290 <translation><numerusform>, transmitida através de %n nó</numerusform><numerusform>, transmitida através de %n nós</numerusform></translation>
68acc1b4
PK
2291 </message>
2292 <message>
68acc1b4
PK
2293 <source>Date</source>
2294 <translation>Data</translation>
2295 </message>
2296 <message>
68acc1b4 2297 <source>Source</source>
36694443 2298 <translation>Origem</translation>
68acc1b4
PK
2299 </message>
2300 <message>
68acc1b4 2301 <source>Generated</source>
4ee70624 2302 <translation>Gerado</translation>
68acc1b4
PK
2303 </message>
2304 <message>
68acc1b4 2305 <source>From</source>
36694443 2306 <translation>De</translation>
68acc1b4
PK
2307 </message>
2308 <message>
68acc1b4 2309 <source>To</source>
36694443 2310 <translation>Para</translation>
68acc1b4
PK
2311 </message>
2312 <message>
68acc1b4 2313 <source>own address</source>
36694443 2314 <translation>endereço próprio</translation>
68acc1b4 2315 </message>
f9645ba8
WL
2316 <message>
2317 <source>watch-only</source>
2318 <translation>modo-verificação</translation>
2319 </message>
68acc1b4 2320 <message>
68acc1b4 2321 <source>label</source>
4ee70624 2322 <translation>rótulo</translation>
68acc1b4
PK
2323 </message>
2324 <message>
68acc1b4 2325 <source>Credit</source>
36694443 2326 <translation>Crédito</translation>
68acc1b4
PK
2327 </message>
2328 <message numerus="yes">
68acc1b4 2329 <source>matures in %n more block(s)</source>
3a54ad9a 2330 <translation><numerusform>matura em %n bloco</numerusform><numerusform>matura em %n blocos</numerusform></translation>
cd8c905d
PK
2331 </message>
2332 <message>
68acc1b4 2333 <source>not accepted</source>
36694443 2334 <translation>não aceite</translation>
cd8c905d
PK
2335 </message>
2336 <message>
68acc1b4 2337 <source>Debit</source>
36694443 2338 <translation>Débito</translation>
cd8c905d 2339 </message>
f9645ba8
WL
2340 <message>
2341 <source>Total debit</source>
2342 <translation>Total a debitar</translation>
2343 </message>
2344 <message>
2345 <source>Total credit</source>
2346 <translation>Total a creditar</translation>
2347 </message>
cd8c905d 2348 <message>
68acc1b4 2349 <source>Transaction fee</source>
4ee70624 2350 <translation>Taxa de transação</translation>
68acc1b4
PK
2351 </message>
2352 <message>
68acc1b4 2353 <source>Net amount</source>
36694443 2354 <translation>Valor líquido</translation>
68acc1b4
PK
2355 </message>
2356 <message>
68acc1b4
PK
2357 <source>Message</source>
2358 <translation>Mensagem</translation>
2359 </message>
2360 <message>
68acc1b4 2361 <source>Comment</source>
36694443 2362 <translation>Comentário</translation>
68acc1b4
PK
2363 </message>
2364 <message>
68acc1b4 2365 <source>Transaction ID</source>
36694443 2366 <translation>ID da Transação</translation>
68acc1b4
PK
2367 </message>
2368 <message>
22d1ac44
WL
2369 <source>Merchant</source>
2370 <translation>Comerciante</translation>
68acc1b4
PK
2371 </message>
2372 <message>
6f5d33b3
WL
2373 <source>Generated coins must mature %1 blocks before they can be spent. When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain. If it fails to get into the chain, its state will change to "not accepted" and it won't be spendable. This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source>
2374 <translation>Moedas geradas deverão maturar por %1 blocos antes de poderem ser gastas. Quando gerou este bloco, ele foi transmitido para a rede para ser incluído na cadeia de blocos. Se a inclusão na cadeia de blocos falhar, o seu estado irá ser alterado para "não aceite" e as moedas não poderão ser gastas. Isto poderá acontecer ocasionalmente se outro nó da rede gerar um bloco a poucos segundos de diferença do seu.</translation>
22d1ac44
WL
2375 </message>
2376 <message>
68acc1b4 2377 <source>Debug information</source>
36694443 2378 <translation>Informação de depuração</translation>
68acc1b4
PK
2379 </message>
2380 <message>
68acc1b4 2381 <source>Transaction</source>
36694443 2382 <translation>Transação</translation>
68acc1b4
PK
2383 </message>
2384 <message>
68acc1b4 2385 <source>Inputs</source>
36694443 2386 <translation>Entradas</translation>
68acc1b4
PK
2387 </message>
2388 <message>
68acc1b4
PK
2389 <source>Amount</source>
2390 <translation>Quantia</translation>
2391 </message>
2392 <message>
68acc1b4 2393 <source>true</source>
36694443 2394 <translation>verdadeiro</translation>
68acc1b4
PK
2395 </message>
2396 <message>
68acc1b4 2397 <source>false</source>
36694443 2398 <translation>falso</translation>
68acc1b4
PK
2399 </message>
2400 <message>
68acc1b4
PK
2401 <source>, has not been successfully broadcast yet</source>
2402 <translation>, ainda não foi transmitida com sucesso</translation>
2403 </message>
d001476c 2404 <message numerus="yes">
d001476c 2405 <source>Open for %n more block(s)</source>
84b89afb 2406 <translation><numerusform>Aberta por mais %n bloco</numerusform><numerusform>Aberta por mais %n blocos</numerusform></translation>
d001476c 2407 </message>
68acc1b4 2408 <message>
68acc1b4
PK
2409 <source>unknown</source>
2410 <translation>desconhecido</translation>
cd8c905d
PK
2411 </message>
2412</context>
2413<context>
2414 <name>TransactionDescDialog</name>
2415 <message>
cd8c905d
PK
2416 <source>Transaction details</source>
2417 <translation>Detalhes da transação</translation>
2418 </message>
2419 <message>
cd8c905d
PK
2420 <source>This pane shows a detailed description of the transaction</source>
2421 <translation>Esta janela mostra uma descrição detalhada da transação</translation>
2422 </message>
2423</context>
2424<context>
2425 <name>TransactionTableModel</name>
2426 <message>
cd8c905d
PK
2427 <source>Date</source>
2428 <translation>Data</translation>
2429 </message>
2430 <message>
cd8c905d
PK
2431 <source>Type</source>
2432 <translation>Tipo</translation>
2433 </message>
c3d96669 2434 <message>
c3d96669 2435 <source>Immature (%1 confirmations, will be available after %2)</source>
3a54ad9a 2436 <translation>Imaturo (%1 confirmações, estará disponível após %2)</translation>
c3d96669 2437 </message>
cd8c905d 2438 <message numerus="yes">
d001476c 2439 <source>Open for %n more block(s)</source>
84b89afb 2440 <translation><numerusform>Aberta por mais %n bloco</numerusform><numerusform>Aberta por mais %n blocos</numerusform></translation>
cd8c905d
PK
2441 </message>
2442 <message>
cd8c905d
PK
2443 <source>Open until %1</source>
2444 <translation>Aberto até %1</translation>
2445 </message>
2446 <message>
cd8c905d 2447 <source>Confirmed (%1 confirmations)</source>
78859073 2448 <translation>Confirmada (%1 confirmações)</translation>
cd8c905d 2449 </message>
cd8c905d 2450 <message>
cd8c905d
PK
2451 <source>This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!</source>
2452 <translation>Este bloco não foi recebido por outros nós e provavelmente não será aceite pela rede!</translation>
2453 </message>
2454 <message>
cd8c905d
PK
2455 <source>Generated but not accepted</source>
2456 <translation>Gerado mas não aceite</translation>
2457 </message>
2458 <message>
78859073 2459 <source>Offline</source>
3a54ad9a 2460 <translation>Offline</translation>
78859073 2461 </message>
12f78ed4
WL
2462 <message>
2463 <source>Label</source>
2464 <translation>Rótulo</translation>
2465 </message>
78859073 2466 <message>
78859073 2467 <source>Unconfirmed</source>
3a54ad9a 2468 <translation>Não confirmado:</translation>
78859073
WL
2469 </message>
2470 <message>
78859073 2471 <source>Confirming (%1 of %2 recommended confirmations)</source>
3a54ad9a 2472 <translation>A confirmar (%1 de %2 confirmações recomendadas)</translation>
78859073
WL
2473 </message>
2474 <message>
78859073 2475 <source>Conflicted</source>
3a54ad9a 2476 <translation>Em Conflito:</translation>
78859073
WL
2477 </message>
2478 <message>
cd8c905d
PK
2479 <source>Received with</source>
2480 <translation>Recebido com</translation>
2481 </message>
2482 <message>
cd8c905d
PK
2483 <source>Received from</source>
2484 <translation>Recebido de</translation>
2485 </message>
2486 <message>
cd8c905d
PK
2487 <source>Sent to</source>
2488 <translation>Enviado para</translation>
2489 </message>
2490 <message>
cd8c905d 2491 <source>Payment to yourself</source>
3a54ad9a 2492 <translation>Pagamento a si mesmo</translation>
cd8c905d
PK
2493 </message>
2494 <message>
cd8c905d 2495 <source>Mined</source>
78859073 2496 <translation>Minadas</translation>
cd8c905d 2497 </message>
f9645ba8
WL
2498 <message>
2499 <source>watch-only</source>
2500 <translation>modo-verificação</translation>
2501 </message>
cd8c905d 2502 <message>
cd8c905d
PK
2503 <source>(n/a)</source>
2504 <translation>(n/d)</translation>
2505 </message>
2506 <message>
cd8c905d 2507 <source>Transaction status. Hover over this field to show number of confirmations.</source>
3a54ad9a 2508 <translation>Estado da transação. Passar o cursor por cima deste campo para mostrar o número de confirmações.</translation>
cd8c905d
PK
2509 </message>
2510 <message>
cd8c905d 2511 <source>Date and time that the transaction was received.</source>
3a54ad9a 2512 <translation>Data e hora em que a transação foi recebida.</translation>
cd8c905d
PK
2513 </message>
2514 <message>
cd8c905d
PK
2515 <source>Type of transaction.</source>
2516 <translation>Tipo de transação.</translation>
2517 </message>
f9645ba8
WL
2518 <message>
2519 <source>Whether or not a watch-only address is involved in this transaction.</source>
2520 <translation>Desde que um endereço de modo-verificação faça parte ou não desta transação</translation>
2521 </message>
cd8c905d 2522 <message>
cd8c905d
PK
2523 <source>Amount removed from or added to balance.</source>
2524 <translation>Quantia retirada ou adicionada ao saldo.</translation>
2525 </message>
2526</context>
2527<context>
2528 <name>TransactionView</name>
2529 <message>
cd8c905d
PK
2530 <source>All</source>
2531 <translation>Todas</translation>
2532 </message>
2533 <message>
cd8c905d
PK
2534 <source>Today</source>
2535 <translation>Hoje</translation>
2536 </message>
2537 <message>
cd8c905d
PK
2538 <source>This week</source>
2539 <translation>Esta semana</translation>
2540 </message>
2541 <message>
cd8c905d
PK
2542 <source>This month</source>
2543 <translation>Este mês</translation>
2544 </message>
2545 <message>
cd8c905d
PK
2546 <source>Last month</source>
2547 <translation>Mês passado</translation>
2548 </message>
2549 <message>
cd8c905d
PK
2550 <source>This year</source>
2551 <translation>Este ano</translation>
2552 </message>
2553 <message>
cd8c905d
PK
2554 <source>Range...</source>
2555 <translation>Período...</translation>
2556 </message>
2557 <message>
cd8c905d
PK
2558 <source>Received with</source>
2559 <translation>Recebida com</translation>
2560 </message>
2561 <message>
cd8c905d
PK
2562 <source>Sent to</source>
2563 <translation>Enviada para</translation>
2564 </message>
2565 <message>
cd8c905d 2566 <source>To yourself</source>
3a54ad9a 2567 <translation>Para si mesmo</translation>
cd8c905d
PK
2568 </message>
2569 <message>
cd8c905d
PK
2570 <source>Mined</source>
2571 <translation>Minadas</translation>
2572 </message>
2573 <message>
cd8c905d
PK
2574 <source>Other</source>
2575 <translation>Outras</translation>
2576 </message>
2577 <message>
cd8c905d
PK
2578 <source>Enter address or label to search</source>
2579 <translation>Escreva endereço ou rótulo a procurar</translation>
2580 </message>
2581 <message>
cd8c905d
PK
2582 <source>Min amount</source>
2583 <translation>Quantia mínima</translation>
2584 </message>
2585 <message>
cd8c905d
PK
2586 <source>Copy address</source>
2587 <translation>Copiar endereço</translation>
2588 </message>
2589 <message>
cd8c905d
PK
2590 <source>Copy label</source>
2591 <translation>Copiar rótulo</translation>
2592 </message>
2593 <message>
cd8c905d
PK
2594 <source>Copy amount</source>
2595 <translation>Copiar quantia</translation>
2596 </message>
84b89afb 2597 <message>
84b89afb
PK
2598 <source>Copy transaction ID</source>
2599 <translation>Copiar ID da Transação</translation>
2600 </message>
cd8c905d 2601 <message>
cd8c905d
PK
2602 <source>Edit label</source>
2603 <translation>Editar rótulo</translation>
2604 </message>
2605 <message>
cd8c905d 2606 <source>Show transaction details</source>
68acc1b4 2607 <translation>Mostrar detalhes da transação</translation>
cd8c905d
PK
2608 </message>
2609 <message>
6d697e9f 2610 <source>Export Transaction History</source>
3a54ad9a 2611 <translation>Exportar Histórico de Transacções</translation>
cd8c905d 2612 </message>
f9645ba8
WL
2613 <message>
2614 <source>Watch-only</source>
2615 <translation>Modo-verificação</translation>
2616 </message>
cd8c905d 2617 <message>
6d697e9f 2618 <source>Exporting Failed</source>
3a54ad9a 2619 <translation>A Exportação Falhou</translation>
6d697e9f
WL
2620 </message>
2621 <message>
6d697e9f 2622 <source>There was an error trying to save the transaction history to %1.</source>
3a54ad9a 2623 <translation>Ocorreu um erro ao tentar guardar o histórico de transações em %1.</translation>
6d697e9f
WL
2624 </message>
2625 <message>
6d697e9f 2626 <source>Exporting Successful</source>
3a54ad9a 2627 <translation>Exportação Bem Sucedida</translation>
6d697e9f
WL
2628 </message>
2629 <message>
6d697e9f 2630 <source>The transaction history was successfully saved to %1.</source>
3a54ad9a 2631 <translation>O histórico de transacções foi com guardado com sucesso em %1.</translation>
6d697e9f
WL
2632 </message>
2633 <message>
cd8c905d 2634 <source>Comma separated file (*.csv)</source>
3a54ad9a 2635 <translation>Ficheiro separado por vírgulas (*.csv)</translation>
cd8c905d
PK
2636 </message>
2637 <message>
cd8c905d
PK
2638 <source>Confirmed</source>
2639 <translation>Confirmada</translation>
2640 </message>
2641 <message>
cd8c905d
PK
2642 <source>Date</source>
2643 <translation>Data</translation>
2644 </message>
2645 <message>
cd8c905d
PK
2646 <source>Type</source>
2647 <translation>Tipo</translation>
2648 </message>
2649 <message>
cd8c905d
PK
2650 <source>Label</source>
2651 <translation>Rótulo</translation>
2652 </message>
2653 <message>
cd8c905d
PK
2654 <source>Address</source>
2655 <translation>Endereço</translation>
2656 </message>
cd8c905d 2657 <message>
cd8c905d
PK
2658 <source>ID</source>
2659 <translation>ID</translation>
2660 </message>
2661 <message>
cd8c905d
PK
2662 <source>Range:</source>
2663 <translation>Período:</translation>
2664 </message>
2665 <message>
cd8c905d
PK
2666 <source>to</source>
2667 <translation>até</translation>
2668 </message>
2669</context>
6f5d33b3
WL
2670<context>
2671 <name>UnitDisplayStatusBarControl</name>
f9645ba8
WL
2672 <message>
2673 <source>Unit to show amounts in. Click to select another unit.</source>
2674 <translation>Unidade de valores recebidos. Clique para selecionar outra unidade.</translation>
2675 </message>
2676</context>
6d697e9f
WL
2677<context>
2678 <name>WalletFrame</name>
2679 <message>
6d697e9f
WL
2680 <source>No wallet has been loaded.</source>
2681 <translation>Nenhuma carteira foi carregada.</translation>
2682 </message>
2683</context>
40c387e5
PK
2684<context>
2685 <name>WalletModel</name>
2686 <message>
40c387e5
PK
2687 <source>Send Coins</source>
2688 <translation>Enviar Moedas</translation>
2689 </message>
2690</context>
84b89afb
PK
2691<context>
2692 <name>WalletView</name>
2693 <message>
e7d41be8
PK
2694 <source>&amp;Export</source>
2695 <translation>&amp;Exportar</translation>
2696 </message>
2697 <message>
b9763faf
PK
2698 <source>Export the data in the current tab to a file</source>
2699 <translation>Exportar os dados no separador actual para um ficheiro</translation>
2700 </message>
2701 <message>
84b89afb
PK
2702 <source>Backup Wallet</source>
2703 <translation>Cópia de Segurança da Carteira</translation>
2704 </message>
2705 <message>
84b89afb
PK
2706 <source>Wallet Data (*.dat)</source>
2707 <translation>Dados da Carteira (*.dat)</translation>
2708 </message>
2709 <message>
84b89afb
PK
2710 <source>Backup Failed</source>
2711 <translation>Cópia de Segurança Falhou</translation>
2712 </message>
2713 <message>
6d697e9f 2714 <source>There was an error trying to save the wallet data to %1.</source>
3a54ad9a 2715 <translation>Ocorreu um erro ao tentar guardar os dados da carteira em %1.</translation>
84b89afb
PK
2716 </message>
2717 <message>
6d697e9f 2718 <source>The wallet data was successfully saved to %1.</source>
3a54ad9a 2719 <translation>Os dados da carteira foram guardados com sucesso em %1.</translation>
84b89afb
PK
2720 </message>
2721 <message>
6d697e9f
WL
2722 <source>Backup Successful</source>
2723 <translation>Cópia de Segurança Bem Sucedida</translation>
84b89afb
PK
2724 </message>
2725</context>
cd8c905d
PK
2726<context>
2727 <name>bitcoin-core</name>
cd8c905d 2728 <message>
cd8c905d
PK
2729 <source>Options:</source>
2730 <translation>Opções:</translation>
2731 </message>
cd8c905d 2732 <message>
cd8c905d
PK
2733 <source>Specify data directory</source>
2734 <translation>Especificar pasta de dados</translation>
2735 </message>
cd8c905d 2736 <message>
66654ab0 2737 <source>Connect to a node to retrieve peer addresses, and disconnect</source>
68acc1b4 2738 <translation>Ligar a um nó para recuperar endereços de pares, e desligar</translation>
66654ab0
PK
2739 </message>
2740 <message>
66654ab0 2741 <source>Specify your own public address</source>
68acc1b4 2742 <translation>Especifique o seu endereço público</translation>
66654ab0 2743 </message>
34710818 2744 <message>
cd8c905d 2745 <source>Accept command line and JSON-RPC commands</source>
3a54ad9a
WL
2746 <translation>Aceitar comandos de linha de comandos e JSON-RPC</translation>
2747 </message>
cd8c905d 2748 <message>
cd8c905d 2749 <source>Run in the background as a daemon and accept commands</source>
3a54ad9a 2750 <translation>Correr o processo em segundo plano e aceitar comandos</translation>
cd8c905d
PK
2751 </message>
2752 <message>
cd8c905d 2753 <source>Use the test network</source>
3a54ad9a 2754 <translation>Utilizar a rede de testes</translation>
cd8c905d
PK
2755 </message>
2756 <message>
68acc1b4
PK
2757 <source>Accept connections from outside (default: 1 if no -proxy or -connect)</source>
2758 <translation>Aceitar ligações externas (padrão: 1 sem -proxy ou -connect)</translation>
2759 </message>
d001476c 2760 <message>
d001476c 2761 <source>Bind to given address and always listen on it. Use [host]:port notation for IPv6</source>
3a54ad9a 2762 <translation>Associar a endereço específico e escutar sempre nele. Use a notação [anfitrião]:porta para IPv6</translation>
d001476c 2763 </message>
88ff6559 2764 <message>
f9645ba8
WL
2765 <source>Delete all wallet transactions and only recover those parts of the blockchain through -rescan on startup</source>
2766 <translation>Apague todas as transações da carteira e somente restore aquelas que façam parte do blockchain através de re-scan ao reiniciar o programa</translation>
3a54ad9a 2767 </message>
c3d96669 2768 <message>
f9645ba8
WL
2769 <source>Distributed under the MIT software license, see the accompanying file COPYING or &lt;http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php&gt;.</source>
2770 <translation>Distribuido através da licença de software MIT, verifique o ficheiro anexado COPYING ou &lt;http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php&gt;.</translation>
d001476c 2771 </message>
84b89afb 2772 <message>
84b89afb
PK
2773 <source>Execute command when a wallet transaction changes (%s in cmd is replaced by TxID)</source>
2774 <translation>Executar comando quando uma das transações na carteira mudar (no comando, %s é substituído pelo ID da Transação)</translation>
2775 </message>
f9645ba8
WL
2776 <message>
2777 <source>Set the number of script verification threads (%u to %d, 0 = auto, &lt;0 = leave that many cores free, default: %d)</source>
2778 <translation>Defina o número de processos de verificação (%u até %d, 0 = automático, &lt;0 = ldisponibiliza esse número de núcleos livres, por defeito: %d)</translation>
2779 </message>
3a54ad9a 2780 <message>
d001476c 2781 <source>This is a pre-release test build - use at your own risk - do not use for mining or merchant applications</source>
3a54ad9a
WL
2782 <translation>Esta é uma versão de testes pré-lançamento - use à sua responsabilidade - não usar para minar ou aplicações comerciais</translation>
2783 </message>
2784 <message>
2785 <source>Unable to bind to %s on this computer. Bitcoin Core is probably already running.</source>
2786 <translation>Incapaz de vincular à porta %s neste computador. O Bitcoin Core provavelmente já está a correr.</translation>
d001476c 2787 </message>
6d697e9f 2788 <message>
d9725378 2789 <source>Warning: -paytxfee is set very high! This is the transaction fee you will pay if you send a transaction.</source>
36694443 2790 <translation>Atenção: -paytxfee está definida com um valor muito alto! Esta é a taxa que irá pagar se enviar uma transação.</translation>
d9725378 2791 </message>
22d1ac44 2792 <message>
22d1ac44 2793 <source>Warning: The network does not appear to fully agree! Some miners appear to be experiencing issues.</source>
78859073 2794 <translation>Aviso: A rede não parece estar completamente de acordo! Parece que alguns mineiros estão com dificuldades técnicas.</translation>
d9725378
WL
2795 </message>
2796 <message>
22d1ac44 2797 <source>Warning: We do not appear to fully agree with our peers! You may need to upgrade, or other nodes may need to upgrade.</source>
3a54ad9a 2798 <translation>Atenção: Parecemos não estar de acordo com os nossos pares! Poderá ter que atualizar o seu cliente, ou outros nós poderão ter que atualizar os seus clientes.</translation>
d9725378 2799 </message>
68acc1b4 2800 <message>
d001476c
PK
2801 <source>Warning: error reading wallet.dat! All keys read correctly, but transaction data or address book entries might be missing or incorrect.</source>
2802 <translation>Atenção: erro ao ler wallet.dat! Todas as chaves foram lidas correctamente, mas dados de transação ou do livro de endereços podem estar em falta ou incorrectos.</translation>
2803 </message>
2804 <message>
d001476c 2805 <source>Warning: wallet.dat corrupt, data salvaged! Original wallet.dat saved as wallet.{timestamp}.bak in %s; if your balance or transactions are incorrect you should restore from a backup.</source>
3a54ad9a
WL
2806 <translation>Atenção: wallet.dat corrompido, dados recuperados! wallet.dat original salvo como wallet.{timestamp}.bak em %s; se o seu saldo ou transações estiverem incorrectos deverá recuperar uma cópia de segurança.</translation>
2807 </message>
f9645ba8
WL
2808 <message>
2809 <source>Whitelist peers connecting from the given netmask or IP address. Can be specified multiple times.</source>
2810 <translation>Ligações na lista branca conectam desde a seguinte netmask ou endereço IP. Posse ser especificado varias vezes.</translation>
2811 </message>
2812 <message>
2813 <source>(default: 1)</source>
2814 <translation>(padrão: 1)</translation>
2815 </message>
d001476c 2816 <message>
6d697e9f 2817 <source>&lt;category&gt; can be:</source>
3a54ad9a 2818 <translation>&lt;categoria&gt; pode ser:</translation>
6d697e9f
WL
2819 </message>
2820 <message>
d001476c
PK
2821 <source>Attempt to recover private keys from a corrupt wallet.dat</source>
2822 <translation>Tentar recuperar chaves privadas de um wallet.dat corrupto</translation>
2823 </message>
22d1ac44 2824 <message>
d9725378 2825 <source>Block creation options:</source>
84b89afb 2826 <translation>Opções de criação de bloco:</translation>
d9725378 2827 </message>
78859073 2828 <message>
68acc1b4
PK
2829 <source>Connect only to the specified node(s)</source>
2830 <translation>Apenas ligar ao(s) nó(s) especificado(s)</translation>
2831 </message>
f9645ba8
WL
2832 <message>
2833 <source>Connection options:</source>
2834 <translation>Opcões de conexção:</translation>
2835 </message>
22d1ac44 2836 <message>
84b89afb
PK
2837 <source>Corrupted block database detected</source>
2838 <translation>Cadeia de blocos corrompida detectada</translation>
2839 </message>
f9645ba8
WL
2840 <message>
2841 <source>Debugging/Testing options:</source>
2842 <translation>Depuração/Opções teste:</translation>
2843 </message>
c3d96669 2844 <message>
c3d96669 2845 <source>Do not load the wallet and disable wallet RPC calls</source>
3a54ad9a 2846 <translation>Não carregar a carteira e desativar chamadas RPC de carteira.</translation>
c3d96669 2847 </message>
84b89afb 2848 <message>
84b89afb 2849 <source>Do you want to rebuild the block database now?</source>
3a54ad9a 2850 <translation>Deseja reconstruir agora a base de dados de blocos.</translation>
84b89afb 2851 </message>
68acc1b4 2852 <message>
84b89afb
PK
2853 <source>Error initializing block database</source>
2854 <translation>Erro ao inicializar a cadeia de blocos</translation>
2855 </message>
2856 <message>
84b89afb 2857 <source>Error initializing wallet database environment %s!</source>
3a54ad9a 2858 <translation>Erro ao inicializar o ambiente %s da base de dados da carteira</translation>
84b89afb
PK
2859 </message>
2860 <message>
d001476c 2861 <source>Error loading block database</source>
3a54ad9a 2862 <translation>Erro ao carregar base de dados de blocos</translation>
d001476c
PK
2863 </message>
2864 <message>
84b89afb 2865 <source>Error opening block database</source>
3a54ad9a 2866 <translation>Erro ao abrir a base de dados de blocos</translation>
84b89afb 2867 </message>
d001476c 2868 <message>
f9645ba8
WL
2869 <source>Error: Disk space is low!</source>
2870 <translation>Erro: Pouco espaço em disco!</translation>
d001476c 2871 </message>
84b89afb 2872 <message>
68acc1b4 2873 <source>Failed to listen on any port. Use -listen=0 if you want this.</source>
3a54ad9a 2874 <translation>Falhou a escutar em qualquer porta. Use -listen=0 se quiser isto.</translation>
68acc1b4 2875 </message>
6d697e9f 2876 <message>
6d697e9f 2877 <source>If &lt;category&gt; is not supplied, output all debugging information.</source>
3a54ad9a 2878 <translation>Se uma &lt;categoria&gt; não é fornecida, imprimir toda a informação de depuração.</translation>
6d697e9f 2879 </message>
f9645ba8
WL
2880 <message>
2881 <source>Importing...</source>
2882 <translation>A importar...</translation>
2883 </message>
84b89afb 2884 <message>
88ff6559 2885 <source>Incorrect or no genesis block found. Wrong datadir for network?</source>
3a54ad9a 2886 <translation>Bloco génese incorreto ou nenhum bloco génese encontrado. Pasta de dados errada para a rede?</translation>
88ff6559
PK
2887 </message>
2888 <message>
6f5d33b3
WL
2889 <source>Invalid -onion address: '%s'</source>
2890 <translation>Endereço -onion inválido: '%s'</translation>
22d1ac44
WL
2891 </message>
2892 <message>
e7d41be8 2893 <source>Not enough file descriptors available.</source>
3a54ad9a 2894 <translation>Os descritores de ficheiros disponíveis são insuficientes.</translation>
e7d41be8 2895 </message>
f9645ba8
WL
2896 <message>
2897 <source>Only connect to nodes in network &lt;net&gt; (ipv4, ipv6 or onion)</source>
2898 <translation>Somente conectar aos nodes na rede &lt;net&gt; (ipv4, ipv6 ou onion)</translation>
2899 </message>
6d697e9f 2900 <message>
3a54ad9a 2901 <source>Set database cache size in megabytes (%d to %d, default: %d)</source>
6f5d33b3 2902 <translation>Definir o tamanho da cache de base de dados em megabytes (%d a %d, padrão: %d)</translation>
22d1ac44
WL
2903 </message>
2904 <message>
6d697e9f 2905 <source>Set maximum block size in bytes (default: %d)</source>
3a54ad9a 2906 <translation>Definir tamanho máximo por bloco em bytes (por defeito: %d)</translation>
6d697e9f 2907 </message>
9e334cfa 2908 <message>
88ff6559 2909 <source>Specify wallet file (within data directory)</source>
22d1ac44 2910 <translation>Especifique ficheiro de carteira (dentro da pasta de dados)</translation>
88ff6559 2911 </message>
f9645ba8
WL
2912 <message>
2913 <source>Use UPnP to map the listening port (default: %u)</source>
2914 <translation>Use UPnP para mapear a porto de escuta (default: %u)</translation>
2915 </message>
22d1ac44 2916 <message>
84b89afb 2917 <source>Verifying blocks...</source>
3a54ad9a 2918 <translation>A verificar blocos...</translation>
d001476c
PK
2919 </message>
2920 <message>
84b89afb 2921 <source>Verifying wallet...</source>
3a54ad9a 2922 <translation>A verificar carteira...</translation>
84b89afb
PK
2923 </message>
2924 <message>
88ff6559 2925 <source>Wallet %s resides outside data directory %s</source>
22d1ac44 2926 <translation>A carteira %s reside fora da pasta de dados %s</translation>
88ff6559
PK
2927 </message>
2928 <message>
c3d96669 2929 <source>Wallet options:</source>
78859073 2930 <translation>Opções da carteira:</translation>
c3d96669 2931 </message>
8a915e56
WL
2932 <message>
2933 <source>Warning: This version is obsolete; upgrade required!</source>
2934 <translation>Aviso: Esta versão está desatualizada; atualização necessária!</translation>
2935 </message>
6d697e9f 2936 <message>
88ff6559 2937 <source>You need to rebuild the database using -reindex to change -txindex</source>
3a54ad9a 2938 <translation>É necessário reconstruir as bases de dados usando -reindex para mudar o -txindex</translation>
88ff6559
PK
2939 </message>
2940 <message>
d001476c
PK
2941 <source>Imports blocks from external blk000??.dat file</source>
2942 <translation>Importar blocos de um ficheiro blk000??.dat externo</translation>
2943 </message>
f9645ba8
WL
2944 <message>
2945 <source>Allow JSON-RPC connections from specified source. Valid for &lt;ip&gt; are a single IP (e.g. 1.2.3.4), a network/netmask (e.g. 1.2.3.4/255.255.255.0) or a network/CIDR (e.g. 1.2.3.4/24). This option can be specified multiple times</source>
2946 <translation>Permitir conexções JSON-RPC de fontes especificas. Valido para &lt;ip&gt; um unico IP (ex. 1.2.3.4), uma rede/netmask (ex. 1.2.3.4/255.255.255.0) ou uma rede/CIDR (ex. 1.2.3.4/24). Esta opção pode ser especificada varias vezes</translation>
2947 </message>
2948 <message>
2949 <source>An error occurred while setting up the RPC address %s port %u for listening: %s</source>
2950 <translation>Um erro ocorreu durante a definição do endereço RPC %s porto %u para escutar: %s</translation>
2951 </message>
2952 <message>
2953 <source>Bind to given address and whitelist peers connecting to it. Use [host]:port notation for IPv6</source>
2954 <translation>Vincualar o endereço dado e listar as ligações conectadas ao mesmo na lista branca. Use a notação [anfitrião]:porta para IPv6</translation>
2955 </message>
d7d87a1d
WL
2956 <message>
2957 <source>Bind to given address to listen for JSON-RPC connections. Use [host]:port notation for IPv6. This option can be specified multiple times (default: bind to all interfaces)</source>
2958 <translation>Vinculado para dar o endereço para atender as ligações JSON-RPC. Use [host]: Notação de porta para IPv6. Esta opção pode ser especificada várias vezes (padrão: ligam-se a todas as interfaces)</translation>
2959 </message>
d001476c 2960 <message>
3a54ad9a
WL
2961 <source>Cannot obtain a lock on data directory %s. Bitcoin Core is probably already running.</source>
2962 <translation>Impossível trancar a pasta de dados %s. Provavelmente o Bitcoin Core já está a ser executado.</translation>
2963 </message>
2964 <message>
22d1ac44
WL
2965 <source>Execute command when a relevant alert is received or we see a really long fork (%s in cmd is replaced by message)</source>
2966 <translation>Executar comando quando um alerta relevante for recebido ou em caso de uma divisão longa da cadeia de blocos (no comando, %s é substituído pela mensagem)</translation>
2967 </message>
6d697e9f 2968 <message>
6d697e9f 2969 <source>Set maximum size of high-priority/low-fee transactions in bytes (default: %d)</source>
3a54ad9a 2970 <translation>Definir tamanho máximo de transações com alta-prioridade/baixa-taxa em bytes (por defeito: %d)</translation>
6d697e9f 2971 </message>
8a915e56
WL
2972 <message>
2973 <source>Warning: Please check that your computer's date and time are correct! If your clock is wrong Bitcoin Core will not work properly.</source>
2974 <translation>Atenção: Por favor verifique que a data e hora do seu computador estão correctas! Se o seu relógio não estiver certo o Bitcoin Core não irá funcionar correctamente.</translation>
2975 </message>
2976 <message>
2977 <source>(default: %u)</source>
2978 <translation>(por defeito: %u)</translation>
2979 </message>
12f78ed4
WL
2980 <message>
2981 <source>Choose data directory on startup (default: 0)</source>
2982 <translation>Escolha a pasta de dados ao iniciar (por defeito: 0)</translation>
2983 </message>
8a915e56
WL
2984 <message>
2985 <source>Copyright (C) 2009-%i The Bitcoin Core Developers</source>
2986 <translation>Copyright (C) 2009-%i Os Programadores do Bitcoin Core</translation>
2987 </message>
2988 <message>
2989 <source>Error loading wallet.dat: Wallet requires newer version of Bitcoin Core</source>
2990 <translation>Erro ao carregar wallet.dat: A Carteira requer uma versão mais recente do Bitcoin Core</translation>
2991 </message>
6d697e9f 2992 <message>
d001476c
PK
2993 <source>Information</source>
2994 <translation>Informação</translation>
2995 </message>
2996 <message>
6f5d33b3
WL
2997 <source>Invalid amount for -minrelaytxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
2998 <translation>Quantia inválida para -minrelaytxfee=&lt;quantidade&gt;: '%s'</translation>
3a54ad9a
WL
2999 </message>
3000 <message>
6f5d33b3
WL
3001 <source>Invalid amount for -mintxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
3002 <translation>Quantia inválida para -mintxfee=&lt;quantidade&gt;: '%s'</translation>
40c387e5 3003 </message>
d9725378 3004 <message>
cd8c905d
PK
3005 <source>Send trace/debug info to console instead of debug.log file</source>
3006 <translation>Enviar informação de rastreio/depuração para a consola e não para o ficheiro debug.log</translation>
3007 </message>
12f78ed4
WL
3008 <message>
3009 <source>Set SSL root certificates for payment request (default: -system-)</source>
3010 <translation>Configurar certificados SSL root para pedido de pagamento (default: -system-)</translation>
3011 </message>
3012 <message>
3013 <source>Set language, for example "de_DE" (default: system locale)</source>
3014 <translation>Definir linguagem, por exemplo "pt_PT" (por defeito: linguagem do sistema)</translation>
3015 </message>
3016 <message>
3017 <source>Show splash screen on startup (default: 1)</source>
3018 <translation>Mostrar imagem ao iniciar (por defeito: 1)</translation>
3019 </message>
3a54ad9a 3020 <message>
d9725378 3021 <source>Shrink debug.log file on client startup (default: 1 when no -debug)</source>
34710818 3022 <translation>Encolher ficheiro debug.log ao iniciar o cliente (por defeito: 1 sem -debug definido)</translation>
d9725378 3023 </message>
40c387e5 3024 <message>
40c387e5 3025 <source>Signing transaction failed</source>
38a33c08 3026 <translation>Falhou assinatura da transação</translation>
40c387e5 3027 </message>
12f78ed4
WL
3028 <message>
3029 <source>Start minimized</source>
3030 <translation>Iniciar minimizado</translation>
3031 </message>
84b89afb 3032 <message>
40c387e5 3033 <source>Transaction amount too small</source>
38a33c08 3034 <translation>Quantia da transação é muito baixa</translation>
40c387e5
PK
3035 </message>
3036 <message>
40c387e5 3037 <source>Transaction amounts must be positive</source>
38a33c08 3038 <translation>Quantia da transação deverá ser positiva</translation>
40c387e5
PK
3039 </message>
3040 <message>
40c387e5 3041 <source>Transaction too large</source>
38a33c08 3042 <translation>Transação grande demais</translation>
40c387e5 3043 </message>
68acc1b4 3044 <message>
68acc1b4
PK
3045 <source>Use UPnP to map the listening port (default: 1 when listening)</source>
3046 <translation>Usar UPnP para mapear a porta de escuta (padrão: 1 ao escutar)</translation>
3047 </message>
68acc1b4 3048 <message>
cd8c905d
PK
3049 <source>Username for JSON-RPC connections</source>
3050 <translation>Nome de utilizador para ligações JSON-RPC</translation>
3051 </message>
8a915e56
WL
3052 <message>
3053 <source>Wallet needed to be rewritten: restart Bitcoin Core to complete</source>
3054 <translation>A Carteira precisou de ser reescrita: reinicie o Bitcoin Core para completar o processo</translation>
3055 </message>
cd8c905d 3056 <message>
d001476c
PK
3057 <source>Warning</source>
3058 <translation>Aviso</translation>
68acc1b4 3059 </message>
84b89afb 3060 <message>
78859073 3061 <source>Zapping all transactions from wallet...</source>
3a54ad9a
WL
3062 <translation>A limpar todas as transações da carteira...</translation>
3063 </message>
6d697e9f 3064 <message>
d001476c 3065 <source>wallet.dat corrupt, salvage failed</source>
3a54ad9a 3066 <translation>wallet.dat corrompido, recuperação falhou</translation>
d001476c
PK
3067 </message>
3068 <message>
cd8c905d
PK
3069 <source>Password for JSON-RPC connections</source>
3070 <translation>Palavra-passe para ligações JSON-RPC</translation>
3071 </message>
cd8c905d 3072 <message>
cd8c905d 3073 <source>Execute command when the best block changes (%s in cmd is replaced by block hash)</source>
3a54ad9a 3074 <translation>Executar comando quando o melhor bloco mudar (no comando, %s é substituído pela hash do bloco)</translation>
cd8c905d
PK
3075 </message>
3076 <message>
cd8c905d
PK
3077 <source>Upgrade wallet to latest format</source>
3078 <translation>Atualize a carteira para o formato mais recente</translation>
3079 </message>
cd8c905d 3080 <message>
cd8c905d 3081 <source>Rescan the block chain for missing wallet transactions</source>
3a54ad9a 3082 <translation>Procurar transações em falta na cadeia de blocos</translation>
cd8c905d
PK
3083 </message>
3084 <message>
cd8c905d
PK
3085 <source>Use OpenSSL (https) for JSON-RPC connections</source>
3086 <translation>Usar OpenSSL (https) para ligações JSON-RPC</translation>
3087 </message>
cd8c905d 3088 <message>
66654ab0
PK
3089 <source>This help message</source>
3090 <translation>Esta mensagem de ajuda</translation>
cd8c905d 3091 </message>
cd8c905d 3092 <message>
66654ab0 3093 <source>Allow DNS lookups for -addnode, -seednode and -connect</source>
36694443 3094 <translation>Permitir procuras DNS para -addnode, -seednode e -connect</translation>
66654ab0
PK
3095 </message>
3096 <message>
66654ab0 3097 <source>Loading addresses...</source>
3a54ad9a 3098 <translation>A carregar endereços...</translation>
66654ab0
PK
3099 </message>
3100 <message>
cd8c905d
PK
3101 <source>Error loading wallet.dat: Wallet corrupted</source>
3102 <translation>Erro ao carregar wallet.dat: Carteira danificada</translation>
3103 </message>
cd8c905d 3104 <message>
cd8c905d
PK
3105 <source>Error loading wallet.dat</source>
3106 <translation>Erro ao carregar wallet.dat</translation>
3107 </message>
3108 <message>
6f5d33b3
WL
3109 <source>Invalid -proxy address: '%s'</source>
3110 <translation>Endereço -proxy inválido: '%s'</translation>
66654ab0
PK
3111 </message>
3112 <message>
8a915e56
WL
3113 <source>Listen for JSON-RPC connections on &lt;port&gt; (default: %u or testnet: %u)</source>
3114 <translation>Escutar por ligações JSON-RPC na porta &lt;port&gt; (por defeito: %u ou rede de testes: %u)</translation>
3115 </message>
3116 <message>
3117 <source>Listen for connections on &lt;port&gt; (default: %u or testnet: %u)</source>
3118 <translation>Escute ligações na porta &lt;port&gt; (por defeito: %u ou testnet: %u)</translation>
3119 </message>
3120 <message>
3121 <source>Maintain at most &lt;n&gt; connections to peers (default: %u)</source>
3122 <translation>Manter no máximo &lt;n&gt; ligações a outros nós da rede (por defeito: %u)</translation>
3123 </message>
3124 <message>
3125 <source>Maximum per-connection receive buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: %u)</source>
3126 <translation>Maximo armazenamento intermédio de recepção por ligação, &lt;n&gt;*1000 bytes (por defeito: %u)</translation>
3127 </message>
3128 <message>
3129 <source>Maximum per-connection send buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: %u)</source>
3130 <translation>Maximo armazenamento intermédio de envio por ligação, &lt;n&gt;*1000 bytes (por defeito: %u)</translation>
3131 </message>
3132 <message>
3133 <source>Prepend debug output with timestamp (default: %u)</source>
3134 <translation>Adicionar data e hora à informação de depuração (por defeito: %u)</translation>
3135 </message>
3136 <message>
3137 <source>Server certificate file (default: %s)</source>
3138 <translation>Ficheiro de certificado do servidor (por defeito: %s)</translation>
3139 </message>
3140 <message>
3141 <source>Server private key (default: %s)</source>
3142 <translation>Chave privada do servidor (por defeito: %s)</translation>
3143 </message>
3144 <message>
3145 <source>Set key pool size to &lt;n&gt; (default: %u)</source>
3146 <translation>Definir o tamanho da memória de chaves para &lt;n&gt; (por defeito: %u)</translation>
3147 </message>
3148 <message>
3149 <source>Set minimum block size in bytes (default: %u)</source>
3150 <translation>Definir tamanho minímo de um bloco em bytes (por defeito: %u)</translation>
3151 </message>
3152 <message>
3153 <source>Set the number of threads to service RPC calls (default: %d)</source>
3154 <translation>Defina o número de processos para servir as chamadas RPC (por defeito: %d)</translation>
3155 </message>
3156 <message>
3157 <source>Specify configuration file (default: %s)</source>
3158 <translation>Especificar ficheiro de configuração (por defeito: %s)</translation>
3159 </message>
3160 <message>
3161 <source>Specify connection timeout in milliseconds (minimum: 1, default: %d)</source>
3162 <translation>Especificar tempo de espera da ligação em milissegundos (mínimo 1, por defeito: %d)</translation>
3163 </message>
3164 <message>
6f5d33b3
WL
3165 <source>Unknown network specified in -onlynet: '%s'</source>
3166 <translation>Rede desconhecida especificada em -onlynet: '%s'</translation>
66654ab0
PK
3167 </message>
3168 <message>
6f5d33b3
WL
3169 <source>Cannot resolve -bind address: '%s'</source>
3170 <translation>Não foi possível resolver o endereço -bind: '%s'</translation>
66654ab0
PK
3171 </message>
3172 <message>
6f5d33b3
WL
3173 <source>Cannot resolve -externalip address: '%s'</source>
3174 <translation>Não foi possível resolver o endereço -externalip: '%s'</translation>
66654ab0
PK
3175 </message>
3176 <message>
6f5d33b3
WL
3177 <source>Invalid amount for -paytxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
3178 <translation>Quantia inválida para -paytxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</translation>
66654ab0 3179 </message>
cd8c905d 3180 <message>
cd8c905d 3181 <source>Insufficient funds</source>
34710818 3182 <translation>Fundos insuficientes</translation>
cd8c905d
PK
3183 </message>
3184 <message>
cd8c905d 3185 <source>Loading block index...</source>
3a54ad9a 3186 <translation>A carregar índice de blocos...</translation>
cd8c905d
PK
3187 </message>
3188 <message>
cd8c905d 3189 <source>Add a node to connect to and attempt to keep the connection open</source>
3a54ad9a 3190 <translation>Adicionar um nó para se ligar e tentar manter a ligação aberta</translation>
66654ab0
PK
3191 </message>
3192 <message>
cd8c905d 3193 <source>Loading wallet...</source>
3a54ad9a 3194 <translation>A carregar carteira...</translation>
cd8c905d
PK
3195 </message>
3196 <message>
cd8c905d
PK
3197 <source>Cannot downgrade wallet</source>
3198 <translation>Impossível mudar a carteira para uma versão anterior</translation>
3199 </message>
cd8c905d 3200 <message>
cd8c905d
PK
3201 <source>Cannot write default address</source>
3202 <translation>Impossível escrever endereço por defeito</translation>
3203 </message>
3204 <message>
cd8c905d
PK
3205 <source>Rescanning...</source>
3206 <translation>Reexaminando...</translation>
3207 </message>
3208 <message>
cd8c905d
PK
3209 <source>Done loading</source>
3210 <translation>Carregamento completo</translation>
3211 </message>
cd8c905d 3212 <message>
cd8c905d
PK
3213 <source>Error</source>
3214 <translation>Erro</translation>
3215 </message>
cd8c905d
PK
3216</context>
3217</TS>
This page took 0.773066 seconds and 4 git commands to generate.