]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
2617b75e | 1 | <TS language="pt_PT" version="2.0"> |
cd8c905d PK |
2 | <context> |
3 | <name>AddressBookPage</name> | |
4 | <message> | |
f9645ba8 WL |
5 | <source>Right-click to edit address or label</source> |
6 | <translation>Clique á direita para editar endereço ou rótulo</translation> | |
cd8c905d PK |
7 | </message> |
8 | <message> | |
cd8c905d PK |
9 | <source>Create a new address</source> |
10 | <translation>Criar um novo endereço</translation> | |
11 | </message> | |
12 | <message> | |
22d1ac44 WL |
13 | <source>&New</source> |
14 | <translation>&Novo</translation> | |
15 | </message> | |
16 | <message> | |
cd8c905d | 17 | <source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source> |
3a54ad9a | 18 | <translation>Copiar o endereço selecionado para a área de transferência</translation> |
cd8c905d PK |
19 | </message> |
20 | <message> | |
22d1ac44 WL |
21 | <source>&Copy</source> |
22 | <translation>&Copiar</translation> | |
68acc1b4 PK |
23 | </message> |
24 | <message> | |
22d1ac44 WL |
25 | <source>C&lose</source> |
26 | <translation>F&echar</translation> | |
cd8c905d PK |
27 | </message> |
28 | <message> | |
cd8c905d | 29 | <source>&Copy Address</source> |
68acc1b4 | 30 | <translation>&Copiar Endereço</translation> |
cd8c905d PK |
31 | </message> |
32 | <message> | |
34710818 PK |
33 | <source>Delete the currently selected address from the list</source> |
34 | <translation>Apagar o endereço selecionado da lista</translation> | |
35 | </message> | |
36 | <message> | |
b9763faf PK |
37 | <source>Export the data in the current tab to a file</source> |
38 | <translation>Exportar os dados no separador actual para um ficheiro</translation> | |
39 | </message> | |
40 | <message> | |
b9763faf | 41 | <source>&Export</source> |
e7d41be8 | 42 | <translation>&Exportar</translation> |
b9763faf PK |
43 | </message> |
44 | <message> | |
22d1ac44 | 45 | <source>&Delete</source> |
f9645ba8 | 46 | <translation>&Eliminar\</translation> |
68acc1b4 PK |
47 | </message> |
48 | <message> | |
22d1ac44 | 49 | <source>Choose the address to send coins to</source> |
3a54ad9a | 50 | <translation>Escolha o endereço para o qual pretende enviar moedas</translation> |
68acc1b4 PK |
51 | </message> |
52 | <message> | |
22d1ac44 | 53 | <source>Choose the address to receive coins with</source> |
3a54ad9a | 54 | <translation>Escolha o endereço com o qual pretende receber moedas</translation> |
22d1ac44 WL |
55 | </message> |
56 | <message> | |
22d1ac44 WL |
57 | <source>C&hoose</source> |
58 | <translation>Escol&her</translation> | |
59 | </message> | |
60 | <message> | |
22d1ac44 WL |
61 | <source>Sending addresses</source> |
62 | <translation>Endereços de envio</translation> | |
63 | </message> | |
64 | <message> | |
22d1ac44 WL |
65 | <source>Receiving addresses</source> |
66 | <translation>Endereços de depósito</translation> | |
cd8c905d PK |
67 | </message> |
68 | <message> | |
9e334cfa | 69 | <source>These are your Bitcoin addresses for sending payments. Always check the amount and the receiving address before sending coins.</source> |
3a54ad9a | 70 | <translation>Estes são os seus endereços Bitcoin para enviar pagamentos. Verifique sempre o valor e o endereço de envio antes de enviar moedas.</translation> |
9e334cfa PK |
71 | </message> |
72 | <message> | |
22d1ac44 WL |
73 | <source>These are your Bitcoin addresses for receiving payments. It is recommended to use a new receiving address for each transaction.</source> |
74 | <translation>Estes são os seus endereços Bitcoin para receber pagamentos. É recomendado que utilize um endereço novo para cada transacção.</translation> | |
75 | </message> | |
76 | <message> | |
cd8c905d | 77 | <source>Copy &Label</source> |
68acc1b4 | 78 | <translation>Copiar &Rótulo</translation> |
cd8c905d PK |
79 | </message> |
80 | <message> | |
cd8c905d | 81 | <source>&Edit</source> |
68acc1b4 | 82 | <translation>&Editar</translation> |
cd8c905d PK |
83 | </message> |
84 | <message> | |
22d1ac44 WL |
85 | <source>Export Address List</source> |
86 | <translation>Exportar Lista de Endereços</translation> | |
cd8c905d PK |
87 | </message> |
88 | <message> | |
cd8c905d PK |
89 | <source>Comma separated file (*.csv)</source> |
90 | <translation>Ficheiro separado por vírgulas (*.csv)</translation> | |
91 | </message> | |
92 | <message> | |
c3d96669 | 93 | <source>Exporting Failed</source> |
3a54ad9a | 94 | <translation>A Exportação Falhou</translation> |
cd8c905d | 95 | </message> |
f9645ba8 WL |
96 | <message> |
97 | <source>There was an error trying to save the address list to %1. Please try again.</source> | |
98 | <translation>Houve um erro ao tentar a guardar a lista de endereços em %1. Por favor tente novamente.</translation> | |
99 | </message> | |
100 | </context> | |
cd8c905d PK |
101 | <context> |
102 | <name>AddressTableModel</name> | |
103 | <message> | |
cd8c905d PK |
104 | <source>Label</source> |
105 | <translation>Rótulo</translation> | |
106 | </message> | |
107 | <message> | |
cd8c905d PK |
108 | <source>Address</source> |
109 | <translation>Endereço</translation> | |
110 | </message> | |
111 | <message> | |
cd8c905d | 112 | <source>(no label)</source> |
78859073 | 113 | <translation>(sem rótulo)</translation> |
cd8c905d PK |
114 | </message> |
115 | </context> | |
116 | <context> | |
117 | <name>AskPassphraseDialog</name> | |
118 | <message> | |
66654ab0 | 119 | <source>Passphrase Dialog</source> |
3a54ad9a | 120 | <translation>Diálogo de frase de segurança</translation> |
cd8c905d PK |
121 | </message> |
122 | <message> | |
cd8c905d | 123 | <source>Enter passphrase</source> |
3a54ad9a | 124 | <translation>Insira a frase de segurança</translation> |
cd8c905d PK |
125 | </message> |
126 | <message> | |
cd8c905d PK |
127 | <source>New passphrase</source> |
128 | <translation>Nova frase de segurança</translation> | |
129 | </message> | |
130 | <message> | |
cd8c905d PK |
131 | <source>Repeat new passphrase</source> |
132 | <translation>Repita a nova frase de segurança</translation> | |
133 | </message> | |
cd8c905d | 134 | <message> |
cd8c905d PK |
135 | <source>Encrypt wallet</source> |
136 | <translation>Encriptar carteira</translation> | |
137 | </message> | |
138 | <message> | |
cd8c905d PK |
139 | <source>This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet.</source> |
140 | <translation>A sua frase de segurança é necessária para desbloquear a carteira.</translation> | |
141 | </message> | |
142 | <message> | |
cd8c905d PK |
143 | <source>Unlock wallet</source> |
144 | <translation>Desbloquear carteira</translation> | |
145 | </message> | |
146 | <message> | |
cd8c905d PK |
147 | <source>This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet.</source> |
148 | <translation>A sua frase de segurança é necessária para desencriptar a carteira.</translation> | |
149 | </message> | |
150 | <message> | |
cd8c905d PK |
151 | <source>Decrypt wallet</source> |
152 | <translation>Desencriptar carteira</translation> | |
153 | </message> | |
154 | <message> | |
cd8c905d PK |
155 | <source>Change passphrase</source> |
156 | <translation>Alterar frase de segurança</translation> | |
157 | </message> | |
cd8c905d | 158 | <message> |
cd8c905d PK |
159 | <source>Confirm wallet encryption</source> |
160 | <translation>Confirmar encriptação da carteira</translation> | |
161 | </message> | |
162 | <message> | |
d9725378 | 163 | <source>Warning: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will <b>LOSE ALL OF YOUR BITCOINS</b>!</source> |
36694443 | 164 | <translation>Atenção: Se encriptar a carteira e perder a sua senha irá <b>PERDER TODOS OS SEUS BITCOINS</b>!</translation> |
cd8c905d PK |
165 | </message> |
166 | <message> | |
d9725378 | 167 | <source>Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source> |
36694443 | 168 | <translation>Tem a certeza que deseja encriptar a carteira?</translation> |
d9725378 | 169 | </message> |
8a915e56 WL |
170 | <message> |
171 | <source>Bitcoin Core will close now to finish the encryption process. Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source> | |
172 | <translation>O cliente Bitcoin Core irá agora ser fechado para terminar o processo de encriptação. Recorde que a encriptação da sua carteira não protegerá totalmente os seus bitcoins de serem roubados por programas maliciosos que infectem o seu computador.</translation> | |
173 | </message> | |
d9725378 | 174 | <message> |
34710818 | 175 | <source>IMPORTANT: Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated, encrypted wallet file. For security reasons, previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new, encrypted wallet.</source> |
3a54ad9a | 176 | <translation>IMPORTANTE: Qualquer cópia de segurança da carteira anterior deverá ser substituída com o novo ficheiro de carteira, agora encriptado. Por razões de segurança, cópias de segurança não encriptadas tornar-se-ão inúteis assim que começar a usar a nova carteira encriptada.</translation> |
34710818 PK |
177 | </message> |
178 | <message> | |
d9725378 | 179 | <source>Warning: The Caps Lock key is on!</source> |
36694443 | 180 | <translation>Atenção: A tecla Caps Lock está activa!</translation> |
d9725378 WL |
181 | </message> |
182 | <message> | |
cd8c905d PK |
183 | <source>Wallet encrypted</source> |
184 | <translation>Carteira encriptada</translation> | |
185 | </message> | |
917b8312 WL |
186 | <message> |
187 | <source>Enter the new passphrase to the wallet.<br/>Please use a passphrase of <b>ten or more random characters</b>, or <b>eight or more words</b>.</source> | |
188 | <translation>Escreva a nova frase de seguraça da sua carteira. <br/> Por favor, use uma frase de <b>10 ou mais caracteres aleatórios,</b> ou <b>oito ou mais palavras</b>.</translation> | |
189 | </message> | |
8a915e56 WL |
190 | <message> |
191 | <source>Enter the old passphrase and new passphrase to the wallet.</source> | |
192 | <translation>Escreva a antiga frase de segurança da carteira, seguida da nova.</translation> | |
193 | </message> | |
cd8c905d | 194 | <message> |
cd8c905d PK |
195 | <source>Wallet encryption failed</source> |
196 | <translation>A encriptação da carteira falhou</translation> | |
197 | </message> | |
198 | <message> | |
cd8c905d PK |
199 | <source>Wallet encryption failed due to an internal error. Your wallet was not encrypted.</source> |
200 | <translation>A encriptação da carteira falhou devido a um erro interno. A carteira não foi encriptada.</translation> | |
201 | </message> | |
202 | <message> | |
cd8c905d PK |
203 | <source>The supplied passphrases do not match.</source> |
204 | <translation>As frases de segurança fornecidas não coincidem.</translation> | |
205 | </message> | |
206 | <message> | |
cd8c905d PK |
207 | <source>Wallet unlock failed</source> |
208 | <translation>O desbloqueio da carteira falhou</translation> | |
209 | </message> | |
210 | <message> | |
cd8c905d PK |
211 | <source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source> |
212 | <translation>A frase de segurança introduzida para a desencriptação da carteira estava incorreta.</translation> | |
213 | </message> | |
214 | <message> | |
cd8c905d PK |
215 | <source>Wallet decryption failed</source> |
216 | <translation>A desencriptação da carteira falhou</translation> | |
217 | </message> | |
218 | <message> | |
2acfa219 | 219 | <source>Wallet passphrase was successfully changed.</source> |
36694443 | 220 | <translation>A frase de segurança da carteira foi alterada com êxito.</translation> |
cd8c905d PK |
221 | </message> |
222 | </context> | |
223 | <context> | |
224 | <name>BitcoinGUI</name> | |
225 | <message> | |
cd8c905d | 226 | <source>Sign &message...</source> |
68acc1b4 | 227 | <translation>Assinar &mensagem...</translation> |
cd8c905d PK |
228 | </message> |
229 | <message> | |
cd8c905d | 230 | <source>Synchronizing with network...</source> |
3a54ad9a | 231 | <translation>A sincronizar com a rede...</translation> |
cd8c905d PK |
232 | </message> |
233 | <message> | |
cd8c905d | 234 | <source>&Overview</source> |
34710818 | 235 | <translation>Visã&o geral</translation> |
cd8c905d PK |
236 | </message> |
237 | <message> | |
c3d96669 WL |
238 | <source>Node</source> |
239 | <translation>Nó</translation> | |
240 | </message> | |
241 | <message> | |
cd8c905d PK |
242 | <source>Show general overview of wallet</source> |
243 | <translation>Mostrar visão geral da carteira</translation> | |
244 | </message> | |
245 | <message> | |
cd8c905d PK |
246 | <source>&Transactions</source> |
247 | <translation>&Transações</translation> | |
248 | </message> | |
249 | <message> | |
cd8c905d PK |
250 | <source>Browse transaction history</source> |
251 | <translation>Navegar pelo histórico de transações</translation> | |
252 | </message> | |
253 | <message> | |
cd8c905d | 254 | <source>E&xit</source> |
34710818 | 255 | <translation>Fec&har</translation> |
cd8c905d PK |
256 | </message> |
257 | <message> | |
cd8c905d PK |
258 | <source>Quit application</source> |
259 | <translation>Sair da aplicação</translation> | |
260 | </message> | |
cd8c905d | 261 | <message> |
cd8c905d PK |
262 | <source>About &Qt</source> |
263 | <translation>Sobre &Qt</translation> | |
264 | </message> | |
265 | <message> | |
cd8c905d PK |
266 | <source>Show information about Qt</source> |
267 | <translation>Mostrar informação sobre Qt</translation> | |
268 | </message> | |
269 | <message> | |
cd8c905d PK |
270 | <source>&Options...</source> |
271 | <translation>&Opções...</translation> | |
272 | </message> | |
273 | <message> | |
cd8c905d | 274 | <source>&Encrypt Wallet...</source> |
34710818 | 275 | <translation>E&ncriptar Carteira...</translation> |
cd8c905d PK |
276 | </message> |
277 | <message> | |
cd8c905d | 278 | <source>&Backup Wallet...</source> |
68acc1b4 | 279 | <translation>&Guardar Carteira...</translation> |
cd8c905d PK |
280 | </message> |
281 | <message> | |
cd8c905d | 282 | <source>&Change Passphrase...</source> |
34710818 | 283 | <translation>Mudar &Palavra-passe...</translation> |
cd8c905d | 284 | </message> |
d001476c | 285 | <message> |
c3d96669 WL |
286 | <source>&Sending addresses...</source> |
287 | <translation>A &enviar endereços...</translation> | |
288 | </message> | |
289 | <message> | |
c3d96669 WL |
290 | <source>&Receiving addresses...</source> |
291 | <translation>A &receber endereços...</translation> | |
292 | </message> | |
293 | <message> | |
c3d96669 WL |
294 | <source>Open &URI...</source> |
295 | <translation>Abrir &URI...</translation> | |
296 | </message> | |
f9645ba8 WL |
297 | <message> |
298 | <source>Bitcoin Core client</source> | |
299 | <translation>Cliente Bitcoin Core</translation> | |
300 | </message> | |
c3d96669 | 301 | <message> |
d001476c | 302 | <source>Importing blocks from disk...</source> |
3a54ad9a | 303 | <translation>A importar blocos do disco...</translation> |
d001476c PK |
304 | </message> |
305 | <message> | |
d001476c | 306 | <source>Reindexing blocks on disk...</source> |
3a54ad9a | 307 | <translation>A reindexar blocos no disco...</translation> |
d001476c | 308 | </message> |
cd8c905d | 309 | <message> |
66654ab0 | 310 | <source>Send coins to a Bitcoin address</source> |
68acc1b4 PK |
311 | <translation>Enviar moedas para um endereço bitcoin</translation> |
312 | </message> | |
68acc1b4 | 313 | <message> |
cd8c905d PK |
314 | <source>Backup wallet to another location</source> |
315 | <translation>Faça uma cópia de segurança da carteira para outra localização</translation> | |
316 | </message> | |
317 | <message> | |
cd8c905d PK |
318 | <source>Change the passphrase used for wallet encryption</source> |
319 | <translation>Mudar a frase de segurança utilizada na encriptação da carteira</translation> | |
320 | </message> | |
321 | <message> | |
cd8c905d | 322 | <source>&Debug window</source> |
34710818 | 323 | <translation>Janela de &depuração</translation> |
cd8c905d PK |
324 | </message> |
325 | <message> | |
cd8c905d | 326 | <source>Open debugging and diagnostic console</source> |
68acc1b4 | 327 | <translation>Abrir consola de diagnóstico e depuração</translation> |
cd8c905d PK |
328 | </message> |
329 | <message> | |
66654ab0 | 330 | <source>&Verify message...</source> |
68acc1b4 PK |
331 | <translation>&Verificar mensagem...</translation> |
332 | </message> | |
333 | <message> | |
68acc1b4 PK |
334 | <source>Bitcoin</source> |
335 | <translation>Bitcoin</translation> | |
336 | </message> | |
337 | <message> | |
68acc1b4 PK |
338 | <source>Wallet</source> |
339 | <translation>Carteira</translation> | |
66654ab0 PK |
340 | </message> |
341 | <message> | |
84b89afb PK |
342 | <source>&Send</source> |
343 | <translation>&Enviar</translation> | |
344 | </message> | |
345 | <message> | |
84b89afb PK |
346 | <source>&Receive</source> |
347 | <translation>&Receber</translation> | |
348 | </message> | |
f9645ba8 WL |
349 | <message> |
350 | <source>Show information about Bitcoin Core</source> | |
351 | <translation>Mostrar informação sobre Bitcoin Core</translation> | |
352 | </message> | |
84b89afb | 353 | <message> |
4ee70624 | 354 | <source>&Show / Hide</source> |
34710818 | 355 | <translation>Mo&strar / Ocultar</translation> |
66654ab0 PK |
356 | </message> |
357 | <message> | |
d001476c | 358 | <source>Show or hide the main Window</source> |
3a54ad9a | 359 | <translation>Mostrar ou esconder a janela principal</translation> |
d001476c PK |
360 | </message> |
361 | <message> | |
d001476c PK |
362 | <source>Encrypt the private keys that belong to your wallet</source> |
363 | <translation>Encriptar as chaves privadas que pertencem à sua carteira</translation> | |
364 | </message> | |
365 | <message> | |
d001476c PK |
366 | <source>Sign messages with your Bitcoin addresses to prove you own them</source> |
367 | <translation>Assine mensagens com os seus endereços Bitcoin para provar que os controla</translation> | |
368 | </message> | |
369 | <message> | |
d001476c PK |
370 | <source>Verify messages to ensure they were signed with specified Bitcoin addresses</source> |
371 | <translation>Verifique mensagens para assegurar que foram assinadas com o endereço Bitcoin especificado</translation> | |
372 | </message> | |
373 | <message> | |
cd8c905d PK |
374 | <source>&File</source> |
375 | <translation>&Ficheiro</translation> | |
376 | </message> | |
377 | <message> | |
cd8c905d | 378 | <source>&Settings</source> |
f9645ba8 | 379 | <translation>&Configurações</translation> |
cd8c905d PK |
380 | </message> |
381 | <message> | |
cd8c905d | 382 | <source>&Help</source> |
f9645ba8 | 383 | <translation>&Ajuda</translation> |
cd8c905d PK |
384 | </message> |
385 | <message> | |
cd8c905d PK |
386 | <source>Tabs toolbar</source> |
387 | <translation>Barra de separadores</translation> | |
388 | </message> | |
cd8c905d | 389 | <message> |
6d697e9f | 390 | <source>Bitcoin Core</source> |
3a54ad9a | 391 | <translation>Bitcoin Core</translation> |
6d697e9f WL |
392 | </message> |
393 | <message> | |
22d1ac44 | 394 | <source>Request payments (generates QR codes and bitcoin: URIs)</source> |
3a54ad9a | 395 | <translation>Solicitar pagamentos (gera códigos QR e URIs bitcoin:)</translation> |
22d1ac44 WL |
396 | </message> |
397 | <message> | |
6d697e9f | 398 | <source>&About Bitcoin Core</source> |
3a54ad9a | 399 | <translation>&Sobre o Bitcoin Core</translation> |
6d697e9f | 400 | </message> |
8a915e56 WL |
401 | <message> |
402 | <source>Modify configuration options for Bitcoin Core</source> | |
403 | <translation>Modificar opções de configuração de Bitcoin Core</translation> | |
404 | </message> | |
6d697e9f | 405 | <message> |
22d1ac44 | 406 | <source>Show the list of used sending addresses and labels</source> |
3a54ad9a | 407 | <translation>Mostrar a lista de rótulos e endereços de envio usados</translation> |
22d1ac44 WL |
408 | </message> |
409 | <message> | |
22d1ac44 | 410 | <source>Show the list of used receiving addresses and labels</source> |
3a54ad9a | 411 | <translation>Mostrar a lista de rótulos e endereços de receção usados</translation> |
22d1ac44 | 412 | </message> |
c3d96669 | 413 | <message> |
c3d96669 | 414 | <source>Open a bitcoin: URI or payment request</source> |
3a54ad9a | 415 | <translation>Abrir URI bitcoin: ou pedido de pagamento</translation> |
c3d96669 | 416 | </message> |
22d1ac44 | 417 | <message> |
c3d96669 | 418 | <source>&Command-line options</source> |
f9645ba8 | 419 | <translation>&Opções da linha de &comandos</translation> |
6d697e9f WL |
420 | </message> |
421 | <message> | |
c3d96669 | 422 | <source>Show the Bitcoin Core help message to get a list with possible Bitcoin command-line options</source> |
3a54ad9a | 423 | <translation>Mostrar a mensagem de ajuda do Bitcoin Core para obter uma lista com possíveis opções de linha de comandos</translation> |
6d697e9f | 424 | </message> |
cd8c905d | 425 | <message numerus="yes"> |
cd8c905d PK |
426 | <source>%n active connection(s) to Bitcoin network</source> |
427 | <translation><numerusform>%n ligação ativa à rede Bitcoin</numerusform><numerusform>%n ligações ativas à rede Bitcoin</numerusform></translation> | |
428 | </message> | |
429 | <message> | |
b9763faf | 430 | <source>No block source available...</source> |
3a54ad9a | 431 | <translation>Nenhuma fonte de blocos disponível...</translation> |
b9763faf | 432 | </message> |
8a915e56 WL |
433 | <message numerus="yes"> |
434 | <source>Processed %n block(s) of transaction history.</source> | |
435 | <translation><numerusform>Processado %n bloco do histórico de transações.</numerusform><numerusform>Processados %n blocos do histórico de transações.</numerusform></translation> | |
436 | </message> | |
84b89afb | 437 | <message numerus="yes"> |
84b89afb PK |
438 | <source>%n hour(s)</source> |
439 | <translation><numerusform>%n hora</numerusform><numerusform>%n horas</numerusform></translation> | |
440 | </message> | |
441 | <message numerus="yes"> | |
84b89afb PK |
442 | <source>%n day(s)</source> |
443 | <translation><numerusform>%n dia</numerusform><numerusform>%n dias</numerusform></translation> | |
444 | </message> | |
445 | <message numerus="yes"> | |
84b89afb PK |
446 | <source>%n week(s)</source> |
447 | <translation><numerusform>%n semana</numerusform><numerusform>%n semanas</numerusform></translation> | |
448 | </message> | |
78859073 | 449 | <message> |
78859073 | 450 | <source>%1 and %2</source> |
3a54ad9a | 451 | <translation>%1 e %2</translation> |
78859073 WL |
452 | </message> |
453 | <message numerus="yes"> | |
78859073 | 454 | <source>%n year(s)</source> |
3a54ad9a | 455 | <translation><numerusform>%n ano</numerusform><numerusform>%n anos</numerusform></translation> |
78859073 | 456 | </message> |
d001476c | 457 | <message> |
84b89afb PK |
458 | <source>%1 behind</source> |
459 | <translation>%1 em atraso</translation> | |
460 | </message> | |
461 | <message> | |
84b89afb | 462 | <source>Last received block was generated %1 ago.</source> |
3a54ad9a | 463 | <translation>O último bloco recebido foi gerado %1 atrás.</translation> |
84b89afb PK |
464 | </message> |
465 | <message> | |
84b89afb | 466 | <source>Transactions after this will not yet be visible.</source> |
3a54ad9a | 467 | <translation>Transações posteriores não serão visíveis por enquanto.</translation> |
84b89afb PK |
468 | </message> |
469 | <message> | |
d001476c PK |
470 | <source>Error</source> |
471 | <translation>Erro</translation> | |
472 | </message> | |
473 | <message> | |
d001476c PK |
474 | <source>Warning</source> |
475 | <translation>Aviso</translation> | |
476 | </message> | |
477 | <message> | |
d001476c PK |
478 | <source>Information</source> |
479 | <translation>Informação</translation> | |
480 | </message> | |
481 | <message> | |
cd8c905d PK |
482 | <source>Up to date</source> |
483 | <translation>Atualizado</translation> | |
484 | </message> | |
485 | <message> | |
cd8c905d | 486 | <source>Catching up...</source> |
3a54ad9a | 487 | <translation>Recuperando o atraso...</translation> |
cd8c905d | 488 | </message> |
8a915e56 WL |
489 | <message> |
490 | <source>Date: %1 | |
491 | </source> | |
492 | <translation>Data: %1 | |
493 | </translation> | |
494 | </message> | |
495 | <message> | |
496 | <source>Amount: %1 | |
497 | </source> | |
498 | <translation>Quantia: %1 | |
499 | </translation> | |
500 | </message> | |
501 | <message> | |
502 | <source>Type: %1 | |
503 | </source> | |
504 | <translation>Tipo: %1 | |
505 | </translation> | |
506 | </message> | |
507 | <message> | |
508 | <source>Label: %1 | |
509 | </source> | |
510 | <translation>Rótulo: %1 | |
511 | </translation> | |
512 | </message> | |
513 | <message> | |
514 | <source>Address: %1 | |
515 | </source> | |
516 | <translation>Endereço: %1 | |
517 | </translation> | |
518 | </message> | |
cd8c905d | 519 | <message> |
cd8c905d PK |
520 | <source>Sent transaction</source> |
521 | <translation>Transação enviada</translation> | |
522 | </message> | |
523 | <message> | |
cd8c905d PK |
524 | <source>Incoming transaction</source> |
525 | <translation>Transação recebida</translation> | |
526 | </message> | |
cd8c905d | 527 | <message> |
cd8c905d PK |
528 | <source>Wallet is <b>encrypted</b> and currently <b>unlocked</b></source> |
529 | <translation>A carteira está <b>encriptada</b> e atualmente <b>desbloqueada</b></translation> | |
530 | </message> | |
531 | <message> | |
cd8c905d PK |
532 | <source>Wallet is <b>encrypted</b> and currently <b>locked</b></source> |
533 | <translation>A carteira está <b>encriptada</b> e atualmente <b>bloqueada</b></translation> | |
534 | </message> | |
cd8c905d | 535 | </context> |
66654ab0 PK |
536 | <context> |
537 | <name>ClientModel</name> | |
538 | <message> | |
66654ab0 | 539 | <source>Network Alert</source> |
68acc1b4 | 540 | <translation>Alerta da Rede</translation> |
66654ab0 | 541 | </message> |
cd8c905d | 542 | </context> |
6d697e9f WL |
543 | <context> |
544 | <name>CoinControlDialog</name> | |
f9645ba8 WL |
545 | <message> |
546 | <source>Coin Selection</source> | |
547 | <translation>Seleção de moeda</translation> | |
548 | </message> | |
6d697e9f | 549 | <message> |
6d697e9f WL |
550 | <source>Quantity:</source> |
551 | <translation>Quantidade:</translation> | |
552 | </message> | |
553 | <message> | |
6d697e9f WL |
554 | <source>Bytes:</source> |
555 | <translation>Bytes:</translation> | |
556 | </message> | |
557 | <message> | |
6d697e9f WL |
558 | <source>Amount:</source> |
559 | <translation>Quantia:</translation> | |
560 | </message> | |
561 | <message> | |
6d697e9f WL |
562 | <source>Priority:</source> |
563 | <translation>Prioridade:</translation> | |
564 | </message> | |
565 | <message> | |
6d697e9f WL |
566 | <source>Fee:</source> |
567 | <translation>Taxa:</translation> | |
568 | </message> | |
f9645ba8 WL |
569 | <message> |
570 | <source>Dust:</source> | |
571 | <translation>Lixo:</translation> | |
572 | </message> | |
6d697e9f | 573 | <message> |
6d697e9f | 574 | <source>After Fee:</source> |
3a54ad9a | 575 | <translation>Depois da Taxa:</translation> |
6d697e9f WL |
576 | </message> |
577 | <message> | |
6d697e9f | 578 | <source>Change:</source> |
78859073 | 579 | <translation>Troco:</translation> |
6d697e9f WL |
580 | </message> |
581 | <message> | |
6d697e9f | 582 | <source>(un)select all</source> |
78859073 | 583 | <translation>(des)seleccionar todos</translation> |
6d697e9f WL |
584 | </message> |
585 | <message> | |
6d697e9f | 586 | <source>Tree mode</source> |
3a54ad9a | 587 | <translation>Modo árvore</translation> |
6d697e9f WL |
588 | </message> |
589 | <message> | |
6d697e9f WL |
590 | <source>List mode</source> |
591 | <translation>Modo lista</translation> | |
592 | </message> | |
593 | <message> | |
6d697e9f WL |
594 | <source>Amount</source> |
595 | <translation>Quantia</translation> | |
596 | </message> | |
f9645ba8 WL |
597 | <message> |
598 | <source>Received with label</source> | |
599 | <translation>Recebido com rótulo</translation> | |
600 | </message> | |
601 | <message> | |
602 | <source>Received with address</source> | |
603 | <translation>Recebido com endereço</translation> | |
604 | </message> | |
6d697e9f | 605 | <message> |
6d697e9f WL |
606 | <source>Date</source> |
607 | <translation>Data</translation> | |
608 | </message> | |
609 | <message> | |
6d697e9f WL |
610 | <source>Confirmations</source> |
611 | <translation>Confirmados</translation> | |
612 | </message> | |
613 | <message> | |
6d697e9f WL |
614 | <source>Confirmed</source> |
615 | <translation>Confirmada</translation> | |
616 | </message> | |
617 | <message> | |
6d697e9f WL |
618 | <source>Priority</source> |
619 | <translation>Prioridade</translation> | |
620 | </message> | |
621 | <message> | |
6d697e9f WL |
622 | <source>Copy address</source> |
623 | <translation>Copiar endereço</translation> | |
624 | </message> | |
625 | <message> | |
6d697e9f WL |
626 | <source>Copy label</source> |
627 | <translation>Copiar rótulo</translation> | |
628 | </message> | |
629 | <message> | |
6d697e9f WL |
630 | <source>Copy amount</source> |
631 | <translation>Copiar quantia</translation> | |
632 | </message> | |
633 | <message> | |
6d697e9f | 634 | <source>Copy transaction ID</source> |
3a54ad9a | 635 | <translation>Copiar ID da transação</translation> |
6d697e9f WL |
636 | </message> |
637 | <message> | |
6d697e9f | 638 | <source>Lock unspent</source> |
78859073 | 639 | <translation>Bloquear não gastos</translation> |
6d697e9f WL |
640 | </message> |
641 | <message> | |
6d697e9f | 642 | <source>Unlock unspent</source> |
78859073 | 643 | <translation>Desbloquear não gastos</translation> |
6d697e9f WL |
644 | </message> |
645 | <message> | |
6d697e9f WL |
646 | <source>Copy quantity</source> |
647 | <translation>Copiar quantidade</translation> | |
648 | </message> | |
649 | <message> | |
6d697e9f | 650 | <source>Copy fee</source> |
3a54ad9a | 651 | <translation>Copiar taxa</translation> |
6d697e9f WL |
652 | </message> |
653 | <message> | |
6d697e9f | 654 | <source>Copy after fee</source> |
3a54ad9a | 655 | <translation>Copiar valor após taxa</translation> |
6d697e9f WL |
656 | </message> |
657 | <message> | |
6d697e9f WL |
658 | <source>Copy bytes</source> |
659 | <translation>Copiar bytes</translation> | |
660 | </message> | |
661 | <message> | |
6d697e9f | 662 | <source>Copy priority</source> |
3a54ad9a | 663 | <translation>Copiar prioridade</translation> |
6d697e9f | 664 | </message> |
f9645ba8 WL |
665 | <message> |
666 | <source>Copy dust</source> | |
667 | <translation>Copiar lixo</translation> | |
668 | </message> | |
6d697e9f | 669 | <message> |
6d697e9f WL |
670 | <source>Copy change</source> |
671 | <translation>Copiar alteração</translation> | |
672 | </message> | |
673 | <message> | |
6d697e9f | 674 | <source>highest</source> |
3a54ad9a | 675 | <translation>muito alta</translation> |
6d697e9f WL |
676 | </message> |
677 | <message> | |
6d697e9f | 678 | <source>higher</source> |
3a54ad9a | 679 | <translation>mais alta</translation> |
6d697e9f WL |
680 | </message> |
681 | <message> | |
6d697e9f | 682 | <source>high</source> |
3a54ad9a | 683 | <translation>alta</translation> |
6d697e9f WL |
684 | </message> |
685 | <message> | |
6d697e9f | 686 | <source>medium-high</source> |
3a54ad9a | 687 | <translation>média-alta</translation> |
6d697e9f WL |
688 | </message> |
689 | <message> | |
6d697e9f | 690 | <source>medium</source> |
3a54ad9a | 691 | <translation>média</translation> |
6d697e9f WL |
692 | </message> |
693 | <message> | |
6d697e9f | 694 | <source>low-medium</source> |
3a54ad9a | 695 | <translation>média-baixa</translation> |
6d697e9f WL |
696 | </message> |
697 | <message> | |
6d697e9f | 698 | <source>low</source> |
3a54ad9a | 699 | <translation>baixa</translation> |
6d697e9f WL |
700 | </message> |
701 | <message> | |
6d697e9f | 702 | <source>lower</source> |
3a54ad9a | 703 | <translation>mais baixa</translation> |
6d697e9f WL |
704 | </message> |
705 | <message> | |
6d697e9f | 706 | <source>lowest</source> |
3a54ad9a | 707 | <translation>muito alta</translation> |
6d697e9f WL |
708 | </message> |
709 | <message> | |
6d697e9f | 710 | <source>(%1 locked)</source> |
3a54ad9a | 711 | <translation>(%1 bloqueados)</translation> |
6d697e9f WL |
712 | </message> |
713 | <message> | |
c3d96669 WL |
714 | <source>none</source> |
715 | <translation>nenhum</translation> | |
716 | </message> | |
8a915e56 WL |
717 | <message> |
718 | <source>This label turns red if the transaction size is greater than 1000 bytes.</source> | |
719 | <translation>Este rótulo fica vermelho se o tamanho da transacção exceder os 1000 bytes.</translation> | |
720 | </message> | |
721 | <message> | |
722 | <source>This label turns red if the priority is smaller than "medium".</source> | |
723 | <translation>Esta legenda fica vermelha se a prioridade for menor que "média".</translation> | |
724 | </message> | |
725 | <message> | |
726 | <source>This label turns red if any recipient receives an amount smaller than %1.</source> | |
727 | <translation>Este rótulo fica vermelho se algum recipiente receber uma quantia menor que %1.</translation> | |
728 | </message> | |
f9645ba8 WL |
729 | <message> |
730 | <source>Can vary +/- %1 satoshi(s) per input.</source> | |
731 | <translation>Pode variar +/- %1 satoshi(s) por entrada</translation> | |
732 | </message> | |
6d697e9f | 733 | <message> |
6d697e9f WL |
734 | <source>yes</source> |
735 | <translation>sim</translation> | |
736 | </message> | |
737 | <message> | |
6d697e9f WL |
738 | <source>no</source> |
739 | <translation>não</translation> | |
740 | </message> | |
6d697e9f | 741 | <message> |
6d697e9f WL |
742 | <source>This means a fee of at least %1 per kB is required.</source> |
743 | <translation>Isto significa que uma taxa de pelo menos %1 por kB é necessária.</translation> | |
744 | </message> | |
745 | <message> | |
6d697e9f WL |
746 | <source>Can vary +/- 1 byte per input.</source> |
747 | <translation>Pode variar +/- 1 byte por input.</translation> | |
748 | </message> | |
749 | <message> | |
6d697e9f | 750 | <source>Transactions with higher priority are more likely to get included into a block.</source> |
3a54ad9a | 751 | <translation>Transacções com uma prioridade mais alta têm uma maior probabilidade de serem incluídas num bloco.</translation> |
6d697e9f | 752 | </message> |
6d697e9f | 753 | <message> |
6d697e9f | 754 | <source>(no label)</source> |
3a54ad9a | 755 | <translation>(sem rótulo)</translation> |
6d697e9f WL |
756 | </message> |
757 | <message> | |
6d697e9f | 758 | <source>change from %1 (%2)</source> |
3a54ad9a | 759 | <translation>troco de %1 (%2)</translation> |
6d697e9f WL |
760 | </message> |
761 | <message> | |
6d697e9f | 762 | <source>(change)</source> |
3a54ad9a | 763 | <translation>(troco)</translation> |
6d697e9f WL |
764 | </message> |
765 | </context> | |
cd8c905d PK |
766 | <context> |
767 | <name>EditAddressDialog</name> | |
768 | <message> | |
cd8c905d PK |
769 | <source>Edit Address</source> |
770 | <translation>Editar Endereço</translation> | |
771 | </message> | |
772 | <message> | |
cd8c905d PK |
773 | <source>&Label</source> |
774 | <translation>&Rótulo</translation> | |
775 | </message> | |
776 | <message> | |
22d1ac44 WL |
777 | <source>The label associated with this address list entry</source> |
778 | <translation>O rótulo associado com esta entrada no livro de endereços</translation> | |
cd8c905d PK |
779 | </message> |
780 | <message> | |
22d1ac44 | 781 | <source>The address associated with this address list entry. This can only be modified for sending addresses.</source> |
3a54ad9a | 782 | <translation>O endereço associado com o esta entrada no livro de endereços. Isto só pode ser modificado para endereços de saída.</translation> |
cd8c905d PK |
783 | </message> |
784 | <message> | |
22d1ac44 WL |
785 | <source>&Address</source> |
786 | <translation>E&ndereço</translation> | |
cd8c905d PK |
787 | </message> |
788 | <message> | |
cd8c905d PK |
789 | <source>New receiving address</source> |
790 | <translation>Novo endereço de entrada</translation> | |
791 | </message> | |
792 | <message> | |
cd8c905d PK |
793 | <source>New sending address</source> |
794 | <translation>Novo endereço de saída</translation> | |
795 | </message> | |
796 | <message> | |
cd8c905d | 797 | <source>Edit receiving address</source> |
34710818 | 798 | <translation>Editar endereço de entrada</translation> |
cd8c905d PK |
799 | </message> |
800 | <message> | |
cd8c905d PK |
801 | <source>Edit sending address</source> |
802 | <translation>Editar endereço de saída</translation> | |
803 | </message> | |
804 | <message> | |
6f5d33b3 WL |
805 | <source>The entered address "%1" is already in the address book.</source> |
806 | <translation>O endereço introduzido "%1" já se encontra no livro de endereços.</translation> | |
cd8c905d PK |
807 | </message> |
808 | <message> | |
6f5d33b3 WL |
809 | <source>The entered address "%1" is not a valid Bitcoin address.</source> |
810 | <translation>O endereço introduzido "%1" não é um endereço bitcoin válido.</translation> | |
cd8c905d PK |
811 | </message> |
812 | <message> | |
cd8c905d PK |
813 | <source>Could not unlock wallet.</source> |
814 | <translation>Impossível desbloquear carteira.</translation> | |
815 | </message> | |
816 | <message> | |
cd8c905d PK |
817 | <source>New key generation failed.</source> |
818 | <translation>Falha ao gerar nova chave.</translation> | |
819 | </message> | |
820 | </context> | |
88ff6559 PK |
821 | <context> |
822 | <name>FreespaceChecker</name> | |
823 | <message> | |
88ff6559 PK |
824 | <source>A new data directory will be created.</source> |
825 | <translation>Uma nova pasta de dados será criada.</translation> | |
826 | </message> | |
827 | <message> | |
88ff6559 | 828 | <source>name</source> |
22d1ac44 | 829 | <translation>nome</translation> |
88ff6559 PK |
830 | </message> |
831 | <message> | |
88ff6559 | 832 | <source>Directory already exists. Add %1 if you intend to create a new directory here.</source> |
78859073 | 833 | <translation>A pasta já existe. Adicione %1 se pretender criar aqui uma nova pasta.</translation> |
88ff6559 PK |
834 | </message> |
835 | <message> | |
88ff6559 PK |
836 | <source>Path already exists, and is not a directory.</source> |
837 | <translation>Caminho já existe, e não é uma pasta.</translation> | |
838 | </message> | |
839 | <message> | |
88ff6559 | 840 | <source>Cannot create data directory here.</source> |
3a54ad9a | 841 | <translation>Não pode ser criada uma pasta de dados aqui.</translation> |
88ff6559 PK |
842 | </message> |
843 | </context> | |
cd8c905d | 844 | <context> |
c3d96669 | 845 | <name>HelpMessageDialog</name> |
cd8c905d | 846 | <message> |
6d697e9f | 847 | <source>Bitcoin Core</source> |
3a54ad9a | 848 | <translation>Bitcoin Core</translation> |
6d697e9f WL |
849 | </message> |
850 | <message> | |
c3d96669 WL |
851 | <source>version</source> |
852 | <translation>versão</translation> | |
853 | </message> | |
f9645ba8 WL |
854 | <message> |
855 | <source>(%1-bit)</source> | |
856 | <translation>(%1-bit)</translation> | |
857 | </message> | |
6f5d33b3 WL |
858 | <message> |
859 | <source>About Bitcoin Core</source> | |
860 | <translation>Sobre o Bitcoin Core</translation> | |
861 | </message> | |
862 | <message> | |
863 | <source>Command-line options</source> | |
864 | <translation>Opções de linha de comandos</translation> | |
865 | </message> | |
c3d96669 | 866 | <message> |
66654ab0 PK |
867 | <source>Usage:</source> |
868 | <translation>Utilização:</translation> | |
cd8c905d PK |
869 | </message> |
870 | <message> | |
68acc1b4 PK |
871 | <source>command-line options</source> |
872 | <translation>opções da linha de comandos</translation> | |
cd8c905d | 873 | </message> |
88ff6559 PK |
874 | </context> |
875 | <context> | |
876 | <name>Intro</name> | |
877 | <message> | |
88ff6559 PK |
878 | <source>Welcome</source> |
879 | <translation>Bem-vindo</translation> | |
880 | </message> | |
881 | <message> | |
6d697e9f WL |
882 | <source>Welcome to Bitcoin Core.</source> |
883 | <translation>Bem-vindo ao Bitcoin Core.</translation> | |
88ff6559 PK |
884 | </message> |
885 | <message> | |
6d697e9f | 886 | <source>As this is the first time the program is launched, you can choose where Bitcoin Core will store its data.</source> |
3a54ad9a | 887 | <translation>Sendo esta a primeira vez que o programa é iniciado, poderá escolher onde o Bitcoin Core irá guardar os seus dados.</translation> |
88ff6559 PK |
888 | </message> |
889 | <message> | |
6d697e9f | 890 | <source>Bitcoin Core will download and store a copy of the Bitcoin block chain. At least %1GB of data will be stored in this directory, and it will grow over time. The wallet will also be stored in this directory.</source> |
6f5d33b3 | 891 | <translation>O Bitcoin Core vai transferir e armazenar uma cópia do "block chain" (cadeia de blocos). Pelo menos %1GB de dados serão armazenados nesta pasta, e vão crescer ao longo do tempo. A sua carteira também irá ser armazenada nesta pasta.</translation> |
88ff6559 PK |
892 | </message> |
893 | <message> | |
88ff6559 | 894 | <source>Use the default data directory</source> |
3a54ad9a | 895 | <translation>Utilizar a pasta de dados padrão</translation> |
88ff6559 PK |
896 | </message> |
897 | <message> | |
88ff6559 | 898 | <source>Use a custom data directory:</source> |
3a54ad9a | 899 | <translation>Utilizar uma pasta de dados personalizada:</translation> |
88ff6559 PK |
900 | </message> |
901 | <message> | |
6f5d33b3 WL |
902 | <source>Bitcoin Core</source> |
903 | <translation>Bitcoin Core</translation> | |
6d697e9f | 904 | </message> |
f9645ba8 WL |
905 | <message> |
906 | <source>Error: Specified data directory "%1" cannot be created.</source> | |
907 | <translation>Erro: Pasta de dados especificada como "%1, não pode ser criada.</translation> | |
908 | </message> | |
6d697e9f | 909 | <message> |
88ff6559 PK |
910 | <source>Error</source> |
911 | <translation>Erro</translation> | |
912 | </message> | |
f9645ba8 WL |
913 | <message numerus="yes"> |
914 | <source>%n GB of free space available</source> | |
915 | <translation><numerusform>%n GB de espaço livre disponível </numerusform><numerusform>%n GB de espaço livre disponível </numerusform></translation> | |
916 | </message> | |
917 | <message numerus="yes"> | |
918 | <source>(of %n GB needed)</source> | |
919 | <translation><numerusform>(de %n GB necessários)</numerusform><numerusform>(de %n GB necessário)</numerusform></translation> | |
920 | </message> | |
921 | </context> | |
6d697e9f WL |
922 | <context> |
923 | <name>OpenURIDialog</name> | |
924 | <message> | |
6d697e9f | 925 | <source>Open URI</source> |
3a54ad9a | 926 | <translation>Abir URI</translation> |
6d697e9f WL |
927 | </message> |
928 | <message> | |
6d697e9f | 929 | <source>Open payment request from URI or file</source> |
3a54ad9a | 930 | <translation>Abrir pedido de pagamento de um URI ou ficheiro</translation> |
6d697e9f WL |
931 | </message> |
932 | <message> | |
6d697e9f WL |
933 | <source>URI:</source> |
934 | <translation>URI:</translation> | |
935 | </message> | |
936 | <message> | |
6d697e9f | 937 | <source>Select payment request file</source> |
3a54ad9a | 938 | <translation>Seleccione o ficheiro de pedido de pagamento</translation> |
6d697e9f WL |
939 | </message> |
940 | <message> | |
6d697e9f | 941 | <source>Select payment request file to open</source> |
3a54ad9a | 942 | <translation>Seleccione o ficheiro de pedido de pagamento a abrir</translation> |
6d697e9f WL |
943 | </message> |
944 | </context> | |
66654ab0 | 945 | <context> |
68acc1b4 | 946 | <name>OptionsDialog</name> |
cd8c905d | 947 | <message> |
68acc1b4 PK |
948 | <source>Options</source> |
949 | <translation>Opções</translation> | |
cd8c905d PK |
950 | </message> |
951 | <message> | |
68acc1b4 PK |
952 | <source>&Main</source> |
953 | <translation>&Principal</translation> | |
cd8c905d | 954 | </message> |
cd8c905d | 955 | <message> |
c3d96669 | 956 | <source>Size of &database cache</source> |
3a54ad9a | 957 | <translation>Tamanho da cache da base de &dados</translation> |
c3d96669 WL |
958 | </message> |
959 | <message> | |
c3d96669 WL |
960 | <source>MB</source> |
961 | <translation>MB</translation> | |
962 | </message> | |
963 | <message> | |
c3d96669 | 964 | <source>Number of script &verification threads</source> |
3a54ad9a | 965 | <translation>Número de processos de &verificação de scripts</translation> |
c3d96669 | 966 | </message> |
f9645ba8 WL |
967 | <message> |
968 | <source>Accept connections from outside</source> | |
969 | <translation>Aceitar conceções externas</translation> | |
970 | </message> | |
971 | <message> | |
972 | <source>Allow incoming connections</source> | |
973 | <translation>Permitir conexão</translation> | |
974 | </message> | |
c3d96669 | 975 | <message> |
c3d96669 | 976 | <source>IP address of the proxy (e.g. IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</source> |
78859073 | 977 | <translation>Endereço IP do proxy (p.ex. IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</translation> |
c3d96669 | 978 | </message> |
8a915e56 WL |
979 | <message> |
980 | <source>Minimize instead of exit the application when the window is closed. When this option is enabled, the application will be closed only after selecting Exit in the menu.</source> | |
981 | <translation>Minimize ao invés de sair da aplicação quando a janela é fechada. Com esta opção selecionada, a aplicação apenas será encerrada quando escolher Sair da aplicação no menú.</translation> | |
982 | </message> | |
983 | <message> | |
984 | <source>The user interface language can be set here. This setting will take effect after restarting Bitcoin Core.</source> | |
985 | <translation>A linguagem da interface do utilizador pode ser definida aqui. Esta definição entrará em efeito após reiniciar o Bitcoin Core.</translation> | |
986 | </message> | |
f9645ba8 WL |
987 | <message> |
988 | <source>Third party URLs (e.g. a block explorer) that appear in the transactions tab as context menu items. %s in the URL is replaced by transaction hash. Multiple URLs are separated by vertical bar |.</source> | |
989 | <translation>URLs de outrem (ex. um explorador de blocos) que aparece no separador de transações como itens do menu de contexto. | |
990 | %s do URL é substituído por hash de transação. Vários URLs são separados por barra vertical |.</translation> | |
991 | </message> | |
992 | <message> | |
993 | <source>Third party transaction URLs</source> | |
994 | <translation>URLs de transação de outrem</translation> | |
995 | </message> | |
c3d96669 | 996 | <message> |
c3d96669 | 997 | <source>Active command-line options that override above options:</source> |
3a54ad9a | 998 | <translation>Opções de linha de comandos ativas que se sobrepõem ás opções anteriores:</translation> |
c3d96669 WL |
999 | </message> |
1000 | <message> | |
d001476c | 1001 | <source>Reset all client options to default.</source> |
3a54ad9a | 1002 | <translation>Repor todas as opções do cliente.</translation> |
cd8c905d PK |
1003 | </message> |
1004 | <message> | |
d001476c | 1005 | <source>&Reset Options</source> |
3a54ad9a | 1006 | <translation>&Repor Opções</translation> |
cd8c905d PK |
1007 | </message> |
1008 | <message> | |
68acc1b4 PK |
1009 | <source>&Network</source> |
1010 | <translation>&Rede</translation> | |
cd8c905d | 1011 | </message> |
8a915e56 WL |
1012 | <message> |
1013 | <source>Automatically start Bitcoin Core after logging in to the system.</source> | |
1014 | <translation>Começar o Bitcoin Core automaticamente ao iniciar sessão no sistema.</translation> | |
1015 | </message> | |
1016 | <message> | |
1017 | <source>&Start Bitcoin Core on system login</source> | |
1018 | <translation>&Começar o Bitcoin Core ao iniciar o sistema</translation> | |
1019 | </message> | |
f9645ba8 WL |
1020 | <message> |
1021 | <source>(0 = auto, <0 = leave that many cores free)</source> | |
1022 | <translation>(0 = auto, <0 = Deixar essa quantidade de núcleos livre)</translation> | |
1023 | </message> | |
78859073 | 1024 | <message> |
3a54ad9a WL |
1025 | <source>W&allet</source> |
1026 | <translation>C&arteira</translation> | |
1027 | </message> | |
1028 | <message> | |
1029 | <source>Expert</source> | |
1030 | <translation>Especialista</translation> | |
1031 | </message> | |
1032 | <message> | |
1033 | <source>Enable coin &control features</source> | |
1034 | <translation>Ativar funcionalidades de controlo de transação.</translation> | |
1035 | </message> | |
1036 | <message> | |
78859073 | 1037 | <source>If you disable the spending of unconfirmed change, the change from a transaction cannot be used until that transaction has at least one confirmation. This also affects how your balance is computed.</source> |
3a54ad9a WL |
1038 | <translation>No caso de desativar o gasto de troco não confirmado, o troco de uma transação não poderá ser utilizado até que essa transação tenha pelo menos uma confirmação. Isto também afeta o cálculo do seu saldo.</translation> |
1039 | </message> | |
1040 | <message> | |
1041 | <source>&Spend unconfirmed change</source> | |
1042 | <translation>&Gastar troco não confirmado</translation> | |
78859073 WL |
1043 | </message> |
1044 | <message> | |
68acc1b4 | 1045 | <source>Automatically open the Bitcoin client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source> |
3a54ad9a | 1046 | <translation>Abrir a porta do cliente bitcoin automaticamente no seu router. Isto apenas funciona se o seu router suportar UPnP e este se encontrar ligado.</translation> |
cd8c905d PK |
1047 | </message> |
1048 | <message> | |
68acc1b4 PK |
1049 | <source>Map port using &UPnP</source> |
1050 | <translation>Mapear porta usando &UPnP</translation> | |
cd8c905d | 1051 | </message> |
f9645ba8 WL |
1052 | <message> |
1053 | <source>Connect to the Bitcoin network through a SOCKS5 proxy.</source> | |
1054 | <translation>Conectar à rede da Bitcoin através dum proxy SOCLS5.</translation> | |
1055 | </message> | |
1056 | <message> | |
1057 | <source>&Connect through SOCKS5 proxy (default proxy):</source> | |
1058 | <translation>&Ligar através dum proxy SOCKS5 (proxy por defeito):</translation> | |
1059 | </message> | |
cd8c905d | 1060 | <message> |
68acc1b4 | 1061 | <source>Proxy &IP:</source> |
34710818 | 1062 | <translation>&IP do proxy:</translation> |
cd8c905d PK |
1063 | </message> |
1064 | <message> | |
68acc1b4 | 1065 | <source>&Port:</source> |
f9645ba8 | 1066 | <translation>&Porto:</translation> |
cd8c905d PK |
1067 | </message> |
1068 | <message> | |
68acc1b4 | 1069 | <source>Port of the proxy (e.g. 9050)</source> |
f9645ba8 | 1070 | <translation>Porto do proxy (p.ex. 9050)</translation> |
cd8c905d | 1071 | </message> |
cd8c905d | 1072 | <message> |
68acc1b4 PK |
1073 | <source>&Window</source> |
1074 | <translation>&Janela</translation> | |
cd8c905d PK |
1075 | </message> |
1076 | <message> | |
68acc1b4 | 1077 | <source>Show only a tray icon after minimizing the window.</source> |
3a54ad9a | 1078 | <translation>Apenas mostrar o ícone da bandeja de sistema após minimizar a janela.</translation> |
cd8c905d PK |
1079 | </message> |
1080 | <message> | |
68acc1b4 | 1081 | <source>&Minimize to the tray instead of the taskbar</source> |
3a54ad9a | 1082 | <translation>&Minimizar para a bandeja de sistema e não para a barra de ferramentas</translation> |
66654ab0 | 1083 | </message> |
cd8c905d | 1084 | <message> |
68acc1b4 PK |
1085 | <source>M&inimize on close</source> |
1086 | <translation>M&inimizar ao fechar</translation> | |
cd8c905d PK |
1087 | </message> |
1088 | <message> | |
68acc1b4 | 1089 | <source>&Display</source> |
f9645ba8 | 1090 | <translation>&Visualização</translation> |
66654ab0 PK |
1091 | </message> |
1092 | <message> | |
68acc1b4 | 1093 | <source>User Interface &language:</source> |
34710818 | 1094 | <translation>&Linguagem da interface de utilizador:</translation> |
cd8c905d | 1095 | </message> |
cd8c905d | 1096 | <message> |
68acc1b4 | 1097 | <source>&Unit to show amounts in:</source> |
3a54ad9a | 1098 | <translation>&Unidade para mostrar quantias:</translation> |
cd8c905d PK |
1099 | </message> |
1100 | <message> | |
68acc1b4 PK |
1101 | <source>Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins.</source> |
1102 | <translation>Escolha a subdivisão unitária a ser mostrada por defeito na aplicação e ao enviar moedas.</translation> | |
66654ab0 | 1103 | </message> |
6d697e9f | 1104 | <message> |
6d697e9f | 1105 | <source>Whether to show coin control features or not.</source> |
3a54ad9a | 1106 | <translation>Escolha para mostrar funcionalidades de Coin Control ou não.</translation> |
6d697e9f WL |
1107 | </message> |
1108 | <message> | |
68acc1b4 PK |
1109 | <source>&OK</source> |
1110 | <translation>&OK</translation> | |
66654ab0 PK |
1111 | </message> |
1112 | <message> | |
68acc1b4 PK |
1113 | <source>&Cancel</source> |
1114 | <translation>&Cancelar</translation> | |
cd8c905d PK |
1115 | </message> |
1116 | <message> | |
68acc1b4 PK |
1117 | <source>default</source> |
1118 | <translation>padrão</translation> | |
66654ab0 PK |
1119 | </message> |
1120 | <message> | |
c3d96669 WL |
1121 | <source>none</source> |
1122 | <translation>nenhum</translation> | |
1123 | </message> | |
1124 | <message> | |
d001476c | 1125 | <source>Confirm options reset</source> |
84b89afb | 1126 | <translation>Confirme a reposição de opções</translation> |
d001476c PK |
1127 | </message> |
1128 | <message> | |
c3d96669 | 1129 | <source>Client restart required to activate changes.</source> |
3a54ad9a | 1130 | <translation>É necessário reiniciar o cliente para ativar as alterações.</translation> |
d001476c | 1131 | </message> |
8a915e56 WL |
1132 | <message> |
1133 | <source>Client will be shut down. Do you want to proceed?</source> | |
1134 | <translation>O cliente será desligado. Deseja continuar?</translation> | |
1135 | </message> | |
d001476c | 1136 | <message> |
c3d96669 | 1137 | <source>This change would require a client restart.</source> |
3a54ad9a | 1138 | <translation>Esta alteração requer um reinício do cliente.</translation> |
66654ab0 | 1139 | </message> |
66654ab0 | 1140 | <message> |
68acc1b4 PK |
1141 | <source>The supplied proxy address is invalid.</source> |
1142 | <translation>O endereço de proxy introduzido é inválido. </translation> | |
cd8c905d PK |
1143 | </message> |
1144 | </context> | |
1145 | <context> | |
1146 | <name>OverviewPage</name> | |
1147 | <message> | |
cd8c905d PK |
1148 | <source>Form</source> |
1149 | <translation>Formulário</translation> | |
1150 | </message> | |
1151 | <message> | |
66654ab0 | 1152 | <source>The displayed information may be out of date. Your wallet automatically synchronizes with the Bitcoin network after a connection is established, but this process has not completed yet.</source> |
34710818 | 1153 | <translation>A informação mostrada poderá estar desatualizada. A sua carteira sincroniza automaticamente com a rede Bitcoin depois de estabelecer ligação, mas este processo ainda não está completo.</translation> |
cd8c905d | 1154 | </message> |
f9645ba8 WL |
1155 | <message> |
1156 | <source>Watch-only:</source> | |
1157 | <translation>Modo-verificação:</translation> | |
1158 | </message> | |
68acc1b4 | 1159 | <message> |
78859073 | 1160 | <source>Available:</source> |
3a54ad9a | 1161 | <translation>Disponível:</translation> |
88ff6559 PK |
1162 | </message> |
1163 | <message> | |
88ff6559 | 1164 | <source>Your current spendable balance</source> |
3a54ad9a | 1165 | <translation>O seu saldo (gastável) disponível</translation> |
88ff6559 PK |
1166 | </message> |
1167 | <message> | |
78859073 | 1168 | <source>Pending:</source> |
3a54ad9a | 1169 | <translation>Pendente:</translation> |
78859073 WL |
1170 | </message> |
1171 | <message> | |
88ff6559 | 1172 | <source>Total of transactions that have yet to be confirmed, and do not yet count toward the spendable balance</source> |
3a54ad9a | 1173 | <translation>Total de transações por confirmar, que ainda não estão contabilizadas no seu saldo gastável</translation> |
88ff6559 PK |
1174 | </message> |
1175 | <message> | |
68acc1b4 PK |
1176 | <source>Immature:</source> |
1177 | <translation>Imaturo:</translation> | |
1178 | </message> | |
1179 | <message> | |
68acc1b4 | 1180 | <source>Mined balance that has not yet matured</source> |
3a54ad9a | 1181 | <translation>O saldo minado ainda não amadureceu</translation> |
cd8c905d | 1182 | </message> |
f9645ba8 WL |
1183 | <message> |
1184 | <source>Balances</source> | |
1185 | <translation>Balanços</translation> | |
1186 | </message> | |
cd8c905d | 1187 | <message> |
88ff6559 PK |
1188 | <source>Total:</source> |
1189 | <translation>Total:</translation> | |
cd8c905d PK |
1190 | </message> |
1191 | <message> | |
88ff6559 PK |
1192 | <source>Your current total balance</source> |
1193 | <translation>O seu saldo total actual</translation> | |
cd8c905d | 1194 | </message> |
f9645ba8 WL |
1195 | <message> |
1196 | <source>Your current balance in watch-only addresses</source> | |
1197 | <translation>O seu balanço atual em endereços de apenas observação</translation> | |
1198 | </message> | |
1199 | <message> | |
1200 | <source>Spendable:</source> | |
1201 | <translation>Dispensável:</translation> | |
1202 | </message> | |
1203 | <message> | |
1204 | <source>Recent transactions</source> | |
1205 | <translation>transações recentes</translation> | |
1206 | </message> | |
1207 | <message> | |
1208 | <source>Unconfirmed transactions to watch-only addresses</source> | |
1209 | <translation>Transações não confirmadas para endereços modo-verificação</translation> | |
1210 | </message> | |
1211 | <message> | |
1212 | <source>Mined balance in watch-only addresses that has not yet matured</source> | |
1213 | <translation>Saldo minado ainda não disponivél de endereços modo-verificação</translation> | |
1214 | </message> | |
1215 | <message> | |
1216 | <source>Current total balance in watch-only addresses</source> | |
1217 | <translation>Saldo disponivél em enderços modo-verificação</translation> | |
1218 | </message> | |
cd8c905d | 1219 | </context> |
84b89afb PK |
1220 | <context> |
1221 | <name>PaymentServer</name> | |
1222 | <message> | |
22d1ac44 | 1223 | <source>URI handling</source> |
3a54ad9a | 1224 | <translation>Manuseamento de URI</translation> |
84b89afb | 1225 | </message> |
88ff6559 | 1226 | <message> |
6f5d33b3 WL |
1227 | <source>Invalid payment address %1</source> |
1228 | <translation>Endereço de pagamento inválido %1</translation> | |
22d1ac44 | 1229 | </message> |
917b8312 WL |
1230 | <message> |
1231 | <source>Payment request rejected</source> | |
1232 | <translation>Pedido de pagamento rejeitado</translation> | |
1233 | </message> | |
f9645ba8 WL |
1234 | <message> |
1235 | <source>Payment request network doesn't match client network.</source> | |
1236 | <translation>Rede de requisição de pagamento não corresponde com a rede do cliente.</translation> | |
1237 | </message> | |
f9645ba8 WL |
1238 | <message> |
1239 | <source>Payment request is not initialized.</source> | |
1240 | <translation>Requisição de pagamento não iniciou.</translation> | |
1241 | </message> | |
22d1ac44 | 1242 | <message> |
22d1ac44 | 1243 | <source>Requested payment amount of %1 is too small (considered dust).</source> |
6f5d33b3 | 1244 | <translation>Quantia solicitada para pagamento de %1 é muito pequena (considerada "pó").</translation> |
22d1ac44 WL |
1245 | </message> |
1246 | <message> | |
22d1ac44 | 1247 | <source>Payment request error</source> |
3a54ad9a | 1248 | <translation>Erro de pedido de pagamento</translation> |
88ff6559 PK |
1249 | </message> |
1250 | <message> | |
6d697e9f | 1251 | <source>Cannot start bitcoin: click-to-pay handler</source> |
3a54ad9a | 1252 | <translation>Impossível iniciar o controlador de bitcoin: click-to-pay</translation> |
88ff6559 | 1253 | </message> |
c3d96669 | 1254 | <message> |
c3d96669 | 1255 | <source>Payment request fetch URL is invalid: %1</source> |
3a54ad9a | 1256 | <translation>O URL de pedido de pagamento é inválido: %1</translation> |
c3d96669 | 1257 | </message> |
f9645ba8 WL |
1258 | <message> |
1259 | <source>URI cannot be parsed! This can be caused by an invalid Bitcoin address or malformed URI parameters.</source> | |
1260 | <translation>URI não foi lido correctamente! Isto pode ser causado por um endereço Bitcoin inválido ou por parâmetros URI malformados.</translation> | |
1261 | </message> | |
c3d96669 | 1262 | <message> |
c3d96669 | 1263 | <source>Payment request file handling</source> |
3a54ad9a | 1264 | <translation>Controlo de pedidos de pagamento.</translation> |
c3d96669 | 1265 | </message> |
f9645ba8 WL |
1266 | <message> |
1267 | <source>Payment request file cannot be read! This can be caused by an invalid payment request file.</source> | |
1268 | <translation>O ficheiro de pedido de pagamento não pôde ser lido! Isto pode ter sido causado por um ficheiro de pedido de pagamento inválido.</translation> | |
1269 | </message> | |
8a915e56 WL |
1270 | <message> |
1271 | <source>Payment request expired.</source> | |
1272 | <translation>Pedido de pagamento expirou.</translation> | |
1273 | </message> | |
c3d96669 | 1274 | <message> |
6d697e9f | 1275 | <source>Unverified payment requests to custom payment scripts are unsupported.</source> |
3a54ad9a | 1276 | <translation>Pedidos de pagamento não-verificados para scripts de pagamento personalizados não são suportados.</translation> |
6d697e9f | 1277 | </message> |
8a915e56 WL |
1278 | <message> |
1279 | <source>Invalid payment request.</source> | |
1280 | <translation>Pedido de pagamento inválido.</translation> | |
1281 | </message> | |
6d697e9f | 1282 | <message> |
22d1ac44 WL |
1283 | <source>Refund from %1</source> |
1284 | <translation>Reembolsar de %1</translation> | |
88ff6559 | 1285 | </message> |
f9645ba8 WL |
1286 | <message> |
1287 | <source>Payment request %1 is too large (%2 bytes, allowed %3 bytes).</source> | |
1288 | <translation>Pedido de pagamento %1 excede o tamanho (%2 bytes, permitido %3 bytes).</translation> | |
1289 | </message> | |
1290 | <message> | |
1291 | <source>Payment request DoS protection</source> | |
1292 | <translation>Pedido de pagamento proteção DdS</translation> | |
1293 | </message> | |
cd8c905d | 1294 | <message> |
22d1ac44 WL |
1295 | <source>Error communicating with %1: %2</source> |
1296 | <translation>Erro ao comunicar com %1: %2</translation> | |
cd8c905d | 1297 | </message> |
f9645ba8 WL |
1298 | <message> |
1299 | <source>Payment request cannot be parsed!</source> | |
1300 | <translation>O pedido de pagamento não pode ser lido ou processado!</translation> | |
1301 | </message> | |
c3d96669 | 1302 | <message> |
22d1ac44 WL |
1303 | <source>Bad response from server %1</source> |
1304 | <translation>Má resposta do servidor %1</translation> | |
cd8c905d PK |
1305 | </message> |
1306 | <message> | |
22d1ac44 WL |
1307 | <source>Payment acknowledged</source> |
1308 | <translation>Pagamento confirmado</translation> | |
cd8c905d PK |
1309 | </message> |
1310 | <message> | |
22d1ac44 WL |
1311 | <source>Network request error</source> |
1312 | <translation>Erro de pedido de rede</translation> | |
1313 | </message> | |
1314 | </context> | |
6f5d33b3 WL |
1315 | <context> |
1316 | <name>PeerTableModel</name> | |
f9645ba8 WL |
1317 | <message> |
1318 | <source>User Agent</source> | |
1319 | <translation>Agente Usuário</translation> | |
1320 | </message> | |
8a915e56 WL |
1321 | <message> |
1322 | <source>Node/Service</source> | |
1323 | <translation>Nó/Serviço</translation> | |
1324 | </message> | |
f9645ba8 WL |
1325 | <message> |
1326 | <source>Ping Time</source> | |
1327 | <translation>Tempo de Latência</translation> | |
1328 | </message> | |
1329 | </context> | |
22d1ac44 WL |
1330 | <context> |
1331 | <name>QObject</name> | |
1332 | <message> | |
6f5d33b3 WL |
1333 | <source>Amount</source> |
1334 | <translation>Quantia</translation> | |
3a54ad9a | 1335 | </message> |
f9645ba8 WL |
1336 | <message> |
1337 | <source>Enter a Bitcoin address (e.g. %1)</source> | |
1338 | <translation>Entre um endereço Bitcoin (ex. %1)</translation> | |
1339 | </message> | |
1340 | <message> | |
1341 | <source>%1 d</source> | |
1342 | <translation>%1 d</translation> | |
1343 | </message> | |
3a54ad9a | 1344 | <message> |
6f5d33b3 WL |
1345 | <source>%1 h</source> |
1346 | <translation>%1 h</translation> | |
cd8c905d | 1347 | </message> |
b733288d | 1348 | <message> |
6f5d33b3 WL |
1349 | <source>%1 m</source> |
1350 | <translation>%1 m</translation> | |
b733288d | 1351 | </message> |
f9645ba8 WL |
1352 | <message> |
1353 | <source>%1 s</source> | |
1354 | <translation>%1 s</translation> | |
1355 | </message> | |
f9645ba8 WL |
1356 | <message> |
1357 | <source>None</source> | |
1358 | <translation>Nenhum</translation> | |
1359 | </message> | |
78859073 | 1360 | <message> |
6f5d33b3 WL |
1361 | <source>N/A</source> |
1362 | <translation>N/D</translation> | |
78859073 | 1363 | </message> |
f9645ba8 WL |
1364 | <message> |
1365 | <source>%1 ms</source> | |
1366 | <translation>%1 ms</translation> | |
1367 | </message> | |
1368 | </context> | |
22d1ac44 WL |
1369 | <context> |
1370 | <name>QRImageWidget</name> | |
68acc1b4 | 1371 | <message> |
22d1ac44 WL |
1372 | <source>&Save Image...</source> |
1373 | <translation>&Salvar Imagem...</translation> | |
cd8c905d PK |
1374 | </message> |
1375 | <message> | |
22d1ac44 WL |
1376 | <source>&Copy Image</source> |
1377 | <translation>&Copiar Imagem</translation> | |
cd8c905d PK |
1378 | </message> |
1379 | <message> | |
cd8c905d | 1380 | <source>Save QR Code</source> |
68acc1b4 | 1381 | <translation>Guardar Código QR</translation> |
cd8c905d PK |
1382 | </message> |
1383 | <message> | |
6d697e9f WL |
1384 | <source>PNG Image (*.png)</source> |
1385 | <translation>Imagem PNG (*.png)</translation> | |
cd8c905d PK |
1386 | </message> |
1387 | </context> | |
1388 | <context> | |
1389 | <name>RPCConsole</name> | |
1390 | <message> | |
cd8c905d | 1391 | <source>Client name</source> |
68acc1b4 PK |
1392 | <translation>Nome do Cliente</translation> |
1393 | </message> | |
1394 | <message> | |
cd8c905d | 1395 | <source>N/A</source> |
68acc1b4 | 1396 | <translation>N/D</translation> |
cd8c905d PK |
1397 | </message> |
1398 | <message> | |
cd8c905d | 1399 | <source>Client version</source> |
68acc1b4 | 1400 | <translation>Versão do Cliente</translation> |
cd8c905d PK |
1401 | </message> |
1402 | <message> | |
66654ab0 | 1403 | <source>&Information</source> |
68acc1b4 | 1404 | <translation>&Informação</translation> |
cd8c905d PK |
1405 | </message> |
1406 | <message> | |
6d697e9f WL |
1407 | <source>Debug window</source> |
1408 | <translation>Janela de depuração</translation> | |
1409 | </message> | |
1410 | <message> | |
c3d96669 | 1411 | <source>General</source> |
78859073 | 1412 | <translation>Geral</translation> |
c3d96669 WL |
1413 | </message> |
1414 | <message> | |
68acc1b4 | 1415 | <source>Using OpenSSL version</source> |
34710818 | 1416 | <translation>Usando versão OpenSSL</translation> |
66654ab0 | 1417 | </message> |
f9645ba8 WL |
1418 | <message> |
1419 | <source>Using BerkeleyDB version</source> | |
1420 | <translation>Versão BerkeleyDB em uso</translation> | |
1421 | </message> | |
66654ab0 | 1422 | <message> |
66654ab0 | 1423 | <source>Startup time</source> |
3a54ad9a | 1424 | <translation>Hora de inicialização</translation> |
66654ab0 PK |
1425 | </message> |
1426 | <message> | |
cd8c905d | 1427 | <source>Network</source> |
68acc1b4 | 1428 | <translation>Rede</translation> |
cd8c905d PK |
1429 | </message> |
1430 | <message> | |
c3d96669 | 1431 | <source>Name</source> |
78859073 | 1432 | <translation>Nome</translation> |
cd8c905d PK |
1433 | </message> |
1434 | <message> | |
c3d96669 WL |
1435 | <source>Number of connections</source> |
1436 | <translation>Número de ligações</translation> | |
cd8c905d PK |
1437 | </message> |
1438 | <message> | |
cd8c905d | 1439 | <source>Block chain</source> |
68acc1b4 | 1440 | <translation>Cadeia de blocos</translation> |
cd8c905d PK |
1441 | </message> |
1442 | <message> | |
cd8c905d | 1443 | <source>Current number of blocks</source> |
68acc1b4 | 1444 | <translation>Número actual de blocos</translation> |
cd8c905d | 1445 | </message> |
f9645ba8 WL |
1446 | <message> |
1447 | <source>Received</source> | |
1448 | <translation>Recebido</translation> | |
1449 | </message> | |
1450 | <message> | |
1451 | <source>Sent</source> | |
1452 | <translation>Enviado</translation> | |
1453 | </message> | |
1454 | <message> | |
1455 | <source>&Peers</source> | |
1456 | <translation>&Conexção</translation> | |
1457 | </message> | |
1458 | <message> | |
1459 | <source>Select a peer to view detailed information.</source> | |
1460 | <translation>Selecione uma conexação para ver informação em detalhe.</translation> | |
1461 | </message> | |
1462 | <message> | |
1463 | <source>Direction</source> | |
1464 | <translation>Direcção</translation> | |
1465 | </message> | |
1466 | <message> | |
1467 | <source>Version</source> | |
1468 | <translation>Versão</translation> | |
1469 | </message> | |
1470 | <message> | |
1471 | <source>User Agent</source> | |
1472 | <translation>Agente Usuário</translation> | |
1473 | </message> | |
1474 | <message> | |
1475 | <source>Services</source> | |
1476 | <translation>Serviços</translation> | |
1477 | </message> | |
1478 | <message> | |
1479 | <source>Starting Height</source> | |
1480 | <translation>Iniciando Altura</translation> | |
1481 | </message> | |
1482 | <message> | |
1483 | <source>Sync Height</source> | |
1484 | <translation>Sincronização da Altura</translation> | |
1485 | </message> | |
1486 | <message> | |
1487 | <source>Ban Score</source> | |
1488 | <translation>Resultado da Suspensão</translation> | |
1489 | </message> | |
1490 | <message> | |
1491 | <source>Connection Time</source> | |
1492 | <translation>Tempo de Conexção</translation> | |
1493 | </message> | |
1494 | <message> | |
1495 | <source>Last Send</source> | |
1496 | <translation>Ultimo Envio</translation> | |
1497 | </message> | |
1498 | <message> | |
1499 | <source>Last Receive</source> | |
1500 | <translation>Ultimo Recebimento</translation> | |
1501 | </message> | |
1502 | <message> | |
1503 | <source>Bytes Sent</source> | |
1504 | <translation>Bytes Enviados</translation> | |
1505 | </message> | |
1506 | <message> | |
1507 | <source>Bytes Received</source> | |
1508 | <translation>Bytes Recebidos</translation> | |
1509 | </message> | |
1510 | <message> | |
1511 | <source>Ping Time</source> | |
1512 | <translation>Tempo de Latência</translation> | |
1513 | </message> | |
cd8c905d | 1514 | <message> |
cd8c905d | 1515 | <source>Last block time</source> |
3a54ad9a | 1516 | <translation>Data do último bloco</translation> |
cd8c905d PK |
1517 | </message> |
1518 | <message> | |
68acc1b4 PK |
1519 | <source>&Open</source> |
1520 | <translation>&Abrir</translation> | |
1521 | </message> | |
68acc1b4 | 1522 | <message> |
68acc1b4 PK |
1523 | <source>&Console</source> |
1524 | <translation>&Consola</translation> | |
cd8c905d PK |
1525 | </message> |
1526 | <message> | |
22d1ac44 WL |
1527 | <source>&Network Traffic</source> |
1528 | <translation>&Tráfego de Rede</translation> | |
1529 | </message> | |
1530 | <message> | |
22d1ac44 WL |
1531 | <source>&Clear</source> |
1532 | <translation>&Limpar</translation> | |
1533 | </message> | |
1534 | <message> | |
22d1ac44 WL |
1535 | <source>Totals</source> |
1536 | <translation>Totais</translation> | |
1537 | </message> | |
1538 | <message> | |
22d1ac44 WL |
1539 | <source>In:</source> |
1540 | <translation>Entrada:</translation> | |
1541 | </message> | |
1542 | <message> | |
22d1ac44 | 1543 | <source>Out:</source> |
3a54ad9a | 1544 | <translation>Saída:</translation> |
22d1ac44 WL |
1545 | </message> |
1546 | <message> | |
68acc1b4 | 1547 | <source>Build date</source> |
3a54ad9a | 1548 | <translation>Data de compilação</translation> |
68acc1b4 PK |
1549 | </message> |
1550 | <message> | |
68acc1b4 | 1551 | <source>Debug log file</source> |
36694443 | 1552 | <translation>Ficheiro de registo de depuração</translation> |
66654ab0 | 1553 | </message> |
6d697e9f | 1554 | <message> |
66654ab0 | 1555 | <source>Clear console</source> |
68acc1b4 | 1556 | <translation>Limpar consola</translation> |
cd8c905d | 1557 | </message> |
8a915e56 WL |
1558 | <message> |
1559 | <source>Welcome to the Bitcoin Core RPC console.</source> | |
1560 | <translation>Bem-vindo à consola RPC do Bitcoin Core.</translation> | |
1561 | </message> | |
cd8c905d | 1562 | <message> |
66654ab0 | 1563 | <source>Use up and down arrows to navigate history, and <b>Ctrl-L</b> to clear screen.</source> |
36694443 | 1564 | <translation>Use as setas para cima e para baixo para navegar no histórico e <b>Ctrl-L</b> para limpar o ecrã.</translation> |
cd8c905d PK |
1565 | </message> |
1566 | <message> | |
66654ab0 | 1567 | <source>Type <b>help</b> for an overview of available commands.</source> |
3a54ad9a | 1568 | <translation>Insira <b>help</b> para visualizar os comandos disponíveis.</translation> |
cd8c905d | 1569 | </message> |
22d1ac44 | 1570 | <message> |
22d1ac44 WL |
1571 | <source>%1 B</source> |
1572 | <translation>%1 B</translation> | |
1573 | </message> | |
1574 | <message> | |
22d1ac44 WL |
1575 | <source>%1 KB</source> |
1576 | <translation>%1 KB</translation> | |
1577 | </message> | |
1578 | <message> | |
22d1ac44 WL |
1579 | <source>%1 MB</source> |
1580 | <translation>%1 MB</translation> | |
1581 | </message> | |
1582 | <message> | |
22d1ac44 WL |
1583 | <source>%1 GB</source> |
1584 | <translation>%1 GB</translation> | |
1585 | </message> | |
f9645ba8 WL |
1586 | <message> |
1587 | <source>via %1</source> | |
1588 | <translation>via %1</translation> | |
1589 | </message> | |
1590 | <message> | |
1591 | <source>never</source> | |
1592 | <translation>nunca</translation> | |
1593 | </message> | |
1594 | <message> | |
1595 | <source>Inbound</source> | |
1596 | <translation>Entrada</translation> | |
1597 | </message> | |
1598 | <message> | |
1599 | <source>Outbound</source> | |
1600 | <translation>Saída</translation> | |
1601 | </message> | |
1602 | <message> | |
1603 | <source>Unknown</source> | |
1604 | <translation>Desconhecido</translation> | |
1605 | </message> | |
1606 | <message> | |
1607 | <source>Fetching...</source> | |
1608 | <translation>Em busca...</translation> | |
1609 | </message> | |
1610 | </context> | |
cd8c905d | 1611 | <context> |
22d1ac44 WL |
1612 | <name>ReceiveCoinsDialog</name> |
1613 | <message> | |
22d1ac44 WL |
1614 | <source>&Amount:</source> |
1615 | <translation>&Quantia:</translation> | |
1616 | </message> | |
1617 | <message> | |
22d1ac44 | 1618 | <source>&Label:</source> |
f9645ba8 | 1619 | <translation>&Rótulo:</translation> |
22d1ac44 WL |
1620 | </message> |
1621 | <message> | |
22d1ac44 WL |
1622 | <source>&Message:</source> |
1623 | <translation>&Mensagem:</translation> | |
1624 | </message> | |
1625 | <message> | |
22d1ac44 | 1626 | <source>Reuse one of the previously used receiving addresses. Reusing addresses has security and privacy issues. Do not use this unless re-generating a payment request made before.</source> |
3a54ad9a | 1627 | <translation>Reutilize um dos endereços de entrada usados anteriormente. Reutilizar endereços pode levar a riscos de segurança e de privacidade. Não use esta função a não ser que esteja a gerar novamente uma requisição de pagamento feita anteriormente.</translation> |
22d1ac44 WL |
1628 | </message> |
1629 | <message> | |
22d1ac44 | 1630 | <source>R&euse an existing receiving address (not recommended)</source> |
3a54ad9a | 1631 | <translation>Reutilizar um endereço de receção existente (não recomendado)</translation> |
22d1ac44 WL |
1632 | </message> |
1633 | <message> | |
78859073 | 1634 | <source>An optional message to attach to the payment request, which will be displayed when the request is opened. Note: The message will not be sent with the payment over the Bitcoin network.</source> |
3a54ad9a | 1635 | <translation>Uma mensagem opcional para anexar ao pedido de pagamento, que será exibida quando o pedido for aberto. Nota: A mensagem não será enviada com o pagamento através da rede Bitcoin.</translation> |
6d697e9f WL |
1636 | </message> |
1637 | <message> | |
78859073 | 1638 | <source>An optional label to associate with the new receiving address.</source> |
3a54ad9a | 1639 | <translation>Um rótulo opcional a associar ao novo endereço de receção.</translation> |
22d1ac44 WL |
1640 | </message> |
1641 | <message> | |
c3d96669 | 1642 | <source>Use this form to request payments. All fields are <b>optional</b>.</source> |
78859073 | 1643 | <translation>Utilize este formulário para solicitar pagamentos. Todos os campos são <b>opcionais</b>.</translation> |
c3d96669 WL |
1644 | </message> |
1645 | <message> | |
c3d96669 | 1646 | <source>An optional amount to request. Leave this empty or zero to not request a specific amount.</source> |
3a54ad9a | 1647 | <translation>Uma quantia opcional a solicitar. Deixe em branco ou zero para não solicitar uma quantidade específica.</translation> |
c3d96669 WL |
1648 | </message> |
1649 | <message> | |
22d1ac44 WL |
1650 | <source>Clear all fields of the form.</source> |
1651 | <translation>Limpar todos os campos do formulário.</translation> | |
1652 | </message> | |
1653 | <message> | |
22d1ac44 WL |
1654 | <source>Clear</source> |
1655 | <translation>Limpar</translation> | |
1656 | </message> | |
1657 | <message> | |
78859073 | 1658 | <source>Requested payments history</source> |
3a54ad9a | 1659 | <translation>Histórico de pagamentos solicitados</translation> |
22d1ac44 | 1660 | </message> |
6d697e9f | 1661 | <message> |
78859073 WL |
1662 | <source>&Request payment</source> |
1663 | <translation>&Requisitar Pagamento</translation> | |
6d697e9f WL |
1664 | </message> |
1665 | <message> | |
6d697e9f | 1666 | <source>Show the selected request (does the same as double clicking an entry)</source> |
3a54ad9a | 1667 | <translation>Mostrar o pedido seleccionado (faz o mesmo que clicar 2 vezes numa entrada)</translation> |
6d697e9f WL |
1668 | </message> |
1669 | <message> | |
6d697e9f WL |
1670 | <source>Show</source> |
1671 | <translation>Mostrar</translation> | |
1672 | </message> | |
1673 | <message> | |
6d697e9f | 1674 | <source>Remove the selected entries from the list</source> |
3a54ad9a | 1675 | <translation>Remover as entradas seleccionadas da lista</translation> |
6d697e9f WL |
1676 | </message> |
1677 | <message> | |
6d697e9f WL |
1678 | <source>Remove</source> |
1679 | <translation>Remover</translation> | |
1680 | </message> | |
78859073 | 1681 | <message> |
78859073 WL |
1682 | <source>Copy label</source> |
1683 | <translation>Copiar rótulo</translation> | |
1684 | </message> | |
1685 | <message> | |
78859073 WL |
1686 | <source>Copy message</source> |
1687 | <translation>Copiar mensagem</translation> | |
1688 | </message> | |
1689 | <message> | |
78859073 WL |
1690 | <source>Copy amount</source> |
1691 | <translation>Copiar quantia</translation> | |
1692 | </message> | |
22d1ac44 WL |
1693 | </context> |
1694 | <context> | |
1695 | <name>ReceiveRequestDialog</name> | |
1696 | <message> | |
22d1ac44 WL |
1697 | <source>QR Code</source> |
1698 | <translation>Código QR</translation> | |
1699 | </message> | |
1700 | <message> | |
22d1ac44 WL |
1701 | <source>Copy &URI</source> |
1702 | <translation>Copiar &URI</translation> | |
1703 | </message> | |
1704 | <message> | |
22d1ac44 WL |
1705 | <source>Copy &Address</source> |
1706 | <translation>Copi&ar Endereço</translation> | |
1707 | </message> | |
22d1ac44 | 1708 | <message> |
22d1ac44 WL |
1709 | <source>&Save Image...</source> |
1710 | <translation>&Salvar Imagem...</translation> | |
1711 | </message> | |
1712 | <message> | |
22d1ac44 WL |
1713 | <source>Request payment to %1</source> |
1714 | <translation>Requisitar Pagamento para %1</translation> | |
1715 | </message> | |
cd8c905d | 1716 | <message> |
22d1ac44 WL |
1717 | <source>Payment information</source> |
1718 | <translation>Informação de Pagamento</translation> | |
1719 | </message> | |
1720 | <message> | |
22d1ac44 WL |
1721 | <source>URI</source> |
1722 | <translation>URI</translation> | |
1723 | </message> | |
1724 | <message> | |
22d1ac44 WL |
1725 | <source>Address</source> |
1726 | <translation>Endereço</translation> | |
1727 | </message> | |
1728 | <message> | |
22d1ac44 WL |
1729 | <source>Amount</source> |
1730 | <translation>Quantia</translation> | |
1731 | </message> | |
1732 | <message> | |
22d1ac44 WL |
1733 | <source>Label</source> |
1734 | <translation>Rótulo</translation> | |
1735 | </message> | |
1736 | <message> | |
22d1ac44 WL |
1737 | <source>Message</source> |
1738 | <translation>Mensagem</translation> | |
1739 | </message> | |
1740 | <message> | |
22d1ac44 WL |
1741 | <source>Resulting URI too long, try to reduce the text for label / message.</source> |
1742 | <translation>URI resultante muito longo. Tente reduzir o texto do rótulo / mensagem.</translation> | |
1743 | </message> | |
1744 | <message> | |
22d1ac44 WL |
1745 | <source>Error encoding URI into QR Code.</source> |
1746 | <translation>Erro ao codificar URI em Código QR.</translation> | |
1747 | </message> | |
1748 | </context> | |
6d697e9f WL |
1749 | <context> |
1750 | <name>RecentRequestsTableModel</name> | |
1751 | <message> | |
6d697e9f WL |
1752 | <source>Date</source> |
1753 | <translation>Data</translation> | |
1754 | </message> | |
1755 | <message> | |
6d697e9f WL |
1756 | <source>Label</source> |
1757 | <translation>Rótulo</translation> | |
1758 | </message> | |
1759 | <message> | |
6d697e9f WL |
1760 | <source>Message</source> |
1761 | <translation>Mensagem</translation> | |
1762 | </message> | |
1763 | <message> | |
6d697e9f WL |
1764 | <source>Amount</source> |
1765 | <translation>Quantia</translation> | |
1766 | </message> | |
1767 | <message> | |
6d697e9f | 1768 | <source>(no label)</source> |
3a54ad9a | 1769 | <translation>(sem rótulo)</translation> |
6d697e9f WL |
1770 | </message> |
1771 | <message> | |
6d697e9f | 1772 | <source>(no message)</source> |
3a54ad9a | 1773 | <translation>(sem mensagem)</translation> |
6d697e9f | 1774 | </message> |
78859073 | 1775 | <message> |
78859073 WL |
1776 | <source>(no amount)</source> |
1777 | <translation>(sem quantia)</translation> | |
1778 | </message> | |
6d697e9f | 1779 | </context> |
22d1ac44 WL |
1780 | <context> |
1781 | <name>SendCoinsDialog</name> | |
1782 | <message> | |
cd8c905d PK |
1783 | <source>Send Coins</source> |
1784 | <translation>Enviar Moedas</translation> | |
1785 | </message> | |
1786 | <message> | |
6d697e9f | 1787 | <source>Coin Control Features</source> |
3a54ad9a | 1788 | <translation>Funcionalidades de Coin Control:</translation> |
6d697e9f WL |
1789 | </message> |
1790 | <message> | |
6d697e9f | 1791 | <source>Inputs...</source> |
3a54ad9a | 1792 | <translation>Entradas...</translation> |
6d697e9f WL |
1793 | </message> |
1794 | <message> | |
6d697e9f | 1795 | <source>automatically selected</source> |
3a54ad9a | 1796 | <translation>selecionadas automáticamente</translation> |
6d697e9f WL |
1797 | </message> |
1798 | <message> | |
6d697e9f WL |
1799 | <source>Insufficient funds!</source> |
1800 | <translation>Fundos insuficientes!</translation> | |
1801 | </message> | |
1802 | <message> | |
6d697e9f WL |
1803 | <source>Quantity:</source> |
1804 | <translation>Quantidade:</translation> | |
1805 | </message> | |
1806 | <message> | |
6d697e9f WL |
1807 | <source>Bytes:</source> |
1808 | <translation>Bytes:</translation> | |
1809 | </message> | |
1810 | <message> | |
6d697e9f WL |
1811 | <source>Amount:</source> |
1812 | <translation>Quantia:</translation> | |
1813 | </message> | |
1814 | <message> | |
6d697e9f WL |
1815 | <source>Priority:</source> |
1816 | <translation>Prioridade:</translation> | |
1817 | </message> | |
1818 | <message> | |
6d697e9f WL |
1819 | <source>Fee:</source> |
1820 | <translation>Taxa:</translation> | |
1821 | </message> | |
6d697e9f | 1822 | <message> |
6d697e9f | 1823 | <source>After Fee:</source> |
3a54ad9a | 1824 | <translation>Depois da taxa:</translation> |
6d697e9f WL |
1825 | </message> |
1826 | <message> | |
6d697e9f | 1827 | <source>Change:</source> |
3a54ad9a | 1828 | <translation>Troco:</translation> |
6d697e9f WL |
1829 | </message> |
1830 | <message> | |
6d697e9f | 1831 | <source>If this is activated, but the change address is empty or invalid, change will be sent to a newly generated address.</source> |
3a54ad9a | 1832 | <translation>Se isto estiver ativo, mas o endereço de troco estiver vazio ou for inválido, o troco irá ser enviado para um novo endereço.</translation> |
6d697e9f WL |
1833 | </message> |
1834 | <message> | |
6d697e9f | 1835 | <source>Custom change address</source> |
3a54ad9a | 1836 | <translation>Endereço de troco personalizado</translation> |
6d697e9f | 1837 | </message> |
f9645ba8 WL |
1838 | <message> |
1839 | <source>Transaction Fee:</source> | |
1840 | <translation>Custo da Transação:</translation> | |
1841 | </message> | |
1842 | <message> | |
1843 | <source>Choose...</source> | |
1844 | <translation>Escolha...</translation> | |
1845 | </message> | |
1846 | <message> | |
1847 | <source>collapse fee-settings</source> | |
1848 | <translation>fechar definições-de custos</translation> | |
1849 | </message> | |
f9645ba8 WL |
1850 | <message> |
1851 | <source>per kilobyte</source> | |
1852 | <translation>por kilobyte</translation> | |
1853 | </message> | |
1854 | <message> | |
1855 | <source>If the custom fee is set to 1000 satoshis and the transaction is only 250 bytes, then "per kilobyte" only pays 250 satoshis in fee, while "total at least" pays 1000 satoshis. For transactions bigger than a kilobyte both pay by kilobyte.</source> | |
1856 | <translation>Se a taxa fixa for 1000 satoshis e a transação for somente 250 bytes, pagará somente 250 satoshis "por kilobyte" em custos se trasacionar "pelo menos" 1000 satoshis. Transações superiores a um kilobyte são cobradas por kilobyte.</translation> | |
1857 | </message> | |
8a915e56 WL |
1858 | <message> |
1859 | <source>Hide</source> | |
1860 | <translation>Esconder</translation> | |
1861 | </message> | |
f9645ba8 WL |
1862 | <message> |
1863 | <source>total at least</source> | |
1864 | <translation>total minimo</translation> | |
1865 | </message> | |
1866 | <message> | |
1867 | <source>Paying only the minimum fee is just fine as long as there is less transaction volume than space in the blocks. But be aware that this can end up in a never confirming transaction once there is more demand for bitcoin transactions than the network can process.</source> | |
1868 | <translation>Pode pagar somente a taxa minima desde que haja um volume de transações inferior ao espaço nos blocos. No entanto tenha em atenção que esta opção poderá acabar em uma transação nunca confirmada assim que os pedidos de transações excedam a capacidade de processamento da rede.</translation> | |
1869 | </message> | |
1870 | <message> | |
1871 | <source>(read the tooltip)</source> | |
1872 | <translation>(leia a dica)</translation> | |
1873 | </message> | |
1874 | <message> | |
1875 | <source>Recommended:</source> | |
1876 | <translation>Recomendado:</translation> | |
1877 | </message> | |
1878 | <message> | |
1879 | <source>Custom:</source> | |
1880 | <translation>Uso:</translation> | |
1881 | </message> | |
1882 | <message> | |
1883 | <source>(Smart fee not initialized yet. This usually takes a few blocks...)</source> | |
1884 | <translation>(Taxa inteligente ainda não foi acionada. Normalmente demora alguns blocos...)</translation> | |
1885 | </message> | |
1886 | <message> | |
1887 | <source>Confirmation time:</source> | |
1888 | <translation>Tempo de confirmação:</translation> | |
1889 | </message> | |
1890 | <message> | |
1891 | <source>normal</source> | |
1892 | <translation>normal</translation> | |
1893 | </message> | |
1894 | <message> | |
1895 | <source>fast</source> | |
1896 | <translation>rapido</translation> | |
1897 | </message> | |
1898 | <message> | |
1899 | <source>Send as zero-fee transaction if possible</source> | |
1900 | <translation>Enviar como uma transação a custo zero se possivél</translation> | |
1901 | </message> | |
1902 | <message> | |
1903 | <source>(confirmation may take longer)</source> | |
1904 | <translation>(confirmação poderá demorar mais)</translation> | |
1905 | </message> | |
6d697e9f | 1906 | <message> |
cd8c905d PK |
1907 | <source>Send to multiple recipients at once</source> |
1908 | <translation>Enviar para múltiplos destinatários de uma vez</translation> | |
1909 | </message> | |
1910 | <message> | |
34710818 PK |
1911 | <source>Add &Recipient</source> |
1912 | <translation>Adicionar &Destinatário</translation> | |
cd8c905d PK |
1913 | </message> |
1914 | <message> | |
22d1ac44 WL |
1915 | <source>Clear all fields of the form.</source> |
1916 | <translation>Limpar todos os campos do formulário.</translation> | |
cd8c905d | 1917 | </message> |
f9645ba8 WL |
1918 | <message> |
1919 | <source>Dust:</source> | |
1920 | <translation>Lixo:</translation> | |
1921 | </message> | |
cd8c905d | 1922 | <message> |
66654ab0 | 1923 | <source>Clear &All</source> |
f9645ba8 | 1924 | <translation>Limpar &Tudo</translation> |
cd8c905d PK |
1925 | </message> |
1926 | <message> | |
cd8c905d PK |
1927 | <source>Balance:</source> |
1928 | <translation>Saldo:</translation> | |
1929 | </message> | |
1930 | <message> | |
6d697e9f WL |
1931 | <source>Confirm the send action</source> |
1932 | <translation>Confirme ação de envio</translation> | |
1933 | </message> | |
1934 | <message> | |
6d697e9f | 1935 | <source>S&end</source> |
f9645ba8 | 1936 | <translation>E&nviar</translation> |
6d697e9f WL |
1937 | </message> |
1938 | <message> | |
6d697e9f WL |
1939 | <source>Confirm send coins</source> |
1940 | <translation>Confirme envio de moedas</translation> | |
1941 | </message> | |
1942 | <message> | |
6d697e9f WL |
1943 | <source>%1 to %2</source> |
1944 | <translation>%1 para %2</translation> | |
1945 | </message> | |
1946 | <message> | |
6d697e9f WL |
1947 | <source>Copy quantity</source> |
1948 | <translation>Copiar quantidade</translation> | |
1949 | </message> | |
1950 | <message> | |
6d697e9f WL |
1951 | <source>Copy amount</source> |
1952 | <translation>Copiar quantia</translation> | |
1953 | </message> | |
1954 | <message> | |
6d697e9f | 1955 | <source>Copy fee</source> |
3a54ad9a | 1956 | <translation>Copiar taxa</translation> |
6d697e9f WL |
1957 | </message> |
1958 | <message> | |
6d697e9f | 1959 | <source>Copy after fee</source> |
3a54ad9a | 1960 | <translation>Copiar valor após taxa</translation> |
6d697e9f WL |
1961 | </message> |
1962 | <message> | |
6d697e9f WL |
1963 | <source>Copy bytes</source> |
1964 | <translation>Copiar bytes</translation> | |
1965 | </message> | |
1966 | <message> | |
6d697e9f | 1967 | <source>Copy priority</source> |
3a54ad9a | 1968 | <translation>Copiar prioridade</translation> |
cd8c905d | 1969 | </message> |
cd8c905d | 1970 | <message> |
6d697e9f WL |
1971 | <source>Copy change</source> |
1972 | <translation>Copiar alteração</translation> | |
cd8c905d | 1973 | </message> |
cd8c905d | 1974 | <message> |
6d697e9f WL |
1975 | <source>or</source> |
1976 | <translation>ou</translation> | |
cd8c905d | 1977 | </message> |
cd8c905d | 1978 | <message> |
cd8c905d PK |
1979 | <source>The amount to pay must be larger than 0.</source> |
1980 | <translation>A quantia a pagar deverá ser maior que 0.</translation> | |
1981 | </message> | |
1982 | <message> | |
66654ab0 | 1983 | <source>The amount exceeds your balance.</source> |
68acc1b4 | 1984 | <translation>A quantia excede o seu saldo.</translation> |
cd8c905d PK |
1985 | </message> |
1986 | <message> | |
66654ab0 | 1987 | <source>The total exceeds your balance when the %1 transaction fee is included.</source> |
68acc1b4 | 1988 | <translation>O total excede o seu saldo quando a taxa de transação de %1 for incluída.</translation> |
cd8c905d | 1989 | </message> |
cd8c905d | 1990 | <message> |
6d697e9f | 1991 | <source>Transaction creation failed!</source> |
3a54ad9a | 1992 | <translation>Erro: A criação da transação falhou! </translation> |
cd8c905d PK |
1993 | </message> |
1994 | <message> | |
6d697e9f | 1995 | <source>The transaction was rejected! This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here.</source> |
3a54ad9a | 1996 | <translation>A transação foi rejeitada! Isto poderá acontecer se algumas das moedas na sua carteira já tiverem sido gastas, se por exemplo tiver usado uma cópia do ficheiro wallet.dat e as moedas tiverem sido gastas na cópia mas não tiverem sido marcadas como gastas aqui.</translation> |
6d697e9f | 1997 | </message> |
8a915e56 WL |
1998 | <message> |
1999 | <source>Payment request expired.</source> | |
2000 | <translation>Pedido de pagamento expirou.</translation> | |
2001 | </message> | |
f9645ba8 WL |
2002 | <message> |
2003 | <source>Pay only the minimum fee of %1</source> | |
2004 | <translation>Pagar somente a taxa minima de %1</translation> | |
2005 | </message> | |
6d697e9f | 2006 | <message> |
6d697e9f WL |
2007 | <source>Warning: Invalid Bitcoin address</source> |
2008 | <translation>Aviso: Endereço Bitcoin inválido</translation> | |
2009 | </message> | |
2010 | <message> | |
6d697e9f | 2011 | <source>(no label)</source> |
3a54ad9a | 2012 | <translation>(sem rótulo)</translation> |
6d697e9f WL |
2013 | </message> |
2014 | <message> | |
6d697e9f | 2015 | <source>Warning: Unknown change address</source> |
3a54ad9a | 2016 | <translation>Aviso: Endereço de troco desconhecido</translation> |
6d697e9f | 2017 | </message> |
f9645ba8 WL |
2018 | <message> |
2019 | <source>Copy dust</source> | |
2020 | <translation>Copiar lixo</translation> | |
2021 | </message> | |
6d697e9f | 2022 | <message> |
22d1ac44 WL |
2023 | <source>Are you sure you want to send?</source> |
2024 | <translation>Tem a certeza que deseja enviar?</translation> | |
2025 | </message> | |
2026 | <message> | |
22d1ac44 WL |
2027 | <source>added as transaction fee</source> |
2028 | <translation>adicionados como taxa de transação</translation> | |
2029 | </message> | |
cd8c905d PK |
2030 | </context> |
2031 | <context> | |
2032 | <name>SendCoinsEntry</name> | |
2033 | <message> | |
cd8c905d | 2034 | <source>A&mount:</source> |
34710818 | 2035 | <translation>Qu&antia:</translation> |
cd8c905d PK |
2036 | </message> |
2037 | <message> | |
cd8c905d | 2038 | <source>Pay &To:</source> |
34710818 | 2039 | <translation>&Pagar A:</translation> |
cd8c905d | 2040 | </message> |
d001476c | 2041 | <message> |
cd8c905d PK |
2042 | <source>Enter a label for this address to add it to your address book</source> |
2043 | <translation>Escreva um rótulo para este endereço para o adicionar ao seu livro de endereços</translation> | |
2044 | </message> | |
2045 | <message> | |
cd8c905d | 2046 | <source>&Label:</source> |
34710818 | 2047 | <translation>Rótu&lo:</translation> |
cd8c905d PK |
2048 | </message> |
2049 | <message> | |
22d1ac44 WL |
2050 | <source>Choose previously used address</source> |
2051 | <translation>Escolher endereço usado previamente</translation> | |
cd8c905d PK |
2052 | </message> |
2053 | <message> | |
6d697e9f WL |
2054 | <source>This is a normal payment.</source> |
2055 | <translation>Este é um pagamento normal.</translation> | |
2056 | </message> | |
f9645ba8 WL |
2057 | <message> |
2058 | <source>The Bitcoin address to send the payment to</source> | |
2059 | <translation>O endereço Bitcoin para enviar o pagamento</translation> | |
2060 | </message> | |
6d697e9f | 2061 | <message> |
cd8c905d PK |
2062 | <source>Alt+A</source> |
2063 | <translation>Alt+A</translation> | |
2064 | </message> | |
2065 | <message> | |
cd8c905d PK |
2066 | <source>Paste address from clipboard</source> |
2067 | <translation>Cole endereço da área de transferência</translation> | |
2068 | </message> | |
2069 | <message> | |
cd8c905d PK |
2070 | <source>Alt+P</source> |
2071 | <translation>Alt+P</translation> | |
2072 | </message> | |
2073 | <message> | |
6d697e9f | 2074 | <source>Remove this entry</source> |
3a54ad9a | 2075 | <translation>Remover esta entrada</translation> |
cd8c905d | 2076 | </message> |
22d1ac44 | 2077 | <message> |
c3d96669 WL |
2078 | <source>Message:</source> |
2079 | <translation>Mensagem:</translation> | |
2080 | </message> | |
6d697e9f | 2081 | <message> |
22d1ac44 | 2082 | <source>Enter a label for this address to add it to the list of used addresses</source> |
3a54ad9a | 2083 | <translation>Introduza um rótulo para este endereço para o adicionar à sua lista de endereços usados</translation> |
22d1ac44 WL |
2084 | </message> |
2085 | <message> | |
78859073 | 2086 | <source>A message that was attached to the bitcoin: URI which will be stored with the transaction for your reference. Note: This message will not be sent over the Bitcoin network.</source> |
3a54ad9a | 2087 | <translation>Uma mensagem que estava anexada ao URI bitcoin: que será armazenada com a transação para sua referência. Nota: Esta mensagem não será enviada através da rede Bitcoin.</translation> |
78859073 | 2088 | </message> |
6d697e9f | 2089 | <message> |
6d697e9f | 2090 | <source>Pay To:</source> |
f9645ba8 | 2091 | <translation>Pagar a:</translation> |
6d697e9f WL |
2092 | </message> |
2093 | <message> | |
22d1ac44 | 2094 | <source>Memo:</source> |
3a54ad9a | 2095 | <translation>Memorando:</translation> |
22d1ac44 | 2096 | </message> |
cd8c905d | 2097 | </context> |
c3d96669 WL |
2098 | <context> |
2099 | <name>ShutdownWindow</name> | |
2100 | <message> | |
c3d96669 | 2101 | <source>Bitcoin Core is shutting down...</source> |
78859073 | 2102 | <translation>O Bitcoin Core está a encerrar...</translation> |
c3d96669 WL |
2103 | </message> |
2104 | <message> | |
c3d96669 WL |
2105 | <source>Do not shut down the computer until this window disappears.</source> |
2106 | <translation>Não desligue o computador enquanto esta janela não desaparecer.</translation> | |
2107 | </message> | |
2108 | </context> | |
cd8c905d | 2109 | <context> |
68acc1b4 | 2110 | <name>SignVerifyMessageDialog</name> |
cd8c905d | 2111 | <message> |
68acc1b4 | 2112 | <source>Signatures - Sign / Verify a Message</source> |
36694443 | 2113 | <translation>Assinaturas - Assinar / Verificar uma Mensagem</translation> |
cd8c905d PK |
2114 | </message> |
2115 | <message> | |
68acc1b4 | 2116 | <source>&Sign Message</source> |
f9645ba8 | 2117 | <translation>&Assinar Mensagem</translation> |
cd8c905d | 2118 | </message> |
f9645ba8 WL |
2119 | <message> |
2120 | <source>The Bitcoin address to sign the message with</source> | |
2121 | <translation>O endereço Bitcoin para designar a mensagem</translation> | |
2122 | </message> | |
cd8c905d | 2123 | <message> |
22d1ac44 WL |
2124 | <source>Choose previously used address</source> |
2125 | <translation>Escolher endereço usado previamente</translation> | |
cd8c905d PK |
2126 | </message> |
2127 | <message> | |
68acc1b4 | 2128 | <source>Alt+A</source> |
4ee70624 | 2129 | <translation>Alt+A</translation> |
cd8c905d PK |
2130 | </message> |
2131 | <message> | |
68acc1b4 | 2132 | <source>Paste address from clipboard</source> |
3a54ad9a | 2133 | <translation>Colar endereço da área de transferência</translation> |
cd8c905d PK |
2134 | </message> |
2135 | <message> | |
68acc1b4 | 2136 | <source>Alt+P</source> |
4ee70624 | 2137 | <translation>Alt+P</translation> |
68acc1b4 | 2138 | </message> |
cd8c905d | 2139 | <message> |
68acc1b4 PK |
2140 | <source>Enter the message you want to sign here</source> |
2141 | <translation>Escreva aqui a mensagem que deseja assinar</translation> | |
cd8c905d PK |
2142 | </message> |
2143 | <message> | |
d001476c | 2144 | <source>Signature</source> |
84b89afb | 2145 | <translation>Assinatura</translation> |
d001476c PK |
2146 | </message> |
2147 | <message> | |
68acc1b4 PK |
2148 | <source>Copy the current signature to the system clipboard</source> |
2149 | <translation>Copiar a assinatura actual para a área de transferência</translation> | |
cd8c905d PK |
2150 | </message> |
2151 | <message> | |
68acc1b4 | 2152 | <source>Sign the message to prove you own this Bitcoin address</source> |
36694443 | 2153 | <translation>Assine uma mensagem para provar que é dono deste endereço Bitcoin</translation> |
cd8c905d PK |
2154 | </message> |
2155 | <message> | |
d001476c PK |
2156 | <source>Sign &Message</source> |
2157 | <translation>Assinar &Mensagem</translation> | |
2158 | </message> | |
2159 | <message> | |
68acc1b4 | 2160 | <source>Reset all sign message fields</source> |
3a54ad9a | 2161 | <translation>Repor todos os campos de assinatura de mensagem</translation> |
cd8c905d PK |
2162 | </message> |
2163 | <message> | |
68acc1b4 PK |
2164 | <source>Clear &All</source> |
2165 | <translation>Limpar &Tudo</translation> | |
2166 | </message> | |
2167 | <message> | |
68acc1b4 PK |
2168 | <source>&Verify Message</source> |
2169 | <translation>&Verificar Mensagem</translation> | |
2170 | </message> | |
f9645ba8 WL |
2171 | <message> |
2172 | <source>The Bitcoin address the message was signed with</source> | |
2173 | <translation>O endereço Bitcoin com que a mensagem foi designada</translation> | |
2174 | </message> | |
cd8c905d | 2175 | <message> |
68acc1b4 | 2176 | <source>Verify the message to ensure it was signed with the specified Bitcoin address</source> |
36694443 | 2177 | <translation>Verifique a mensagem para assegurar que foi assinada com o endereço Bitcoin especificado</translation> |
cd8c905d PK |
2178 | </message> |
2179 | <message> | |
d001476c PK |
2180 | <source>Verify &Message</source> |
2181 | <translation>Verificar &Mensagem</translation> | |
2182 | </message> | |
2183 | <message> | |
68acc1b4 | 2184 | <source>Reset all verify message fields</source> |
3a54ad9a | 2185 | <translation>Repor todos os campos de verificação de mensagem</translation> |
cd8c905d PK |
2186 | </message> |
2187 | <message> | |
6f5d33b3 WL |
2188 | <source>Click "Sign Message" to generate signature</source> |
2189 | <translation>Clique "Assinar mensagem" para gerar a assinatura</translation> | |
cd8c905d | 2190 | </message> |
cd8c905d | 2191 | <message> |
68acc1b4 | 2192 | <source>The entered address is invalid.</source> |
3a54ad9a | 2193 | <translation>O endereço introduzido é inválido.</translation> |
cd8c905d PK |
2194 | </message> |
2195 | <message> | |
68acc1b4 PK |
2196 | <source>Please check the address and try again.</source> |
2197 | <translation>Por favor verifique o endereço e tente de novo.</translation> | |
cd8c905d PK |
2198 | </message> |
2199 | <message> | |
68acc1b4 | 2200 | <source>The entered address does not refer to a key.</source> |
3a54ad9a | 2201 | <translation>O endereço introduzido não refere a nenhuma chave.</translation> |
cd8c905d PK |
2202 | </message> |
2203 | <message> | |
d9725378 | 2204 | <source>Wallet unlock was cancelled.</source> |
36694443 | 2205 | <translation>O desbloqueio da carteira foi cancelado.</translation> |
cd8c905d PK |
2206 | </message> |
2207 | <message> | |
68acc1b4 | 2208 | <source>Private key for the entered address is not available.</source> |
36694443 | 2209 | <translation>A chave privada para o endereço introduzido não está disponível.</translation> |
68acc1b4 PK |
2210 | </message> |
2211 | <message> | |
68acc1b4 | 2212 | <source>Message signing failed.</source> |
36694443 | 2213 | <translation>Assinatura de mensagem falhou.</translation> |
68acc1b4 PK |
2214 | </message> |
2215 | <message> | |
68acc1b4 | 2216 | <source>Message signed.</source> |
36694443 | 2217 | <translation>Mensagem assinada.</translation> |
68acc1b4 PK |
2218 | </message> |
2219 | <message> | |
68acc1b4 PK |
2220 | <source>The signature could not be decoded.</source> |
2221 | <translation>A assinatura não pôde ser descodificada.</translation> | |
2222 | </message> | |
2223 | <message> | |
68acc1b4 PK |
2224 | <source>Please check the signature and try again.</source> |
2225 | <translation>Por favor verifique a assinatura e tente de novo.</translation> | |
2226 | </message> | |
2227 | <message> | |
68acc1b4 PK |
2228 | <source>The signature did not match the message digest.</source> |
2229 | <translation>A assinatura não condiz com o conteúdo da mensagem.</translation> | |
2230 | </message> | |
2231 | <message> | |
68acc1b4 PK |
2232 | <source>Message verification failed.</source> |
2233 | <translation>Verificação da mensagem falhou.</translation> | |
2234 | </message> | |
2235 | <message> | |
68acc1b4 PK |
2236 | <source>Message verified.</source> |
2237 | <translation>Mensagem verificada.</translation> | |
2238 | </message> | |
2239 | </context> | |
b9763faf PK |
2240 | <context> |
2241 | <name>SplashScreen</name> | |
2242 | <message> | |
6d697e9f | 2243 | <source>Bitcoin Core</source> |
3a54ad9a | 2244 | <translation>Bitcoin Core</translation> |
6d697e9f WL |
2245 | </message> |
2246 | <message> | |
6d697e9f | 2247 | <source>The Bitcoin Core developers</source> |
3a54ad9a | 2248 | <translation>Os programadores do Bitcoin Core</translation> |
b9763faf PK |
2249 | </message> |
2250 | <message> | |
b9763faf PK |
2251 | <source>[testnet]</source> |
2252 | <translation>[rede de testes]</translation> | |
2253 | </message> | |
2254 | </context> | |
22d1ac44 WL |
2255 | <context> |
2256 | <name>TrafficGraphWidget</name> | |
2257 | <message> | |
22d1ac44 WL |
2258 | <source>KB/s</source> |
2259 | <translation>KB/s</translation> | |
2260 | </message> | |
2261 | </context> | |
68acc1b4 PK |
2262 | <context> |
2263 | <name>TransactionDesc</name> | |
2264 | <message> | |
68acc1b4 PK |
2265 | <source>Open until %1</source> |
2266 | <translation>Aberto até %1</translation> | |
2267 | </message> | |
68acc1b4 | 2268 | <message> |
78859073 | 2269 | <source>conflicted</source> |
3a54ad9a | 2270 | <translation>em conflito:</translation> |
78859073 WL |
2271 | </message> |
2272 | <message> | |
68acc1b4 | 2273 | <source>%1/offline</source> |
36694443 | 2274 | <translation>%1/desligado</translation> |
68acc1b4 PK |
2275 | </message> |
2276 | <message> | |
68acc1b4 PK |
2277 | <source>%1/unconfirmed</source> |
2278 | <translation>%1/não confirmada</translation> | |
2279 | </message> | |
2280 | <message> | |
68acc1b4 PK |
2281 | <source>%1 confirmations</source> |
2282 | <translation>%1 confirmações</translation> | |
2283 | </message> | |
2284 | <message> | |
68acc1b4 | 2285 | <source>Status</source> |
36694443 | 2286 | <translation>Estado</translation> |
68acc1b4 PK |
2287 | </message> |
2288 | <message numerus="yes"> | |
68acc1b4 | 2289 | <source>, broadcast through %n node(s)</source> |
36694443 | 2290 | <translation><numerusform>, transmitida através de %n nó</numerusform><numerusform>, transmitida através de %n nós</numerusform></translation> |
68acc1b4 PK |
2291 | </message> |
2292 | <message> | |
68acc1b4 PK |
2293 | <source>Date</source> |
2294 | <translation>Data</translation> | |
2295 | </message> | |
2296 | <message> | |
68acc1b4 | 2297 | <source>Source</source> |
36694443 | 2298 | <translation>Origem</translation> |
68acc1b4 PK |
2299 | </message> |
2300 | <message> | |
68acc1b4 | 2301 | <source>Generated</source> |
4ee70624 | 2302 | <translation>Gerado</translation> |
68acc1b4 PK |
2303 | </message> |
2304 | <message> | |
68acc1b4 | 2305 | <source>From</source> |
36694443 | 2306 | <translation>De</translation> |
68acc1b4 PK |
2307 | </message> |
2308 | <message> | |
68acc1b4 | 2309 | <source>To</source> |
36694443 | 2310 | <translation>Para</translation> |
68acc1b4 PK |
2311 | </message> |
2312 | <message> | |
68acc1b4 | 2313 | <source>own address</source> |
36694443 | 2314 | <translation>endereço próprio</translation> |
68acc1b4 | 2315 | </message> |
f9645ba8 WL |
2316 | <message> |
2317 | <source>watch-only</source> | |
2318 | <translation>modo-verificação</translation> | |
2319 | </message> | |
68acc1b4 | 2320 | <message> |
68acc1b4 | 2321 | <source>label</source> |
4ee70624 | 2322 | <translation>rótulo</translation> |
68acc1b4 PK |
2323 | </message> |
2324 | <message> | |
68acc1b4 | 2325 | <source>Credit</source> |
36694443 | 2326 | <translation>Crédito</translation> |
68acc1b4 PK |
2327 | </message> |
2328 | <message numerus="yes"> | |
68acc1b4 | 2329 | <source>matures in %n more block(s)</source> |
3a54ad9a | 2330 | <translation><numerusform>matura em %n bloco</numerusform><numerusform>matura em %n blocos</numerusform></translation> |
cd8c905d PK |
2331 | </message> |
2332 | <message> | |
68acc1b4 | 2333 | <source>not accepted</source> |
36694443 | 2334 | <translation>não aceite</translation> |
cd8c905d PK |
2335 | </message> |
2336 | <message> | |
68acc1b4 | 2337 | <source>Debit</source> |
36694443 | 2338 | <translation>Débito</translation> |
cd8c905d | 2339 | </message> |
f9645ba8 WL |
2340 | <message> |
2341 | <source>Total debit</source> | |
2342 | <translation>Total a debitar</translation> | |
2343 | </message> | |
2344 | <message> | |
2345 | <source>Total credit</source> | |
2346 | <translation>Total a creditar</translation> | |
2347 | </message> | |
cd8c905d | 2348 | <message> |
68acc1b4 | 2349 | <source>Transaction fee</source> |
4ee70624 | 2350 | <translation>Taxa de transação</translation> |
68acc1b4 PK |
2351 | </message> |
2352 | <message> | |
68acc1b4 | 2353 | <source>Net amount</source> |
36694443 | 2354 | <translation>Valor líquido</translation> |
68acc1b4 PK |
2355 | </message> |
2356 | <message> | |
68acc1b4 PK |
2357 | <source>Message</source> |
2358 | <translation>Mensagem</translation> | |
2359 | </message> | |
2360 | <message> | |
68acc1b4 | 2361 | <source>Comment</source> |
36694443 | 2362 | <translation>Comentário</translation> |
68acc1b4 PK |
2363 | </message> |
2364 | <message> | |
68acc1b4 | 2365 | <source>Transaction ID</source> |
36694443 | 2366 | <translation>ID da Transação</translation> |
68acc1b4 PK |
2367 | </message> |
2368 | <message> | |
22d1ac44 WL |
2369 | <source>Merchant</source> |
2370 | <translation>Comerciante</translation> | |
68acc1b4 PK |
2371 | </message> |
2372 | <message> | |
6f5d33b3 WL |
2373 | <source>Generated coins must mature %1 blocks before they can be spent. When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain. If it fails to get into the chain, its state will change to "not accepted" and it won't be spendable. This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source> |
2374 | <translation>Moedas geradas deverão maturar por %1 blocos antes de poderem ser gastas. Quando gerou este bloco, ele foi transmitido para a rede para ser incluído na cadeia de blocos. Se a inclusão na cadeia de blocos falhar, o seu estado irá ser alterado para "não aceite" e as moedas não poderão ser gastas. Isto poderá acontecer ocasionalmente se outro nó da rede gerar um bloco a poucos segundos de diferença do seu.</translation> | |
22d1ac44 WL |
2375 | </message> |
2376 | <message> | |
68acc1b4 | 2377 | <source>Debug information</source> |
36694443 | 2378 | <translation>Informação de depuração</translation> |
68acc1b4 PK |
2379 | </message> |
2380 | <message> | |
68acc1b4 | 2381 | <source>Transaction</source> |
36694443 | 2382 | <translation>Transação</translation> |
68acc1b4 PK |
2383 | </message> |
2384 | <message> | |
68acc1b4 | 2385 | <source>Inputs</source> |
36694443 | 2386 | <translation>Entradas</translation> |
68acc1b4 PK |
2387 | </message> |
2388 | <message> | |
68acc1b4 PK |
2389 | <source>Amount</source> |
2390 | <translation>Quantia</translation> | |
2391 | </message> | |
2392 | <message> | |
68acc1b4 | 2393 | <source>true</source> |
36694443 | 2394 | <translation>verdadeiro</translation> |
68acc1b4 PK |
2395 | </message> |
2396 | <message> | |
68acc1b4 | 2397 | <source>false</source> |
36694443 | 2398 | <translation>falso</translation> |
68acc1b4 PK |
2399 | </message> |
2400 | <message> | |
68acc1b4 PK |
2401 | <source>, has not been successfully broadcast yet</source> |
2402 | <translation>, ainda não foi transmitida com sucesso</translation> | |
2403 | </message> | |
d001476c | 2404 | <message numerus="yes"> |
d001476c | 2405 | <source>Open for %n more block(s)</source> |
84b89afb | 2406 | <translation><numerusform>Aberta por mais %n bloco</numerusform><numerusform>Aberta por mais %n blocos</numerusform></translation> |
d001476c | 2407 | </message> |
68acc1b4 | 2408 | <message> |
68acc1b4 PK |
2409 | <source>unknown</source> |
2410 | <translation>desconhecido</translation> | |
cd8c905d PK |
2411 | </message> |
2412 | </context> | |
2413 | <context> | |
2414 | <name>TransactionDescDialog</name> | |
2415 | <message> | |
cd8c905d PK |
2416 | <source>Transaction details</source> |
2417 | <translation>Detalhes da transação</translation> | |
2418 | </message> | |
2419 | <message> | |
cd8c905d PK |
2420 | <source>This pane shows a detailed description of the transaction</source> |
2421 | <translation>Esta janela mostra uma descrição detalhada da transação</translation> | |
2422 | </message> | |
2423 | </context> | |
2424 | <context> | |
2425 | <name>TransactionTableModel</name> | |
2426 | <message> | |
cd8c905d PK |
2427 | <source>Date</source> |
2428 | <translation>Data</translation> | |
2429 | </message> | |
2430 | <message> | |
cd8c905d PK |
2431 | <source>Type</source> |
2432 | <translation>Tipo</translation> | |
2433 | </message> | |
c3d96669 | 2434 | <message> |
c3d96669 | 2435 | <source>Immature (%1 confirmations, will be available after %2)</source> |
3a54ad9a | 2436 | <translation>Imaturo (%1 confirmações, estará disponível após %2)</translation> |
c3d96669 | 2437 | </message> |
cd8c905d | 2438 | <message numerus="yes"> |
d001476c | 2439 | <source>Open for %n more block(s)</source> |
84b89afb | 2440 | <translation><numerusform>Aberta por mais %n bloco</numerusform><numerusform>Aberta por mais %n blocos</numerusform></translation> |
cd8c905d PK |
2441 | </message> |
2442 | <message> | |
cd8c905d PK |
2443 | <source>Open until %1</source> |
2444 | <translation>Aberto até %1</translation> | |
2445 | </message> | |
2446 | <message> | |
cd8c905d | 2447 | <source>Confirmed (%1 confirmations)</source> |
78859073 | 2448 | <translation>Confirmada (%1 confirmações)</translation> |
cd8c905d | 2449 | </message> |
cd8c905d | 2450 | <message> |
cd8c905d PK |
2451 | <source>This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!</source> |
2452 | <translation>Este bloco não foi recebido por outros nós e provavelmente não será aceite pela rede!</translation> | |
2453 | </message> | |
2454 | <message> | |
cd8c905d PK |
2455 | <source>Generated but not accepted</source> |
2456 | <translation>Gerado mas não aceite</translation> | |
2457 | </message> | |
2458 | <message> | |
78859073 | 2459 | <source>Offline</source> |
3a54ad9a | 2460 | <translation>Offline</translation> |
78859073 | 2461 | </message> |
12f78ed4 WL |
2462 | <message> |
2463 | <source>Label</source> | |
2464 | <translation>Rótulo</translation> | |
2465 | </message> | |
78859073 | 2466 | <message> |
78859073 | 2467 | <source>Unconfirmed</source> |
3a54ad9a | 2468 | <translation>Não confirmado:</translation> |
78859073 WL |
2469 | </message> |
2470 | <message> | |
78859073 | 2471 | <source>Confirming (%1 of %2 recommended confirmations)</source> |
3a54ad9a | 2472 | <translation>A confirmar (%1 de %2 confirmações recomendadas)</translation> |
78859073 WL |
2473 | </message> |
2474 | <message> | |
78859073 | 2475 | <source>Conflicted</source> |
3a54ad9a | 2476 | <translation>Em Conflito:</translation> |
78859073 WL |
2477 | </message> |
2478 | <message> | |
cd8c905d PK |
2479 | <source>Received with</source> |
2480 | <translation>Recebido com</translation> | |
2481 | </message> | |
2482 | <message> | |
cd8c905d PK |
2483 | <source>Received from</source> |
2484 | <translation>Recebido de</translation> | |
2485 | </message> | |
2486 | <message> | |
cd8c905d PK |
2487 | <source>Sent to</source> |
2488 | <translation>Enviado para</translation> | |
2489 | </message> | |
2490 | <message> | |
cd8c905d | 2491 | <source>Payment to yourself</source> |
3a54ad9a | 2492 | <translation>Pagamento a si mesmo</translation> |
cd8c905d PK |
2493 | </message> |
2494 | <message> | |
cd8c905d | 2495 | <source>Mined</source> |
78859073 | 2496 | <translation>Minadas</translation> |
cd8c905d | 2497 | </message> |
f9645ba8 WL |
2498 | <message> |
2499 | <source>watch-only</source> | |
2500 | <translation>modo-verificação</translation> | |
2501 | </message> | |
cd8c905d | 2502 | <message> |
cd8c905d PK |
2503 | <source>(n/a)</source> |
2504 | <translation>(n/d)</translation> | |
2505 | </message> | |
2506 | <message> | |
cd8c905d | 2507 | <source>Transaction status. Hover over this field to show number of confirmations.</source> |
3a54ad9a | 2508 | <translation>Estado da transação. Passar o cursor por cima deste campo para mostrar o número de confirmações.</translation> |
cd8c905d PK |
2509 | </message> |
2510 | <message> | |
cd8c905d | 2511 | <source>Date and time that the transaction was received.</source> |
3a54ad9a | 2512 | <translation>Data e hora em que a transação foi recebida.</translation> |
cd8c905d PK |
2513 | </message> |
2514 | <message> | |
cd8c905d PK |
2515 | <source>Type of transaction.</source> |
2516 | <translation>Tipo de transação.</translation> | |
2517 | </message> | |
f9645ba8 WL |
2518 | <message> |
2519 | <source>Whether or not a watch-only address is involved in this transaction.</source> | |
2520 | <translation>Desde que um endereço de modo-verificação faça parte ou não desta transação</translation> | |
2521 | </message> | |
cd8c905d | 2522 | <message> |
cd8c905d PK |
2523 | <source>Amount removed from or added to balance.</source> |
2524 | <translation>Quantia retirada ou adicionada ao saldo.</translation> | |
2525 | </message> | |
2526 | </context> | |
2527 | <context> | |
2528 | <name>TransactionView</name> | |
2529 | <message> | |
cd8c905d PK |
2530 | <source>All</source> |
2531 | <translation>Todas</translation> | |
2532 | </message> | |
2533 | <message> | |
cd8c905d PK |
2534 | <source>Today</source> |
2535 | <translation>Hoje</translation> | |
2536 | </message> | |
2537 | <message> | |
cd8c905d PK |
2538 | <source>This week</source> |
2539 | <translation>Esta semana</translation> | |
2540 | </message> | |
2541 | <message> | |
cd8c905d PK |
2542 | <source>This month</source> |
2543 | <translation>Este mês</translation> | |
2544 | </message> | |
2545 | <message> | |
cd8c905d PK |
2546 | <source>Last month</source> |
2547 | <translation>Mês passado</translation> | |
2548 | </message> | |
2549 | <message> | |
cd8c905d PK |
2550 | <source>This year</source> |
2551 | <translation>Este ano</translation> | |
2552 | </message> | |
2553 | <message> | |
cd8c905d PK |
2554 | <source>Range...</source> |
2555 | <translation>Período...</translation> | |
2556 | </message> | |
2557 | <message> | |
cd8c905d PK |
2558 | <source>Received with</source> |
2559 | <translation>Recebida com</translation> | |
2560 | </message> | |
2561 | <message> | |
cd8c905d PK |
2562 | <source>Sent to</source> |
2563 | <translation>Enviada para</translation> | |
2564 | </message> | |
2565 | <message> | |
cd8c905d | 2566 | <source>To yourself</source> |
3a54ad9a | 2567 | <translation>Para si mesmo</translation> |
cd8c905d PK |
2568 | </message> |
2569 | <message> | |
cd8c905d PK |
2570 | <source>Mined</source> |
2571 | <translation>Minadas</translation> | |
2572 | </message> | |
2573 | <message> | |
cd8c905d PK |
2574 | <source>Other</source> |
2575 | <translation>Outras</translation> | |
2576 | </message> | |
2577 | <message> | |
cd8c905d PK |
2578 | <source>Enter address or label to search</source> |
2579 | <translation>Escreva endereço ou rótulo a procurar</translation> | |
2580 | </message> | |
2581 | <message> | |
cd8c905d PK |
2582 | <source>Min amount</source> |
2583 | <translation>Quantia mínima</translation> | |
2584 | </message> | |
2585 | <message> | |
cd8c905d PK |
2586 | <source>Copy address</source> |
2587 | <translation>Copiar endereço</translation> | |
2588 | </message> | |
2589 | <message> | |
cd8c905d PK |
2590 | <source>Copy label</source> |
2591 | <translation>Copiar rótulo</translation> | |
2592 | </message> | |
2593 | <message> | |
cd8c905d PK |
2594 | <source>Copy amount</source> |
2595 | <translation>Copiar quantia</translation> | |
2596 | </message> | |
84b89afb | 2597 | <message> |
84b89afb PK |
2598 | <source>Copy transaction ID</source> |
2599 | <translation>Copiar ID da Transação</translation> | |
2600 | </message> | |
cd8c905d | 2601 | <message> |
cd8c905d PK |
2602 | <source>Edit label</source> |
2603 | <translation>Editar rótulo</translation> | |
2604 | </message> | |
2605 | <message> | |
cd8c905d | 2606 | <source>Show transaction details</source> |
68acc1b4 | 2607 | <translation>Mostrar detalhes da transação</translation> |
cd8c905d PK |
2608 | </message> |
2609 | <message> | |
6d697e9f | 2610 | <source>Export Transaction History</source> |
3a54ad9a | 2611 | <translation>Exportar Histórico de Transacções</translation> |
cd8c905d | 2612 | </message> |
f9645ba8 WL |
2613 | <message> |
2614 | <source>Watch-only</source> | |
2615 | <translation>Modo-verificação</translation> | |
2616 | </message> | |
cd8c905d | 2617 | <message> |
6d697e9f | 2618 | <source>Exporting Failed</source> |
3a54ad9a | 2619 | <translation>A Exportação Falhou</translation> |
6d697e9f WL |
2620 | </message> |
2621 | <message> | |
6d697e9f | 2622 | <source>There was an error trying to save the transaction history to %1.</source> |
3a54ad9a | 2623 | <translation>Ocorreu um erro ao tentar guardar o histórico de transações em %1.</translation> |
6d697e9f WL |
2624 | </message> |
2625 | <message> | |
6d697e9f | 2626 | <source>Exporting Successful</source> |
3a54ad9a | 2627 | <translation>Exportação Bem Sucedida</translation> |
6d697e9f WL |
2628 | </message> |
2629 | <message> | |
6d697e9f | 2630 | <source>The transaction history was successfully saved to %1.</source> |
3a54ad9a | 2631 | <translation>O histórico de transacções foi com guardado com sucesso em %1.</translation> |
6d697e9f WL |
2632 | </message> |
2633 | <message> | |
cd8c905d | 2634 | <source>Comma separated file (*.csv)</source> |
3a54ad9a | 2635 | <translation>Ficheiro separado por vírgulas (*.csv)</translation> |
cd8c905d PK |
2636 | </message> |
2637 | <message> | |
cd8c905d PK |
2638 | <source>Confirmed</source> |
2639 | <translation>Confirmada</translation> | |
2640 | </message> | |
2641 | <message> | |
cd8c905d PK |
2642 | <source>Date</source> |
2643 | <translation>Data</translation> | |
2644 | </message> | |
2645 | <message> | |
cd8c905d PK |
2646 | <source>Type</source> |
2647 | <translation>Tipo</translation> | |
2648 | </message> | |
2649 | <message> | |
cd8c905d PK |
2650 | <source>Label</source> |
2651 | <translation>Rótulo</translation> | |
2652 | </message> | |
2653 | <message> | |
cd8c905d PK |
2654 | <source>Address</source> |
2655 | <translation>Endereço</translation> | |
2656 | </message> | |
cd8c905d | 2657 | <message> |
cd8c905d PK |
2658 | <source>ID</source> |
2659 | <translation>ID</translation> | |
2660 | </message> | |
2661 | <message> | |
cd8c905d PK |
2662 | <source>Range:</source> |
2663 | <translation>Período:</translation> | |
2664 | </message> | |
2665 | <message> | |
cd8c905d PK |
2666 | <source>to</source> |
2667 | <translation>até</translation> | |
2668 | </message> | |
2669 | </context> | |
6f5d33b3 WL |
2670 | <context> |
2671 | <name>UnitDisplayStatusBarControl</name> | |
f9645ba8 WL |
2672 | <message> |
2673 | <source>Unit to show amounts in. Click to select another unit.</source> | |
2674 | <translation>Unidade de valores recebidos. Clique para selecionar outra unidade.</translation> | |
2675 | </message> | |
2676 | </context> | |
6d697e9f WL |
2677 | <context> |
2678 | <name>WalletFrame</name> | |
2679 | <message> | |
6d697e9f WL |
2680 | <source>No wallet has been loaded.</source> |
2681 | <translation>Nenhuma carteira foi carregada.</translation> | |
2682 | </message> | |
2683 | </context> | |
40c387e5 PK |
2684 | <context> |
2685 | <name>WalletModel</name> | |
2686 | <message> | |
40c387e5 PK |
2687 | <source>Send Coins</source> |
2688 | <translation>Enviar Moedas</translation> | |
2689 | </message> | |
2690 | </context> | |
84b89afb PK |
2691 | <context> |
2692 | <name>WalletView</name> | |
2693 | <message> | |
e7d41be8 PK |
2694 | <source>&Export</source> |
2695 | <translation>&Exportar</translation> | |
2696 | </message> | |
2697 | <message> | |
b9763faf PK |
2698 | <source>Export the data in the current tab to a file</source> |
2699 | <translation>Exportar os dados no separador actual para um ficheiro</translation> | |
2700 | </message> | |
2701 | <message> | |
84b89afb PK |
2702 | <source>Backup Wallet</source> |
2703 | <translation>Cópia de Segurança da Carteira</translation> | |
2704 | </message> | |
2705 | <message> | |
84b89afb PK |
2706 | <source>Wallet Data (*.dat)</source> |
2707 | <translation>Dados da Carteira (*.dat)</translation> | |
2708 | </message> | |
2709 | <message> | |
84b89afb PK |
2710 | <source>Backup Failed</source> |
2711 | <translation>Cópia de Segurança Falhou</translation> | |
2712 | </message> | |
2713 | <message> | |
6d697e9f | 2714 | <source>There was an error trying to save the wallet data to %1.</source> |
3a54ad9a | 2715 | <translation>Ocorreu um erro ao tentar guardar os dados da carteira em %1.</translation> |
84b89afb PK |
2716 | </message> |
2717 | <message> | |
6d697e9f | 2718 | <source>The wallet data was successfully saved to %1.</source> |
3a54ad9a | 2719 | <translation>Os dados da carteira foram guardados com sucesso em %1.</translation> |
84b89afb PK |
2720 | </message> |
2721 | <message> | |
6d697e9f WL |
2722 | <source>Backup Successful</source> |
2723 | <translation>Cópia de Segurança Bem Sucedida</translation> | |
84b89afb PK |
2724 | </message> |
2725 | </context> | |
cd8c905d PK |
2726 | <context> |
2727 | <name>bitcoin-core</name> | |
cd8c905d | 2728 | <message> |
cd8c905d PK |
2729 | <source>Options:</source> |
2730 | <translation>Opções:</translation> | |
2731 | </message> | |
cd8c905d | 2732 | <message> |
cd8c905d PK |
2733 | <source>Specify data directory</source> |
2734 | <translation>Especificar pasta de dados</translation> | |
2735 | </message> | |
cd8c905d | 2736 | <message> |
66654ab0 | 2737 | <source>Connect to a node to retrieve peer addresses, and disconnect</source> |
68acc1b4 | 2738 | <translation>Ligar a um nó para recuperar endereços de pares, e desligar</translation> |
66654ab0 PK |
2739 | </message> |
2740 | <message> | |
66654ab0 | 2741 | <source>Specify your own public address</source> |
68acc1b4 | 2742 | <translation>Especifique o seu endereço público</translation> |
66654ab0 | 2743 | </message> |
34710818 | 2744 | <message> |
cd8c905d | 2745 | <source>Accept command line and JSON-RPC commands</source> |
3a54ad9a WL |
2746 | <translation>Aceitar comandos de linha de comandos e JSON-RPC</translation> |
2747 | </message> | |
cd8c905d | 2748 | <message> |
cd8c905d | 2749 | <source>Run in the background as a daemon and accept commands</source> |
3a54ad9a | 2750 | <translation>Correr o processo em segundo plano e aceitar comandos</translation> |
cd8c905d PK |
2751 | </message> |
2752 | <message> | |
cd8c905d | 2753 | <source>Use the test network</source> |
3a54ad9a | 2754 | <translation>Utilizar a rede de testes</translation> |
cd8c905d PK |
2755 | </message> |
2756 | <message> | |
68acc1b4 PK |
2757 | <source>Accept connections from outside (default: 1 if no -proxy or -connect)</source> |
2758 | <translation>Aceitar ligações externas (padrão: 1 sem -proxy ou -connect)</translation> | |
2759 | </message> | |
d001476c | 2760 | <message> |
d001476c | 2761 | <source>Bind to given address and always listen on it. Use [host]:port notation for IPv6</source> |
3a54ad9a | 2762 | <translation>Associar a endereço específico e escutar sempre nele. Use a notação [anfitrião]:porta para IPv6</translation> |
d001476c | 2763 | </message> |
88ff6559 | 2764 | <message> |
f9645ba8 WL |
2765 | <source>Delete all wallet transactions and only recover those parts of the blockchain through -rescan on startup</source> |
2766 | <translation>Apague todas as transações da carteira e somente restore aquelas que façam parte do blockchain através de re-scan ao reiniciar o programa</translation> | |
3a54ad9a | 2767 | </message> |
c3d96669 | 2768 | <message> |
f9645ba8 WL |
2769 | <source>Distributed under the MIT software license, see the accompanying file COPYING or <http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php>.</source> |
2770 | <translation>Distribuido através da licença de software MIT, verifique o ficheiro anexado COPYING ou <http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php>.</translation> | |
d001476c | 2771 | </message> |
84b89afb | 2772 | <message> |
84b89afb PK |
2773 | <source>Execute command when a wallet transaction changes (%s in cmd is replaced by TxID)</source> |
2774 | <translation>Executar comando quando uma das transações na carteira mudar (no comando, %s é substituído pelo ID da Transação)</translation> | |
2775 | </message> | |
f9645ba8 WL |
2776 | <message> |
2777 | <source>Set the number of script verification threads (%u to %d, 0 = auto, <0 = leave that many cores free, default: %d)</source> | |
2778 | <translation>Defina o número de processos de verificação (%u até %d, 0 = automático, <0 = ldisponibiliza esse número de núcleos livres, por defeito: %d)</translation> | |
2779 | </message> | |
3a54ad9a | 2780 | <message> |
d001476c | 2781 | <source>This is a pre-release test build - use at your own risk - do not use for mining or merchant applications</source> |
3a54ad9a WL |
2782 | <translation>Esta é uma versão de testes pré-lançamento - use à sua responsabilidade - não usar para minar ou aplicações comerciais</translation> |
2783 | </message> | |
2784 | <message> | |
2785 | <source>Unable to bind to %s on this computer. Bitcoin Core is probably already running.</source> | |
2786 | <translation>Incapaz de vincular à porta %s neste computador. O Bitcoin Core provavelmente já está a correr.</translation> | |
d001476c | 2787 | </message> |
6d697e9f | 2788 | <message> |
d9725378 | 2789 | <source>Warning: -paytxfee is set very high! This is the transaction fee you will pay if you send a transaction.</source> |
36694443 | 2790 | <translation>Atenção: -paytxfee está definida com um valor muito alto! Esta é a taxa que irá pagar se enviar uma transação.</translation> |
d9725378 | 2791 | </message> |
22d1ac44 | 2792 | <message> |
22d1ac44 | 2793 | <source>Warning: The network does not appear to fully agree! Some miners appear to be experiencing issues.</source> |
78859073 | 2794 | <translation>Aviso: A rede não parece estar completamente de acordo! Parece que alguns mineiros estão com dificuldades técnicas.</translation> |
d9725378 WL |
2795 | </message> |
2796 | <message> | |
22d1ac44 | 2797 | <source>Warning: We do not appear to fully agree with our peers! You may need to upgrade, or other nodes may need to upgrade.</source> |
3a54ad9a | 2798 | <translation>Atenção: Parecemos não estar de acordo com os nossos pares! Poderá ter que atualizar o seu cliente, ou outros nós poderão ter que atualizar os seus clientes.</translation> |
d9725378 | 2799 | </message> |
68acc1b4 | 2800 | <message> |
d001476c PK |
2801 | <source>Warning: error reading wallet.dat! All keys read correctly, but transaction data or address book entries might be missing or incorrect.</source> |
2802 | <translation>Atenção: erro ao ler wallet.dat! Todas as chaves foram lidas correctamente, mas dados de transação ou do livro de endereços podem estar em falta ou incorrectos.</translation> | |
2803 | </message> | |
2804 | <message> | |
d001476c | 2805 | <source>Warning: wallet.dat corrupt, data salvaged! Original wallet.dat saved as wallet.{timestamp}.bak in %s; if your balance or transactions are incorrect you should restore from a backup.</source> |
3a54ad9a WL |
2806 | <translation>Atenção: wallet.dat corrompido, dados recuperados! wallet.dat original salvo como wallet.{timestamp}.bak em %s; se o seu saldo ou transações estiverem incorrectos deverá recuperar uma cópia de segurança.</translation> |
2807 | </message> | |
f9645ba8 WL |
2808 | <message> |
2809 | <source>Whitelist peers connecting from the given netmask or IP address. Can be specified multiple times.</source> | |
2810 | <translation>Ligações na lista branca conectam desde a seguinte netmask ou endereço IP. Posse ser especificado varias vezes.</translation> | |
2811 | </message> | |
2812 | <message> | |
2813 | <source>(default: 1)</source> | |
2814 | <translation>(padrão: 1)</translation> | |
2815 | </message> | |
d001476c | 2816 | <message> |
6d697e9f | 2817 | <source><category> can be:</source> |
3a54ad9a | 2818 | <translation><categoria> pode ser:</translation> |
6d697e9f WL |
2819 | </message> |
2820 | <message> | |
d001476c PK |
2821 | <source>Attempt to recover private keys from a corrupt wallet.dat</source> |
2822 | <translation>Tentar recuperar chaves privadas de um wallet.dat corrupto</translation> | |
2823 | </message> | |
22d1ac44 | 2824 | <message> |
d9725378 | 2825 | <source>Block creation options:</source> |
84b89afb | 2826 | <translation>Opções de criação de bloco:</translation> |
d9725378 | 2827 | </message> |
78859073 | 2828 | <message> |
68acc1b4 PK |
2829 | <source>Connect only to the specified node(s)</source> |
2830 | <translation>Apenas ligar ao(s) nó(s) especificado(s)</translation> | |
2831 | </message> | |
f9645ba8 WL |
2832 | <message> |
2833 | <source>Connection options:</source> | |
2834 | <translation>Opcões de conexção:</translation> | |
2835 | </message> | |
22d1ac44 | 2836 | <message> |
84b89afb PK |
2837 | <source>Corrupted block database detected</source> |
2838 | <translation>Cadeia de blocos corrompida detectada</translation> | |
2839 | </message> | |
f9645ba8 WL |
2840 | <message> |
2841 | <source>Debugging/Testing options:</source> | |
2842 | <translation>Depuração/Opções teste:</translation> | |
2843 | </message> | |
c3d96669 | 2844 | <message> |
c3d96669 | 2845 | <source>Do not load the wallet and disable wallet RPC calls</source> |
3a54ad9a | 2846 | <translation>Não carregar a carteira e desativar chamadas RPC de carteira.</translation> |
c3d96669 | 2847 | </message> |
84b89afb | 2848 | <message> |
84b89afb | 2849 | <source>Do you want to rebuild the block database now?</source> |
3a54ad9a | 2850 | <translation>Deseja reconstruir agora a base de dados de blocos.</translation> |
84b89afb | 2851 | </message> |
68acc1b4 | 2852 | <message> |
84b89afb PK |
2853 | <source>Error initializing block database</source> |
2854 | <translation>Erro ao inicializar a cadeia de blocos</translation> | |
2855 | </message> | |
2856 | <message> | |
84b89afb | 2857 | <source>Error initializing wallet database environment %s!</source> |
3a54ad9a | 2858 | <translation>Erro ao inicializar o ambiente %s da base de dados da carteira</translation> |
84b89afb PK |
2859 | </message> |
2860 | <message> | |
d001476c | 2861 | <source>Error loading block database</source> |
3a54ad9a | 2862 | <translation>Erro ao carregar base de dados de blocos</translation> |
d001476c PK |
2863 | </message> |
2864 | <message> | |
84b89afb | 2865 | <source>Error opening block database</source> |
3a54ad9a | 2866 | <translation>Erro ao abrir a base de dados de blocos</translation> |
84b89afb | 2867 | </message> |
d001476c | 2868 | <message> |
f9645ba8 WL |
2869 | <source>Error: Disk space is low!</source> |
2870 | <translation>Erro: Pouco espaço em disco!</translation> | |
d001476c | 2871 | </message> |
84b89afb | 2872 | <message> |
68acc1b4 | 2873 | <source>Failed to listen on any port. Use -listen=0 if you want this.</source> |
3a54ad9a | 2874 | <translation>Falhou a escutar em qualquer porta. Use -listen=0 se quiser isto.</translation> |
68acc1b4 | 2875 | </message> |
6d697e9f | 2876 | <message> |
6d697e9f | 2877 | <source>If <category> is not supplied, output all debugging information.</source> |
3a54ad9a | 2878 | <translation>Se uma <categoria> não é fornecida, imprimir toda a informação de depuração.</translation> |
6d697e9f | 2879 | </message> |
f9645ba8 WL |
2880 | <message> |
2881 | <source>Importing...</source> | |
2882 | <translation>A importar...</translation> | |
2883 | </message> | |
84b89afb | 2884 | <message> |
88ff6559 | 2885 | <source>Incorrect or no genesis block found. Wrong datadir for network?</source> |
3a54ad9a | 2886 | <translation>Bloco génese incorreto ou nenhum bloco génese encontrado. Pasta de dados errada para a rede?</translation> |
88ff6559 PK |
2887 | </message> |
2888 | <message> | |
6f5d33b3 WL |
2889 | <source>Invalid -onion address: '%s'</source> |
2890 | <translation>Endereço -onion inválido: '%s'</translation> | |
22d1ac44 WL |
2891 | </message> |
2892 | <message> | |
e7d41be8 | 2893 | <source>Not enough file descriptors available.</source> |
3a54ad9a | 2894 | <translation>Os descritores de ficheiros disponíveis são insuficientes.</translation> |
e7d41be8 | 2895 | </message> |
f9645ba8 WL |
2896 | <message> |
2897 | <source>Only connect to nodes in network <net> (ipv4, ipv6 or onion)</source> | |
2898 | <translation>Somente conectar aos nodes na rede <net> (ipv4, ipv6 ou onion)</translation> | |
2899 | </message> | |
6d697e9f | 2900 | <message> |
3a54ad9a | 2901 | <source>Set database cache size in megabytes (%d to %d, default: %d)</source> |
6f5d33b3 | 2902 | <translation>Definir o tamanho da cache de base de dados em megabytes (%d a %d, padrão: %d)</translation> |
22d1ac44 WL |
2903 | </message> |
2904 | <message> | |
6d697e9f | 2905 | <source>Set maximum block size in bytes (default: %d)</source> |
3a54ad9a | 2906 | <translation>Definir tamanho máximo por bloco em bytes (por defeito: %d)</translation> |
6d697e9f | 2907 | </message> |
9e334cfa | 2908 | <message> |
88ff6559 | 2909 | <source>Specify wallet file (within data directory)</source> |
22d1ac44 | 2910 | <translation>Especifique ficheiro de carteira (dentro da pasta de dados)</translation> |
88ff6559 | 2911 | </message> |
f9645ba8 WL |
2912 | <message> |
2913 | <source>Use UPnP to map the listening port (default: %u)</source> | |
2914 | <translation>Use UPnP para mapear a porto de escuta (default: %u)</translation> | |
2915 | </message> | |
22d1ac44 | 2916 | <message> |
84b89afb | 2917 | <source>Verifying blocks...</source> |
3a54ad9a | 2918 | <translation>A verificar blocos...</translation> |
d001476c PK |
2919 | </message> |
2920 | <message> | |
84b89afb | 2921 | <source>Verifying wallet...</source> |
3a54ad9a | 2922 | <translation>A verificar carteira...</translation> |
84b89afb PK |
2923 | </message> |
2924 | <message> | |
88ff6559 | 2925 | <source>Wallet %s resides outside data directory %s</source> |
22d1ac44 | 2926 | <translation>A carteira %s reside fora da pasta de dados %s</translation> |
88ff6559 PK |
2927 | </message> |
2928 | <message> | |
c3d96669 | 2929 | <source>Wallet options:</source> |
78859073 | 2930 | <translation>Opções da carteira:</translation> |
c3d96669 | 2931 | </message> |
8a915e56 WL |
2932 | <message> |
2933 | <source>Warning: This version is obsolete; upgrade required!</source> | |
2934 | <translation>Aviso: Esta versão está desatualizada; atualização necessária!</translation> | |
2935 | </message> | |
6d697e9f | 2936 | <message> |
88ff6559 | 2937 | <source>You need to rebuild the database using -reindex to change -txindex</source> |
3a54ad9a | 2938 | <translation>É necessário reconstruir as bases de dados usando -reindex para mudar o -txindex</translation> |
88ff6559 PK |
2939 | </message> |
2940 | <message> | |
d001476c PK |
2941 | <source>Imports blocks from external blk000??.dat file</source> |
2942 | <translation>Importar blocos de um ficheiro blk000??.dat externo</translation> | |
2943 | </message> | |
f9645ba8 WL |
2944 | <message> |
2945 | <source>Allow JSON-RPC connections from specified source. Valid for <ip> are a single IP (e.g. 1.2.3.4), a network/netmask (e.g. 1.2.3.4/255.255.255.0) or a network/CIDR (e.g. 1.2.3.4/24). This option can be specified multiple times</source> | |
2946 | <translation>Permitir conexções JSON-RPC de fontes especificas. Valido para <ip> um unico IP (ex. 1.2.3.4), uma rede/netmask (ex. 1.2.3.4/255.255.255.0) ou uma rede/CIDR (ex. 1.2.3.4/24). Esta opção pode ser especificada varias vezes</translation> | |
2947 | </message> | |
2948 | <message> | |
2949 | <source>An error occurred while setting up the RPC address %s port %u for listening: %s</source> | |
2950 | <translation>Um erro ocorreu durante a definição do endereço RPC %s porto %u para escutar: %s</translation> | |
2951 | </message> | |
2952 | <message> | |
2953 | <source>Bind to given address and whitelist peers connecting to it. Use [host]:port notation for IPv6</source> | |
2954 | <translation>Vincualar o endereço dado e listar as ligações conectadas ao mesmo na lista branca. Use a notação [anfitrião]:porta para IPv6</translation> | |
2955 | </message> | |
d7d87a1d WL |
2956 | <message> |
2957 | <source>Bind to given address to listen for JSON-RPC connections. Use [host]:port notation for IPv6. This option can be specified multiple times (default: bind to all interfaces)</source> | |
2958 | <translation>Vinculado para dar o endereço para atender as ligações JSON-RPC. Use [host]: Notação de porta para IPv6. Esta opção pode ser especificada várias vezes (padrão: ligam-se a todas as interfaces)</translation> | |
2959 | </message> | |
d001476c | 2960 | <message> |
3a54ad9a WL |
2961 | <source>Cannot obtain a lock on data directory %s. Bitcoin Core is probably already running.</source> |
2962 | <translation>Impossível trancar a pasta de dados %s. Provavelmente o Bitcoin Core já está a ser executado.</translation> | |
2963 | </message> | |
2964 | <message> | |
22d1ac44 WL |
2965 | <source>Execute command when a relevant alert is received or we see a really long fork (%s in cmd is replaced by message)</source> |
2966 | <translation>Executar comando quando um alerta relevante for recebido ou em caso de uma divisão longa da cadeia de blocos (no comando, %s é substituído pela mensagem)</translation> | |
2967 | </message> | |
6d697e9f | 2968 | <message> |
6d697e9f | 2969 | <source>Set maximum size of high-priority/low-fee transactions in bytes (default: %d)</source> |
3a54ad9a | 2970 | <translation>Definir tamanho máximo de transações com alta-prioridade/baixa-taxa em bytes (por defeito: %d)</translation> |
6d697e9f | 2971 | </message> |
8a915e56 WL |
2972 | <message> |
2973 | <source>Warning: Please check that your computer's date and time are correct! If your clock is wrong Bitcoin Core will not work properly.</source> | |
2974 | <translation>Atenção: Por favor verifique que a data e hora do seu computador estão correctas! Se o seu relógio não estiver certo o Bitcoin Core não irá funcionar correctamente.</translation> | |
2975 | </message> | |
2976 | <message> | |
2977 | <source>(default: %u)</source> | |
2978 | <translation>(por defeito: %u)</translation> | |
2979 | </message> | |
12f78ed4 WL |
2980 | <message> |
2981 | <source>Choose data directory on startup (default: 0)</source> | |
2982 | <translation>Escolha a pasta de dados ao iniciar (por defeito: 0)</translation> | |
2983 | </message> | |
8a915e56 WL |
2984 | <message> |
2985 | <source>Copyright (C) 2009-%i The Bitcoin Core Developers</source> | |
2986 | <translation>Copyright (C) 2009-%i Os Programadores do Bitcoin Core</translation> | |
2987 | </message> | |
2988 | <message> | |
2989 | <source>Error loading wallet.dat: Wallet requires newer version of Bitcoin Core</source> | |
2990 | <translation>Erro ao carregar wallet.dat: A Carteira requer uma versão mais recente do Bitcoin Core</translation> | |
2991 | </message> | |
6d697e9f | 2992 | <message> |
d001476c PK |
2993 | <source>Information</source> |
2994 | <translation>Informação</translation> | |
2995 | </message> | |
2996 | <message> | |
6f5d33b3 WL |
2997 | <source>Invalid amount for -minrelaytxfee=<amount>: '%s'</source> |
2998 | <translation>Quantia inválida para -minrelaytxfee=<quantidade>: '%s'</translation> | |
3a54ad9a WL |
2999 | </message> |
3000 | <message> | |
6f5d33b3 WL |
3001 | <source>Invalid amount for -mintxfee=<amount>: '%s'</source> |
3002 | <translation>Quantia inválida para -mintxfee=<quantidade>: '%s'</translation> | |
40c387e5 | 3003 | </message> |
d9725378 | 3004 | <message> |
cd8c905d PK |
3005 | <source>Send trace/debug info to console instead of debug.log file</source> |
3006 | <translation>Enviar informação de rastreio/depuração para a consola e não para o ficheiro debug.log</translation> | |
3007 | </message> | |
12f78ed4 WL |
3008 | <message> |
3009 | <source>Set SSL root certificates for payment request (default: -system-)</source> | |
3010 | <translation>Configurar certificados SSL root para pedido de pagamento (default: -system-)</translation> | |
3011 | </message> | |
3012 | <message> | |
3013 | <source>Set language, for example "de_DE" (default: system locale)</source> | |
3014 | <translation>Definir linguagem, por exemplo "pt_PT" (por defeito: linguagem do sistema)</translation> | |
3015 | </message> | |
3016 | <message> | |
3017 | <source>Show splash screen on startup (default: 1)</source> | |
3018 | <translation>Mostrar imagem ao iniciar (por defeito: 1)</translation> | |
3019 | </message> | |
3a54ad9a | 3020 | <message> |
d9725378 | 3021 | <source>Shrink debug.log file on client startup (default: 1 when no -debug)</source> |
34710818 | 3022 | <translation>Encolher ficheiro debug.log ao iniciar o cliente (por defeito: 1 sem -debug definido)</translation> |
d9725378 | 3023 | </message> |
40c387e5 | 3024 | <message> |
40c387e5 | 3025 | <source>Signing transaction failed</source> |
38a33c08 | 3026 | <translation>Falhou assinatura da transação</translation> |
40c387e5 | 3027 | </message> |
12f78ed4 WL |
3028 | <message> |
3029 | <source>Start minimized</source> | |
3030 | <translation>Iniciar minimizado</translation> | |
3031 | </message> | |
84b89afb | 3032 | <message> |
40c387e5 | 3033 | <source>Transaction amount too small</source> |
38a33c08 | 3034 | <translation>Quantia da transação é muito baixa</translation> |
40c387e5 PK |
3035 | </message> |
3036 | <message> | |
40c387e5 | 3037 | <source>Transaction amounts must be positive</source> |
38a33c08 | 3038 | <translation>Quantia da transação deverá ser positiva</translation> |
40c387e5 PK |
3039 | </message> |
3040 | <message> | |
40c387e5 | 3041 | <source>Transaction too large</source> |
38a33c08 | 3042 | <translation>Transação grande demais</translation> |
40c387e5 | 3043 | </message> |
68acc1b4 | 3044 | <message> |
68acc1b4 PK |
3045 | <source>Use UPnP to map the listening port (default: 1 when listening)</source> |
3046 | <translation>Usar UPnP para mapear a porta de escuta (padrão: 1 ao escutar)</translation> | |
3047 | </message> | |
68acc1b4 | 3048 | <message> |
cd8c905d PK |
3049 | <source>Username for JSON-RPC connections</source> |
3050 | <translation>Nome de utilizador para ligações JSON-RPC</translation> | |
3051 | </message> | |
8a915e56 WL |
3052 | <message> |
3053 | <source>Wallet needed to be rewritten: restart Bitcoin Core to complete</source> | |
3054 | <translation>A Carteira precisou de ser reescrita: reinicie o Bitcoin Core para completar o processo</translation> | |
3055 | </message> | |
cd8c905d | 3056 | <message> |
d001476c PK |
3057 | <source>Warning</source> |
3058 | <translation>Aviso</translation> | |
68acc1b4 | 3059 | </message> |
84b89afb | 3060 | <message> |
78859073 | 3061 | <source>Zapping all transactions from wallet...</source> |
3a54ad9a WL |
3062 | <translation>A limpar todas as transações da carteira...</translation> |
3063 | </message> | |
6d697e9f | 3064 | <message> |
d001476c | 3065 | <source>wallet.dat corrupt, salvage failed</source> |
3a54ad9a | 3066 | <translation>wallet.dat corrompido, recuperação falhou</translation> |
d001476c PK |
3067 | </message> |
3068 | <message> | |
cd8c905d PK |
3069 | <source>Password for JSON-RPC connections</source> |
3070 | <translation>Palavra-passe para ligações JSON-RPC</translation> | |
3071 | </message> | |
cd8c905d | 3072 | <message> |
cd8c905d | 3073 | <source>Execute command when the best block changes (%s in cmd is replaced by block hash)</source> |
3a54ad9a | 3074 | <translation>Executar comando quando o melhor bloco mudar (no comando, %s é substituído pela hash do bloco)</translation> |
cd8c905d PK |
3075 | </message> |
3076 | <message> | |
cd8c905d PK |
3077 | <source>Upgrade wallet to latest format</source> |
3078 | <translation>Atualize a carteira para o formato mais recente</translation> | |
3079 | </message> | |
cd8c905d | 3080 | <message> |
cd8c905d | 3081 | <source>Rescan the block chain for missing wallet transactions</source> |
3a54ad9a | 3082 | <translation>Procurar transações em falta na cadeia de blocos</translation> |
cd8c905d PK |
3083 | </message> |
3084 | <message> | |
cd8c905d PK |
3085 | <source>Use OpenSSL (https) for JSON-RPC connections</source> |
3086 | <translation>Usar OpenSSL (https) para ligações JSON-RPC</translation> | |
3087 | </message> | |
cd8c905d | 3088 | <message> |
66654ab0 PK |
3089 | <source>This help message</source> |
3090 | <translation>Esta mensagem de ajuda</translation> | |
cd8c905d | 3091 | </message> |
cd8c905d | 3092 | <message> |
66654ab0 | 3093 | <source>Allow DNS lookups for -addnode, -seednode and -connect</source> |
36694443 | 3094 | <translation>Permitir procuras DNS para -addnode, -seednode e -connect</translation> |
66654ab0 PK |
3095 | </message> |
3096 | <message> | |
66654ab0 | 3097 | <source>Loading addresses...</source> |
3a54ad9a | 3098 | <translation>A carregar endereços...</translation> |
66654ab0 PK |
3099 | </message> |
3100 | <message> | |
cd8c905d PK |
3101 | <source>Error loading wallet.dat: Wallet corrupted</source> |
3102 | <translation>Erro ao carregar wallet.dat: Carteira danificada</translation> | |
3103 | </message> | |
cd8c905d | 3104 | <message> |
cd8c905d PK |
3105 | <source>Error loading wallet.dat</source> |
3106 | <translation>Erro ao carregar wallet.dat</translation> | |
3107 | </message> | |
3108 | <message> | |
6f5d33b3 WL |
3109 | <source>Invalid -proxy address: '%s'</source> |
3110 | <translation>Endereço -proxy inválido: '%s'</translation> | |
66654ab0 PK |
3111 | </message> |
3112 | <message> | |
8a915e56 WL |
3113 | <source>Listen for JSON-RPC connections on <port> (default: %u or testnet: %u)</source> |
3114 | <translation>Escutar por ligações JSON-RPC na porta <port> (por defeito: %u ou rede de testes: %u)</translation> | |
3115 | </message> | |
3116 | <message> | |
3117 | <source>Listen for connections on <port> (default: %u or testnet: %u)</source> | |
3118 | <translation>Escute ligações na porta <port> (por defeito: %u ou testnet: %u)</translation> | |
3119 | </message> | |
3120 | <message> | |
3121 | <source>Maintain at most <n> connections to peers (default: %u)</source> | |
3122 | <translation>Manter no máximo <n> ligações a outros nós da rede (por defeito: %u)</translation> | |
3123 | </message> | |
3124 | <message> | |
3125 | <source>Maximum per-connection receive buffer, <n>*1000 bytes (default: %u)</source> | |
3126 | <translation>Maximo armazenamento intermédio de recepção por ligação, <n>*1000 bytes (por defeito: %u)</translation> | |
3127 | </message> | |
3128 | <message> | |
3129 | <source>Maximum per-connection send buffer, <n>*1000 bytes (default: %u)</source> | |
3130 | <translation>Maximo armazenamento intermédio de envio por ligação, <n>*1000 bytes (por defeito: %u)</translation> | |
3131 | </message> | |
3132 | <message> | |
3133 | <source>Prepend debug output with timestamp (default: %u)</source> | |
3134 | <translation>Adicionar data e hora à informação de depuração (por defeito: %u)</translation> | |
3135 | </message> | |
3136 | <message> | |
3137 | <source>Server certificate file (default: %s)</source> | |
3138 | <translation>Ficheiro de certificado do servidor (por defeito: %s)</translation> | |
3139 | </message> | |
3140 | <message> | |
3141 | <source>Server private key (default: %s)</source> | |
3142 | <translation>Chave privada do servidor (por defeito: %s)</translation> | |
3143 | </message> | |
3144 | <message> | |
3145 | <source>Set key pool size to <n> (default: %u)</source> | |
3146 | <translation>Definir o tamanho da memória de chaves para <n> (por defeito: %u)</translation> | |
3147 | </message> | |
3148 | <message> | |
3149 | <source>Set minimum block size in bytes (default: %u)</source> | |
3150 | <translation>Definir tamanho minímo de um bloco em bytes (por defeito: %u)</translation> | |
3151 | </message> | |
3152 | <message> | |
3153 | <source>Set the number of threads to service RPC calls (default: %d)</source> | |
3154 | <translation>Defina o número de processos para servir as chamadas RPC (por defeito: %d)</translation> | |
3155 | </message> | |
3156 | <message> | |
3157 | <source>Specify configuration file (default: %s)</source> | |
3158 | <translation>Especificar ficheiro de configuração (por defeito: %s)</translation> | |
3159 | </message> | |
3160 | <message> | |
3161 | <source>Specify connection timeout in milliseconds (minimum: 1, default: %d)</source> | |
3162 | <translation>Especificar tempo de espera da ligação em milissegundos (mínimo 1, por defeito: %d)</translation> | |
3163 | </message> | |
3164 | <message> | |
6f5d33b3 WL |
3165 | <source>Unknown network specified in -onlynet: '%s'</source> |
3166 | <translation>Rede desconhecida especificada em -onlynet: '%s'</translation> | |
66654ab0 PK |
3167 | </message> |
3168 | <message> | |
6f5d33b3 WL |
3169 | <source>Cannot resolve -bind address: '%s'</source> |
3170 | <translation>Não foi possível resolver o endereço -bind: '%s'</translation> | |
66654ab0 PK |
3171 | </message> |
3172 | <message> | |
6f5d33b3 WL |
3173 | <source>Cannot resolve -externalip address: '%s'</source> |
3174 | <translation>Não foi possível resolver o endereço -externalip: '%s'</translation> | |
66654ab0 PK |
3175 | </message> |
3176 | <message> | |
6f5d33b3 WL |
3177 | <source>Invalid amount for -paytxfee=<amount>: '%s'</source> |
3178 | <translation>Quantia inválida para -paytxfee=<amount>: '%s'</translation> | |
66654ab0 | 3179 | </message> |
cd8c905d | 3180 | <message> |
cd8c905d | 3181 | <source>Insufficient funds</source> |
34710818 | 3182 | <translation>Fundos insuficientes</translation> |
cd8c905d PK |
3183 | </message> |
3184 | <message> | |
cd8c905d | 3185 | <source>Loading block index...</source> |
3a54ad9a | 3186 | <translation>A carregar índice de blocos...</translation> |
cd8c905d PK |
3187 | </message> |
3188 | <message> | |
cd8c905d | 3189 | <source>Add a node to connect to and attempt to keep the connection open</source> |
3a54ad9a | 3190 | <translation>Adicionar um nó para se ligar e tentar manter a ligação aberta</translation> |
66654ab0 PK |
3191 | </message> |
3192 | <message> | |
cd8c905d | 3193 | <source>Loading wallet...</source> |
3a54ad9a | 3194 | <translation>A carregar carteira...</translation> |
cd8c905d PK |
3195 | </message> |
3196 | <message> | |
cd8c905d PK |
3197 | <source>Cannot downgrade wallet</source> |
3198 | <translation>Impossível mudar a carteira para uma versão anterior</translation> | |
3199 | </message> | |
cd8c905d | 3200 | <message> |
cd8c905d PK |
3201 | <source>Cannot write default address</source> |
3202 | <translation>Impossível escrever endereço por defeito</translation> | |
3203 | </message> | |
3204 | <message> | |
cd8c905d PK |
3205 | <source>Rescanning...</source> |
3206 | <translation>Reexaminando...</translation> | |
3207 | </message> | |
3208 | <message> | |
cd8c905d PK |
3209 | <source>Done loading</source> |
3210 | <translation>Carregamento completo</translation> | |
3211 | </message> | |
cd8c905d | 3212 | <message> |
cd8c905d PK |
3213 | <source>Error</source> |
3214 | <translation>Erro</translation> | |
3215 | </message> | |
cd8c905d PK |
3216 | </context> |
3217 | </TS> |