]> Git Repo - VerusCoin.git/blame - src/qt/locale/bitcoin_es.ts
qt: periodic language update
[VerusCoin.git] / src / qt / locale / bitcoin_es.ts
CommitLineData
795b921d 1<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="es" version="2.1">
53f21f6e
A
2<context>
3 <name>AboutDialog</name>
4 <message>
6d697e9f 5 <source>About Bitcoin Core</source>
064a6905 6 <translation>Acerca de Bitcoin Core</translation>
53f21f6e
A
7 </message>
8 <message>
6d697e9f 9 <source>&lt;b&gt;Bitcoin Core&lt;/b&gt; version</source>
78859073 10 <translation>Versión de &lt;b&gt;Bitcoin Core&lt;b&gt;</translation>
53f21f6e
A
11 </message>
12 <message>
4ee70624 13 <source>
9d4b05c0
NS
14This is experimental software.
15
68acc1b4 16Distributed under the MIT/X11 software license, see the accompanying file COPYING or http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.
9d4b05c0
NS
17
18This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/) and cryptographic software written by Eric Young ([email protected]) and UPnP software written by Thomas Bernard.</source>
4ee70624
LD
19 <translation>
20Este es un software experimental.
21
22Distribuido bajo la licencia MIT/X11, vea el archivo adjunto
23COPYING o http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.
24
25Este producto incluye software desarrollado por OpenSSL Project para su uso en
36694443
WL
26el OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/) y software criptográfico escrito por
27Eric Young ([email protected]) y el software UPnP escrito por Thomas Bernard.</translation>
53f21f6e 28 </message>
84b89afb 29 <message>
84b89afb
PK
30 <source>Copyright</source>
31 <translation>Copyright</translation>
32 </message>
33 <message>
c3d96669 34 <source>The Bitcoin Core developers</source>
78859073 35 <translation>Los desarrolladores de Bitcoin Core</translation>
84b89afb 36 </message>
064a6905 37 <message>
48be9cea
WL
38 <source>(%1-bit)</source>
39 <translation>(%1-bit)</translation>
064a6905 40 </message>
53f21f6e
A
41</context>
42<context>
43 <name>AddressBookPage</name>
44 <message>
53f21f6e 45 <source>Double-click to edit address or label</source>
48be9cea 46 <translation>Haga doble clic para editar la etiqueta o dirección </translation>
53f21f6e
A
47 </message>
48 <message>
53f21f6e 49 <source>Create a new address</source>
66654ab0 50 <translation>Crear una nueva dirección</translation>
53f21f6e
A
51 </message>
52 <message>
22d1ac44
WL
53 <source>&amp;New</source>
54 <translation>Nuevo</translation>
55 </message>
56 <message>
66654ab0 57 <source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
9e334cfa 58 <translation>Copiar la dirección seleccionada al portapapeles del sistema</translation>
53f21f6e
A
59 </message>
60 <message>
22d1ac44
WL
61 <source>&amp;Copy</source>
62 <translation>&amp;Copiar</translation>
53f21f6e
A
63 </message>
64 <message>
22d1ac44
WL
65 <source>C&amp;lose</source>
66 <translation>&amp;Cerrar</translation>
68acc1b4
PK
67 </message>
68 <message>
66654ab0
PK
69 <source>&amp;Copy Address</source>
70 <translation>&amp;Copiar dirección</translation>
53f21f6e
A
71 </message>
72 <message>
34710818
PK
73 <source>Delete the currently selected address from the list</source>
74 <translation>Borrar de la lista la dirección seleccionada</translation>
75 </message>
76 <message>
b9763faf
PK
77 <source>Export the data in the current tab to a file</source>
78 <translation>Exportar a un archivo los datos de esta pestaña</translation>
79 </message>
80 <message>
b9763faf
PK
81 <source>&amp;Export</source>
82 <translation>&amp;Exportar</translation>
83 </message>
84 <message>
22d1ac44
WL
85 <source>&amp;Delete</source>
86 <translation>&amp;Eliminar</translation>
68acc1b4
PK
87 </message>
88 <message>
22d1ac44 89 <source>Choose the address to send coins to</source>
064a6905 90 <translation>Escoja la dirección a la que enviar bitcoins</translation>
68acc1b4
PK
91 </message>
92 <message>
22d1ac44 93 <source>Choose the address to receive coins with</source>
064a6905 94 <translation>Escoja la dirección de la que recibir bitcoins</translation>
9d4b05c0
NS
95 </message>
96 <message>
22d1ac44
WL
97 <source>C&amp;hoose</source>
98 <translation>&amp;Escoger</translation>
99 </message>
100 <message>
22d1ac44 101 <source>Sending addresses</source>
064a6905 102 <translation>Direcciones de envío</translation>
22d1ac44
WL
103 </message>
104 <message>
22d1ac44 105 <source>Receiving addresses</source>
064a6905 106 <translation>Direcciones de recepción</translation>
22d1ac44
WL
107 </message>
108 <message>
9e334cfa 109 <source>These are your Bitcoin addresses for sending payments. Always check the amount and the receiving address before sending coins.</source>
064a6905 110 <translation>Estas son sus direcciones Bitcoin para enviar pagos. Compruebe siempre la cantidad y la dirección receptora antes de enviar bitcoins.</translation>
9e334cfa
PK
111 </message>
112 <message>
22d1ac44
WL
113 <source>These are your Bitcoin addresses for receiving payments. It is recommended to use a new receiving address for each transaction.</source>
114 <translation>Estas son sus direcciones de Bitcoin para recibir pagos. Se recomienda utilizar una nueva dirección de recepción para cada transacción.</translation>
115 </message>
116 <message>
66654ab0
PK
117 <source>Copy &amp;Label</source>
118 <translation>Copiar &amp;etiqueta</translation>
9d4b05c0
NS
119 </message>
120 <message>
66654ab0
PK
121 <source>&amp;Edit</source>
122 <translation>&amp;Editar</translation>
9d4b05c0
NS
123 </message>
124 <message>
22d1ac44
WL
125 <source>Export Address List</source>
126 <translation>Exportar la lista de direcciones </translation>
53f21f6e
A
127 </message>
128 <message>
53f21f6e 129 <source>Comma separated file (*.csv)</source>
66654ab0 130 <translation>Archivos de columnas separadas por coma (*.csv)</translation>
53f21f6e
A
131 </message>
132 <message>
c3d96669
WL
133 <source>Exporting Failed</source>
134 <translation>Error exportando</translation>
53f21f6e
A
135 </message>
136 <message>
c3d96669
WL
137 <source>There was an error trying to save the address list to %1.</source>
138 <translation>Ha habido un error al intentar guardar los datos del monedero en %1.</translation>
53f21f6e
A
139 </message>
140</context>
141<context>
142 <name>AddressTableModel</name>
143 <message>
53f21f6e
A
144 <source>Label</source>
145 <translation>Etiqueta</translation>
146 </message>
147 <message>
53f21f6e
A
148 <source>Address</source>
149 <translation>Dirección</translation>
150 </message>
151 <message>
53f21f6e
A
152 <source>(no label)</source>
153 <translation>(sin etiqueta)</translation>
154 </message>
155</context>
156<context>
157 <name>AskPassphraseDialog</name>
158 <message>
66654ab0 159 <source>Passphrase Dialog</source>
36694443 160 <translation>Diálogo de contraseña</translation>
53f21f6e
A
161 </message>
162 <message>
53f21f6e 163 <source>Enter passphrase</source>
b9763faf 164 <translation>Introducir contraseña</translation>
53f21f6e
A
165 </message>
166 <message>
53f21f6e
A
167 <source>New passphrase</source>
168 <translation>Nueva contraseña</translation>
169 </message>
170 <message>
53f21f6e 171 <source>Repeat new passphrase</source>
66654ab0 172 <translation>Repita la nueva contraseña</translation>
53f21f6e
A
173 </message>
174 <message>
53f21f6e 175 <source>Enter the new passphrase to the wallet.&lt;br/&gt;Please use a passphrase of &lt;b&gt;10 or more random characters&lt;/b&gt;, or &lt;b&gt;eight or more words&lt;/b&gt;.</source>
22d1ac44 176 <translation>Introduzca la nueva contraseña del monedero.&lt;br/&gt;Por favor elija una con &lt;b&gt;10 o más caracteres aleatorios&lt;/b&gt;, u &lt;b&gt;ocho o más palabras&lt;/b&gt;.</translation>
53f21f6e
A
177 </message>
178 <message>
53f21f6e 179 <source>Encrypt wallet</source>
66654ab0 180 <translation>Cifrar el monedero</translation>
53f21f6e
A
181 </message>
182 <message>
53f21f6e 183 <source>This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet.</source>
9e334cfa 184 <translation>Esta operación requiere su contraseña para desbloquear el monedero.</translation>
53f21f6e
A
185 </message>
186 <message>
53f21f6e 187 <source>Unlock wallet</source>
66654ab0 188 <translation>Desbloquear monedero</translation>
53f21f6e
A
189 </message>
190 <message>
53f21f6e 191 <source>This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet.</source>
9e334cfa 192 <translation>Esta operación requiere su contraseña para descifrar el monedero.</translation>
53f21f6e
A
193 </message>
194 <message>
53f21f6e 195 <source>Decrypt wallet</source>
9e334cfa 196 <translation>Descifrar el monedero</translation>
53f21f6e
A
197 </message>
198 <message>
53f21f6e 199 <source>Change passphrase</source>
66654ab0 200 <translation>Cambiar contraseña</translation>
53f21f6e
A
201 </message>
202 <message>
53f21f6e 203 <source>Enter the old and new passphrase to the wallet.</source>
66654ab0 204 <translation>Introduzca la contraseña anterior del monedero y la nueva. </translation>
53f21f6e
A
205 </message>
206 <message>
53f21f6e 207 <source>Confirm wallet encryption</source>
66654ab0 208 <translation>Confirmar cifrado del monedero</translation>
53f21f6e
A
209 </message>
210 <message>
d9725378 211 <source>Warning: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will &lt;b&gt;LOSE ALL OF YOUR BITCOINS&lt;/b&gt;!</source>
36694443 212 <translation>Atencion: ¡Si cifra su monedero y pierde la contraseña perderá &lt;b&gt;TODOS SUS BITCOINS&lt;/b&gt;!&quot;</translation>
53f21f6e
A
213 </message>
214 <message>
d9725378 215 <source>Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
36694443 216 <translation>¿Seguro que desea cifrar su monedero?</translation>
d9725378
WL
217 </message>
218 <message>
34710818 219 <source>IMPORTANT: Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated, encrypted wallet file. For security reasons, previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new, encrypted wallet.</source>
38a33c08 220 <translation>IMPORTANTE: Cualquier copia de seguridad que haya realizado previamente de su archivo de monedero debe reemplazarse con el nuevo archivo de monedero cifrado. Por razones de seguridad, las copias de seguridad previas del archivo de monedero no cifradas serán inservibles en cuanto comience a usar el nuevo monedero cifrado.</translation>
34710818
PK
221 </message>
222 <message>
d9725378 223 <source>Warning: The Caps Lock key is on!</source>
36694443 224 <translation>Aviso: ¡La tecla de bloqueo de mayúsculas está activada!</translation>
d9725378
WL
225 </message>
226 <message>
53f21f6e 227 <source>Wallet encrypted</source>
66654ab0 228 <translation>Monedero cifrado</translation>
53f21f6e
A
229 </message>
230 <message>
9d4b05c0 231 <source>Bitcoin will close now to finish the encryption process. Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
36694443 232 <translation>Bitcoin se cerrará para finalizar el proceso de cifrado. Recuerde que el cifrado de su monedero no puede proteger totalmente sus bitcoins de robo por malware que infecte su sistema.</translation>
9d4b05c0
NS
233 </message>
234 <message>
53f21f6e 235 <source>Wallet encryption failed</source>
66654ab0 236 <translation>Ha fallado el cifrado del monedero</translation>
53f21f6e
A
237 </message>
238 <message>
53f21f6e 239 <source>Wallet encryption failed due to an internal error. Your wallet was not encrypted.</source>
66654ab0 240 <translation>Ha fallado el cifrado del monedero debido a un error interno. El monedero no ha sido cifrado.</translation>
53f21f6e
A
241 </message>
242 <message>
53f21f6e
A
243 <source>The supplied passphrases do not match.</source>
244 <translation>Las contraseñas no coinciden.</translation>
245 </message>
246 <message>
53f21f6e 247 <source>Wallet unlock failed</source>
66654ab0 248 <translation>Ha fallado el desbloqueo del monedero</translation>
53f21f6e
A
249 </message>
250 <message>
53f21f6e 251 <source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
66654ab0 252 <translation>La contraseña introducida para descifrar el monedero es incorrecta.</translation>
53f21f6e
A
253 </message>
254 <message>
53f21f6e 255 <source>Wallet decryption failed</source>
66654ab0 256 <translation>Ha fallado el descifrado del monedero</translation>
53f21f6e
A
257 </message>
258 <message>
2acfa219 259 <source>Wallet passphrase was successfully changed.</source>
36694443 260 <translation>Se ha cambiado correctamente la contraseña del monedero.</translation>
53f21f6e
A
261 </message>
262</context>
263<context>
264 <name>BitcoinGUI</name>
265 <message>
66654ab0
PK
266 <source>Sign &amp;message...</source>
267 <translation>Firmar &amp;mensaje...</translation>
268 </message>
269 <message>
66654ab0
PK
270 <source>Synchronizing with network...</source>
271 <translation>Sincronizando con la red…</translation>
53f21f6e
A
272 </message>
273 <message>
53f21f6e
A
274 <source>&amp;Overview</source>
275 <translation>&amp;Vista general</translation>
276 </message>
277 <message>
b571a8c7
WL
278 <source>Node</source>
279 <translation>Nodo</translation>
280 </message>
281 <message>
53f21f6e 282 <source>Show general overview of wallet</source>
66654ab0 283 <translation>Mostrar vista general del monedero</translation>
53f21f6e
A
284 </message>
285 <message>
53f21f6e 286 <source>&amp;Transactions</source>
66654ab0 287 <translation>&amp;Transacciones</translation>
53f21f6e
A
288 </message>
289 <message>
53f21f6e 290 <source>Browse transaction history</source>
66654ab0 291 <translation>Examinar el historial de transacciones</translation>
53f21f6e
A
292 </message>
293 <message>
e1739cbf 294 <source>E&amp;xit</source>
e92e97f1 295 <translation>&amp;Salir</translation>
53f21f6e
A
296 </message>
297 <message>
53f21f6e
A
298 <source>Quit application</source>
299 <translation>Salir de la aplicación</translation>
300 </message>
301 <message>
53f21f6e 302 <source>Show information about Bitcoin</source>
66654ab0 303 <translation>Mostrar información acerca de Bitcoin</translation>
53f21f6e
A
304 </message>
305 <message>
9d4b05c0 306 <source>About &amp;Qt</source>
66654ab0 307 <translation>Acerca de &amp;Qt</translation>
9d4b05c0
NS
308 </message>
309 <message>
9d4b05c0 310 <source>Show information about Qt</source>
66654ab0 311 <translation>Mostrar información acerca de Qt</translation>
9d4b05c0
NS
312 </message>
313 <message>
53f21f6e 314 <source>&amp;Options...</source>
66654ab0 315 <translation>&amp;Opciones...</translation>
53f21f6e
A
316 </message>
317 <message>
66654ab0
PK
318 <source>&amp;Encrypt Wallet...</source>
319 <translation>&amp;Cifrar monedero…</translation>
53f21f6e
A
320 </message>
321 <message>
66654ab0 322 <source>&amp;Backup Wallet...</source>
78859073 323 <translation>%Guardar copia del monedero...</translation>
53f21f6e
A
324 </message>
325 <message>
66654ab0
PK
326 <source>&amp;Change Passphrase...</source>
327 <translation>&amp;Cambiar la contraseña…</translation>
328 </message>
d001476c 329 <message>
b571a8c7 330 <source>&amp;Sending addresses...</source>
064a6905 331 <translation>Direcciones de &amp;envío...</translation>
b571a8c7
WL
332 </message>
333 <message>
b571a8c7 334 <source>&amp;Receiving addresses...</source>
064a6905 335 <translation>Direcciones de &amp;recepción...</translation>
b571a8c7
WL
336 </message>
337 <message>
b571a8c7
WL
338 <source>Open &amp;URI...</source>
339 <translation>Abrir &amp;URI...</translation>
340 </message>
341 <message>
d001476c
PK
342 <source>Importing blocks from disk...</source>
343 <translation>Importando bloques de disco...</translation>
344 </message>
345 <message>
d001476c
PK
346 <source>Reindexing blocks on disk...</source>
347 <translation>Reindexando bloques en disco...</translation>
348 </message>
53f21f6e 349 <message>
66654ab0 350 <source>Send coins to a Bitcoin address</source>
064a6905 351 <translation>Enviar bitcoins a una dirección Bitcoin</translation>
68acc1b4
PK
352 </message>
353 <message>
68acc1b4
PK
354 <source>Modify configuration options for Bitcoin</source>
355 <translation>Modificar las opciones de configuración de Bitcoin</translation>
356 </message>
357 <message>
66654ab0
PK
358 <source>Backup wallet to another location</source>
359 <translation>Copia de seguridad del monedero en otra ubicación</translation>
53f21f6e
A
360 </message>
361 <message>
53f21f6e 362 <source>Change the passphrase used for wallet encryption</source>
66654ab0
PK
363 <translation>Cambiar la contraseña utilizada para el cifrado del monedero</translation>
364 </message>
365 <message>
66654ab0
PK
366 <source>&amp;Debug window</source>
367 <translation>Ventana de &amp;depuración</translation>
368 </message>
369 <message>
66654ab0
PK
370 <source>Open debugging and diagnostic console</source>
371 <translation>Abrir la consola de depuración y diagnóstico</translation>
372 </message>
373 <message>
66654ab0 374 <source>&amp;Verify message...</source>
d001476c 375 <translation>&amp;Verificar mensaje...</translation>
68acc1b4
PK
376 </message>
377 <message>
68acc1b4
PK
378 <source>Bitcoin</source>
379 <translation>Bitcoin</translation>
380 </message>
381 <message>
68acc1b4
PK
382 <source>Wallet</source>
383 <translation>Monedero</translation>
66654ab0
PK
384 </message>
385 <message>
84b89afb 386 <source>&amp;Send</source>
9e334cfa 387 <translation>&amp;Enviar</translation>
84b89afb
PK
388 </message>
389 <message>
84b89afb 390 <source>&amp;Receive</source>
9e334cfa 391 <translation>&amp;Recibir</translation>
84b89afb
PK
392 </message>
393 <message>
4ee70624
LD
394 <source>&amp;Show / Hide</source>
395 <translation>Mo&amp;strar/ocultar</translation>
396 </message>
397 <message>
d001476c
PK
398 <source>Show or hide the main Window</source>
399 <translation>Mostrar u ocultar la ventana principal</translation>
400 </message>
401 <message>
d001476c
PK
402 <source>Encrypt the private keys that belong to your wallet</source>
403 <translation>Cifrar las claves privadas de su monedero</translation>
404 </message>
405 <message>
d001476c 406 <source>Sign messages with your Bitcoin addresses to prove you own them</source>
38a33c08 407 <translation>Firmar mensajes con sus direcciones Bitcoin para demostrar la propiedad</translation>
d001476c
PK
408 </message>
409 <message>
d001476c
PK
410 <source>Verify messages to ensure they were signed with specified Bitcoin addresses</source>
411 <translation>Verificar mensajes comprobando que están firmados con direcciones Bitcoin concretas</translation>
412 </message>
413 <message>
e1739cbf
NS
414 <source>&amp;File</source>
415 <translation>&amp;Archivo</translation>
416 </message>
417 <message>
e1739cbf
NS
418 <source>&amp;Settings</source>
419 <translation>&amp;Configuración</translation>
420 </message>
421 <message>
e1739cbf 422 <source>&amp;Help</source>
66654ab0 423 <translation>A&amp;yuda</translation>
e1739cbf
NS
424 </message>
425 <message>
e1739cbf
NS
426 <source>Tabs toolbar</source>
427 <translation>Barra de pestañas</translation>
428 </message>
429 <message>
53f21f6e
A
430 <source>[testnet]</source>
431 <translation>[testnet]</translation>
432 </message>
433 <message>
6d697e9f 434 <source>Bitcoin Core</source>
064a6905 435 <translation>Bitcoin Core</translation>
6d697e9f
WL
436 </message>
437 <message>
22d1ac44
WL
438 <source>Request payments (generates QR codes and bitcoin: URIs)</source>
439 <translation>Solicitar pagos (genera codigo QR y URL&apos;s de Bitcoin)</translation>
440 </message>
441 <message>
6d697e9f 442 <source>&amp;About Bitcoin Core</source>
064a6905 443 <translation>&amp;Acerca de Bitcoin Core</translation>
6d697e9f
WL
444 </message>
445 <message>
22d1ac44
WL
446 <source>Show the list of used sending addresses and labels</source>
447 <translation>Mostrar la lista de direcciones de envío y etiquetas</translation>
448 </message>
449 <message>
22d1ac44
WL
450 <source>Show the list of used receiving addresses and labels</source>
451 <translation>Muestra la lista de direcciones de recepción y etiquetas</translation>
452 </message>
453 <message>
6d697e9f
WL
454 <source>Open a bitcoin: URI or payment request</source>
455 <translation>Abrir un bitcoin: URI o petición de pago</translation>
456 </message>
457 <message>
c3d96669 458 <source>&amp;Command-line options</source>
78859073 459 <translation>&amp;Opciones de consola de comandos</translation>
c3d96669
WL
460 </message>
461 <message>
c3d96669 462 <source>Show the Bitcoin Core help message to get a list with possible Bitcoin command-line options</source>
78859073 463 <translation>Muestra el mensaje de ayuda Bitcoin Core para obtener una lista con las posibles opciones de la consola de comandos de Bitcoin</translation>
c3d96669
WL
464 </message>
465 <message>
66654ab0 466 <source>Bitcoin client</source>
36694443 467 <translation>Cliente Bitcoin</translation>
53f21f6e
A
468 </message>
469 <message numerus="yes">
53f21f6e 470 <source>%n active connection(s) to Bitcoin network</source>
98ff031e 471 <translation><numerusform>%n conexión activa hacia la red Bitcoin</numerusform><numerusform>%n conexiones activas hacia la red Bitcoin</numerusform></translation>
53f21f6e
A
472 </message>
473 <message>
b9763faf 474 <source>No block source available...</source>
38a33c08 475 <translation>Ninguna fuente de bloques disponible ...</translation>
b9763faf
PK
476 </message>
477 <message>
84b89afb 478 <source>Processed %1 of %2 (estimated) blocks of transaction history.</source>
38a33c08 479 <translation>Se han procesado %1 de %2 bloques (estimados) del historial de transacciones.</translation>
d001476c
PK
480 </message>
481 <message>
d001476c
PK
482 <source>Processed %1 blocks of transaction history.</source>
483 <translation>Procesados %1 bloques del historial de transacciones.</translation>
484 </message>
84b89afb 485 <message numerus="yes">
84b89afb
PK
486 <source>%n hour(s)</source>
487 <translation><numerusform>%n hora</numerusform><numerusform>%n horas</numerusform></translation>
488 </message>
489 <message numerus="yes">
84b89afb
PK
490 <source>%n day(s)</source>
491 <translation><numerusform>%n día</numerusform><numerusform>%n días</numerusform></translation>
492 </message>
493 <message numerus="yes">
84b89afb
PK
494 <source>%n week(s)</source>
495 <translation><numerusform>%n semana</numerusform><numerusform>%n semanas</numerusform></translation>
496 </message>
78859073 497 <message>
78859073
WL
498 <source>%1 and %2</source>
499 <translation>%1 y %2</translation>
500 </message>
501 <message numerus="yes">
78859073
WL
502 <source>%n year(s)</source>
503 <translation><numerusform>%n año</numerusform><numerusform>%n años</numerusform></translation>
504 </message>
d001476c 505 <message>
84b89afb 506 <source>%1 behind</source>
064a6905 507 <translation>%1 por detrás</translation>
84b89afb
PK
508 </message>
509 <message>
84b89afb
PK
510 <source>Last received block was generated %1 ago.</source>
511 <translation>El último bloque recibido fue generado hace %1.</translation>
512 </message>
513 <message>
84b89afb 514 <source>Transactions after this will not yet be visible.</source>
88ff6559 515 <translation>Las transacciones posteriores aún no están visibles.</translation>
84b89afb
PK
516 </message>
517 <message>
d001476c
PK
518 <source>Error</source>
519 <translation>Error</translation>
520 </message>
521 <message>
d001476c
PK
522 <source>Warning</source>
523 <translation>Aviso</translation>
524 </message>
525 <message>
d001476c
PK
526 <source>Information</source>
527 <translation>Información</translation>
528 </message>
529 <message>
53f21f6e
A
530 <source>Up to date</source>
531 <translation>Actualizado</translation>
532 </message>
533 <message>
53f21f6e 534 <source>Catching up...</source>
38a33c08 535 <translation>Actualizando...</translation>
53f21f6e
A
536 </message>
537 <message>
53f21f6e
A
538 <source>Sent transaction</source>
539 <translation>Transacción enviada</translation>
540 </message>
541 <message>
53f21f6e
A
542 <source>Incoming transaction</source>
543 <translation>Transacción entrante</translation>
544 </message>
545 <message>
9d4b05c0
NS
546 <source>Date: %1
547Amount: %2
548Type: %3
549Address: %4
550</source>
98ff031e 551 <translation>Fecha: %1
e1739cbf
NS
552Cantidad: %2
553Tipo: %3
36694443
WL
554Dirección: %4
555</translation>
53f21f6e
A
556 </message>
557 <message>
e1739cbf 558 <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;unlocked&lt;/b&gt;</source>
66654ab0 559 <translation>El monedero está &lt;b&gt;cifrado&lt;/b&gt; y actualmente &lt;b&gt;desbloqueado&lt;/b&gt;</translation>
53f21f6e
A
560 </message>
561 <message>
e1739cbf 562 <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;locked&lt;/b&gt;</source>
66654ab0 563 <translation>El monedero está &lt;b&gt;cifrado&lt;/b&gt; y actualmente &lt;b&gt;bloqueado&lt;/b&gt;</translation>
53f21f6e 564 </message>
7b2eecd4 565 <message>
68acc1b4 566 <source>A fatal error occurred. Bitcoin can no longer continue safely and will quit.</source>
36694443 567 <translation>Ha ocurrido un error crítico. Bitcoin ya no puede continuar con seguridad y se cerrará.</translation>
66654ab0
PK
568 </message>
569</context>
570<context>
571 <name>ClientModel</name>
572 <message>
66654ab0 573 <source>Network Alert</source>
68acc1b4 574 <translation>Alerta de red</translation>
53f21f6e
A
575 </message>
576</context>
6d697e9f
WL
577<context>
578 <name>CoinControlDialog</name>
579 <message>
6d697e9f 580 <source>Coin Control Address Selection</source>
064a6905 581 <translation>Selección de direcciones bajo Coin Control</translation>
6d697e9f
WL
582 </message>
583 <message>
6d697e9f
WL
584 <source>Quantity:</source>
585 <translation>Cantidad:</translation>
586 </message>
587 <message>
6d697e9f
WL
588 <source>Bytes:</source>
589 <translation>Bytes:</translation>
590 </message>
591 <message>
6d697e9f
WL
592 <source>Amount:</source>
593 <translation>Cuantía:</translation>
594 </message>
595 <message>
6d697e9f
WL
596 <source>Priority:</source>
597 <translation>Prioridad:</translation>
598 </message>
599 <message>
6d697e9f
WL
600 <source>Fee:</source>
601 <translation>Tasa:</translation>
602 </message>
603 <message>
6d697e9f
WL
604 <source>Low Output:</source>
605 <translation>Envío pequeño:</translation>
606 </message>
607 <message>
6d697e9f
WL
608 <source>After Fee:</source>
609 <translation>Después de tasas:</translation>
610 </message>
611 <message>
6d697e9f
WL
612 <source>Change:</source>
613 <translation>Cambio:</translation>
614 </message>
615 <message>
6d697e9f 616 <source>(un)select all</source>
78859073 617 <translation>(des)marcar todos</translation>
6d697e9f
WL
618 </message>
619 <message>
6d697e9f 620 <source>Tree mode</source>
78859073 621 <translation>Modo árbol</translation>
6d697e9f
WL
622 </message>
623 <message>
6d697e9f
WL
624 <source>List mode</source>
625 <translation>Modo lista</translation>
626 </message>
627 <message>
6d697e9f
WL
628 <source>Amount</source>
629 <translation>Cantidad</translation>
630 </message>
631 <message>
6d697e9f
WL
632 <source>Address</source>
633 <translation>Dirección</translation>
634 </message>
635 <message>
6d697e9f
WL
636 <source>Date</source>
637 <translation>Fecha</translation>
638 </message>
639 <message>
6d697e9f
WL
640 <source>Confirmations</source>
641 <translation>Confirmaciones</translation>
642 </message>
643 <message>
6d697e9f
WL
644 <source>Confirmed</source>
645 <translation>Confirmado</translation>
646 </message>
647 <message>
6d697e9f
WL
648 <source>Priority</source>
649 <translation>Prioridad</translation>
650 </message>
651 <message>
6d697e9f
WL
652 <source>Copy address</source>
653 <translation>Copiar dirección</translation>
654 </message>
655 <message>
6d697e9f
WL
656 <source>Copy label</source>
657 <translation>Copiar etiqueta</translation>
658 </message>
659 <message>
6d697e9f
WL
660 <source>Copy amount</source>
661 <translation>Copiar cuantía</translation>
662 </message>
663 <message>
6d697e9f
WL
664 <source>Copy transaction ID</source>
665 <translation>Copiar identificador de transacción</translation>
666 </message>
667 <message>
6d697e9f
WL
668 <source>Lock unspent</source>
669 <translation>Bloquear lo no gastado</translation>
670 </message>
671 <message>
6d697e9f
WL
672 <source>Unlock unspent</source>
673 <translation>Desbloquear lo no gastado</translation>
674 </message>
675 <message>
6d697e9f
WL
676 <source>Copy quantity</source>
677 <translation>Copiar cantidad</translation>
678 </message>
679 <message>
6d697e9f
WL
680 <source>Copy fee</source>
681 <translation>Copiar donación</translation>
682 </message>
683 <message>
6d697e9f
WL
684 <source>Copy after fee</source>
685 <translation>Copiar después de aplicar donación</translation>
686 </message>
687 <message>
6d697e9f
WL
688 <source>Copy bytes</source>
689 <translation>Copiar bytes</translation>
690 </message>
691 <message>
6d697e9f
WL
692 <source>Copy priority</source>
693 <translation>Copiar prioridad</translation>
694 </message>
695 <message>
6d697e9f
WL
696 <source>Copy low output</source>
697 <translation>Copiar envío pequeño</translation>
698 </message>
699 <message>
6d697e9f
WL
700 <source>Copy change</source>
701 <translation>Copiar cambio</translation>
702 </message>
703 <message>
6d697e9f
WL
704 <source>highest</source>
705 <translation>lo más alto</translation>
706 </message>
707 <message>
6d697e9f
WL
708 <source>higher</source>
709 <translation>más alto</translation>
710 </message>
711 <message>
6d697e9f
WL
712 <source>high</source>
713 <translation>alto</translation>
714 </message>
715 <message>
6d697e9f
WL
716 <source>medium-high</source>
717 <translation>medio-alto</translation>
718 </message>
719 <message>
6d697e9f
WL
720 <source>medium</source>
721 <translation>medio</translation>
722 </message>
723 <message>
6d697e9f
WL
724 <source>low-medium</source>
725 <translation>bajo-medio</translation>
726 </message>
727 <message>
6d697e9f
WL
728 <source>low</source>
729 <translation>bajo</translation>
730 </message>
731 <message>
6d697e9f
WL
732 <source>lower</source>
733 <translation>más bajo</translation>
734 </message>
735 <message>
6d697e9f
WL
736 <source>lowest</source>
737 <translation>lo más bajo</translation>
738 </message>
739 <message>
6d697e9f
WL
740 <source>(%1 locked)</source>
741 <translation>(%1 bloqueado)</translation>
742 </message>
743 <message>
b571a8c7 744 <source>none</source>
78859073 745 <translation>ninguna</translation>
b571a8c7
WL
746 </message>
747 <message>
6d697e9f
WL
748 <source>Dust</source>
749 <translation>Basura</translation>
750 </message>
751 <message>
6d697e9f
WL
752 <source>yes</source>
753 <translation>si</translation>
754 </message>
755 <message>
6d697e9f
WL
756 <source>no</source>
757 <translation>no</translation>
758 </message>
759 <message>
6d697e9f
WL
760 <source>This label turns red, if the transaction size is greater than 1000 bytes.</source>
761 <translation>Esta etiqueta se torna roja si el tamaño de la transación es mayor a 1000 bytes.</translation>
762 </message>
763 <message>
6d697e9f
WL
764 <source>This means a fee of at least %1 per kB is required.</source>
765 <translation>Esto implica que se requiere una tarifa de al menos %1 por kB</translation>
766 </message>
767 <message>
6d697e9f
WL
768 <source>Can vary +/- 1 byte per input.</source>
769 <translation>Puede variar +/- 1 byte por entrada.</translation>
770 </message>
771 <message>
6d697e9f
WL
772 <source>Transactions with higher priority are more likely to get included into a block.</source>
773 <translation>Las transacciones con alta prioridad son más propensas a ser incluidas dentro de un bloque.</translation>
774 </message>
775 <message>
b571a8c7
WL
776 <source>This label turns red, if the priority is smaller than &quot;medium&quot;.</source>
777 <translation>Esta etiqueta se muestra en rojo si la prioridad es menor que &quot;media&quot;.</translation>
6d697e9f
WL
778 </message>
779 <message>
6d697e9f
WL
780 <source>This label turns red, if any recipient receives an amount smaller than %1.</source>
781 <translation>Esta etiqueta se torna roja si cualquier destinatario recibe una cantidad menor a %1.</translation>
782 </message>
783 <message>
6d697e9f
WL
784 <source>This means a fee of at least %1 is required.</source>
785 <translation>Esto significa que se necesita una tarifa de al menos %1.</translation>
786 </message>
787 <message>
6d697e9f
WL
788 <source>Amounts below 0.546 times the minimum relay fee are shown as dust.</source>
789 <translation>Cantidades por debajo de 0.546 veces la tasa serán mostradas como basura</translation>
790 </message>
791 <message>
6d697e9f 792 <source>This label turns red, if the change is smaller than %1.</source>
064a6905 793 <translation>Esta etiqueta se vuelve roja si el cambio es menor que %1</translation>
6d697e9f
WL
794 </message>
795 <message>
6d697e9f
WL
796 <source>(no label)</source>
797 <translation>(sin etiqueta)</translation>
798 </message>
799 <message>
6d697e9f
WL
800 <source>change from %1 (%2)</source>
801 <translation>Enviar desde %1 (%2)</translation>
802 </message>
803 <message>
6d697e9f
WL
804 <source>(change)</source>
805 <translation>(cambio)</translation>
806 </message>
807</context>
53f21f6e
A
808<context>
809 <name>EditAddressDialog</name>
810 <message>
53f21f6e
A
811 <source>Edit Address</source>
812 <translation>Editar Dirección</translation>
813 </message>
814 <message>
53f21f6e
A
815 <source>&amp;Label</source>
816 <translation>&amp;Etiqueta</translation>
817 </message>
818 <message>
22d1ac44
WL
819 <source>The label associated with this address list entry</source>
820 <translation>La etiqueta asociada con esta entrada de la lista de direcciones</translation>
53f21f6e
A
821 </message>
822 <message>
22d1ac44
WL
823 <source>The address associated with this address list entry. This can only be modified for sending addresses.</source>
824 <translation>La dirección asociada con esta entrada de la lista de direcciones. Solo puede ser modificada para direcciones de envío.</translation>
53f21f6e
A
825 </message>
826 <message>
22d1ac44
WL
827 <source>&amp;Address</source>
828 <translation>&amp;Dirección</translation>
53f21f6e
A
829 </message>
830 <message>
53f21f6e 831 <source>New receiving address</source>
22d1ac44 832 <translation>Nueva dirección de recepción</translation>
53f21f6e
A
833 </message>
834 <message>
53f21f6e 835 <source>New sending address</source>
22d1ac44 836 <translation>Nueva dirección de envío</translation>
53f21f6e
A
837 </message>
838 <message>
53f21f6e
A
839 <source>Edit receiving address</source>
840 <translation>Editar dirección de recepción</translation>
841 </message>
842 <message>
53f21f6e 843 <source>Edit sending address</source>
36694443 844 <translation>Editar dirección de envío</translation>
53f21f6e 845 </message>
e1739cbf 846 <message>
e1739cbf 847 <source>The entered address &quot;%1&quot; is already in the address book.</source>
66654ab0 848 <translation>La dirección introducida &quot;%1&quot; ya está presente en la libreta de direcciones.</translation>
e1739cbf 849 </message>
53f21f6e 850 <message>
66654ab0 851 <source>The entered address &quot;%1&quot; is not a valid Bitcoin address.</source>
68acc1b4 852 <translation>La dirección introducida &quot;%1&quot; no es una dirección Bitcoin válida.</translation>
53f21f6e
A
853 </message>
854 <message>
53f21f6e 855 <source>Could not unlock wallet.</source>
66654ab0 856 <translation>No se pudo desbloquear el monedero.</translation>
53f21f6e
A
857 </message>
858 <message>
53f21f6e 859 <source>New key generation failed.</source>
66654ab0 860 <translation>Ha fallado la generación de la nueva clave.</translation>
53f21f6e 861 </message>
53f21f6e 862</context>
88ff6559
PK
863<context>
864 <name>FreespaceChecker</name>
865 <message>
88ff6559
PK
866 <source>A new data directory will be created.</source>
867 <translation>Se creará un nuevo directorio de datos.</translation>
868 </message>
869 <message>
88ff6559
PK
870 <source>name</source>
871 <translation>nombre</translation>
872 </message>
873 <message>
88ff6559
PK
874 <source>Directory already exists. Add %1 if you intend to create a new directory here.</source>
875 <translation>El directorio ya existe. Añada %1 si pretende crear aquí un directorio nuevo.</translation>
876 </message>
877 <message>
88ff6559
PK
878 <source>Path already exists, and is not a directory.</source>
879 <translation>La ruta ya existe y no es un directorio.</translation>
880 </message>
881 <message>
88ff6559
PK
882 <source>Cannot create data directory here.</source>
883 <translation>No se puede crear un directorio de datos aquí.</translation>
884 </message>
885</context>
53f21f6e 886<context>
c3d96669 887 <name>HelpMessageDialog</name>
53f21f6e 888 <message>
c3d96669 889 <source>Bitcoin Core - Command-line options</source>
78859073 890 <translation>Bitcoin Core - Opciones de consola de comandos</translation>
53f21f6e
A
891 </message>
892 <message>
6d697e9f 893 <source>Bitcoin Core</source>
78859073 894 <translation>Bitcoin Core</translation>
6d697e9f
WL
895 </message>
896 <message>
c3d96669
WL
897 <source>version</source>
898 <translation>versión</translation>
899 </message>
900 <message>
66654ab0
PK
901 <source>Usage:</source>
902 <translation>Uso:</translation>
53f21f6e
A
903 </message>
904 <message>
68acc1b4 905 <source>command-line options</source>
78859073 906 <translation>opciones de la consola de comandos</translation>
53f21f6e
A
907 </message>
908 <message>
66654ab0 909 <source>UI options</source>
68acc1b4 910 <translation>Opciones GUI</translation>
53f21f6e
A
911 </message>
912 <message>
66654ab0 913 <source>Set language, for example &quot;de_DE&quot; (default: system locale)</source>
36694443 914 <translation>Establecer el idioma, por ejemplo, &quot;es_ES&quot; (predeterminado: configuración regional del sistema)</translation>
53f21f6e
A
915 </message>
916 <message>
66654ab0
PK
917 <source>Start minimized</source>
918 <translation>Arrancar minimizado</translation>
53f21f6e 919 </message>
48be9cea 920 <message>
48be9cea
WL
921 <source>Set SSL root certificates for payment request (default: -system-)</source>
922 <translation>Establecer los certificados raíz SSL para solicitudes de pago (predeterminado: -system-)</translation>
923 </message>
53f21f6e 924 <message>
66654ab0 925 <source>Show splash screen on startup (default: 1)</source>
36694443 926 <translation>Mostrar pantalla de bienvenida en el inicio (predeterminado: 1)</translation>
53f21f6e 927 </message>
88ff6559 928 <message>
88ff6559
PK
929 <source>Choose data directory on startup (default: 0)</source>
930 <translation>Elegir directorio de datos al iniciar (predeterminado: 0)</translation>
931 </message>
932</context>
933<context>
934 <name>Intro</name>
935 <message>
88ff6559
PK
936 <source>Welcome</source>
937 <translation>Bienvenido</translation>
938 </message>
939 <message>
6d697e9f 940 <source>Welcome to Bitcoin Core.</source>
78859073 941 <translation>Bienvenido a Bitcoin Core</translation>
88ff6559
PK
942 </message>
943 <message>
6d697e9f 944 <source>As this is the first time the program is launched, you can choose where Bitcoin Core will store its data.</source>
48be9cea 945 <translation>Al ser la primera vez que se ejecuta el programa, puede elegir dónde almacenará sus datos Bitcoin Core.</translation>
88ff6559
PK
946 </message>
947 <message>
6d697e9f 948 <source>Bitcoin Core will download and store a copy of the Bitcoin block chain. At least %1GB of data will be stored in this directory, and it will grow over time. The wallet will also be stored in this directory.</source>
48be9cea 949 <translation>Bitcoin Core va a descargar y guardar una copia de la cadena de bloques de Bitcoin. Se almacenará al menos %1GB de datos en este directorio, que irá creciendo con el tiempo. El monedero se guardará también en este directorio.</translation>
88ff6559
PK
950 </message>
951 <message>
88ff6559
PK
952 <source>Use the default data directory</source>
953 <translation>Utilizar el directorio de datos predeterminado</translation>
954 </message>
955 <message>
88ff6559
PK
956 <source>Use a custom data directory:</source>
957 <translation>Utilice un directorio de datos personalizado:</translation>
958 </message>
959 <message>
6d697e9f
WL
960 <source>Bitcoin</source>
961 <translation>Bitcoin</translation>
962 </message>
963 <message>
6d697e9f
WL
964 <source>Error: Specified data directory &quot;%1&quot; can not be created.</source>
965 <translation>Error: No puede crearse el directorio de datos especificado &quot;%1&quot;.</translation>
966 </message>
967 <message>
88ff6559
PK
968 <source>Error</source>
969 <translation>Error</translation>
970 </message>
971 <message>
88ff6559
PK
972 <source>GB of free space available</source>
973 <translation>GB de espacio libre disponible</translation>
974 </message>
975 <message>
88ff6559
PK
976 <source>(of %1GB needed)</source>
977 <translation>(de los %1GB necesarios)</translation>
978 </message>
66654ab0 979</context>
6d697e9f
WL
980<context>
981 <name>OpenURIDialog</name>
982 <message>
6d697e9f
WL
983 <source>Open URI</source>
984 <translation>Abrir URI...</translation>
985 </message>
986 <message>
6d697e9f
WL
987 <source>Open payment request from URI or file</source>
988 <translation>El pago requiere una URI o archivo</translation>
989 </message>
990 <message>
6d697e9f
WL
991 <source>URI:</source>
992 <translation>URI:</translation>
993 </message>
994 <message>
6d697e9f
WL
995 <source>Select payment request file</source>
996 <translation>Seleccione archivo de sulicitud de pago</translation>
997 </message>
998 <message>
6d697e9f
WL
999 <source>Select payment request file to open</source>
1000 <translation>Abrir archivo de solicitud de pago</translation>
1001 </message>
1002</context>
66654ab0 1003<context>
68acc1b4 1004 <name>OptionsDialog</name>
53f21f6e 1005 <message>
68acc1b4
PK
1006 <source>Options</source>
1007 <translation>Opciones</translation>
53f21f6e
A
1008 </message>
1009 <message>
68acc1b4
PK
1010 <source>&amp;Main</source>
1011 <translation>&amp;Principal</translation>
53f21f6e
A
1012 </message>
1013 <message>
e7d41be8 1014 <source>Optional transaction fee per kB that helps make sure your transactions are processed quickly. Most transactions are 1 kB.</source>
38a33c08 1015 <translation>Tarifa de transacción opcional por kB que ayuda a asegurar que sus transacciones sean procesadas rápidamente. La mayoría de transacciones son de 1kB.</translation>
53f21f6e
A
1016 </message>
1017 <message>
68acc1b4
PK
1018 <source>Pay transaction &amp;fee</source>
1019 <translation>Comisión de &amp;transacciones</translation>
1020 </message>
1021 <message>
68acc1b4 1022 <source>Automatically start Bitcoin after logging in to the system.</source>
36694443 1023 <translation>Iniciar Bitcoin automáticamente al encender el sistema.</translation>
68acc1b4
PK
1024 </message>
1025 <message>
66654ab0 1026 <source>&amp;Start Bitcoin on system login</source>
36694443 1027 <translation>&amp;Iniciar Bitcoin al iniciar el sistema</translation>
53f21f6e
A
1028 </message>
1029 <message>
b571a8c7
WL
1030 <source>Size of &amp;database cache</source>
1031 <translation>Tamaño de cache de la &amp;base de datos</translation>
1032 </message>
1033 <message>
b571a8c7
WL
1034 <source>MB</source>
1035 <translation>MB</translation>
1036 </message>
1037 <message>
b571a8c7 1038 <source>Number of script &amp;verification threads</source>
78859073 1039 <translation>Número de procesos de &amp;verificación de scripts</translation>
b571a8c7
WL
1040 </message>
1041 <message>
b571a8c7
WL
1042 <source>Connect to the Bitcoin network through a SOCKS proxy.</source>
1043 <translation>Conectarse a la red Bitcoin a través de un proxy SOCKS.</translation>
1044 </message>
1045 <message>
b571a8c7
WL
1046 <source>&amp;Connect through SOCKS proxy (default proxy):</source>
1047 <translation>&amp;Conectarse a través de proxy SOCKS (proxy predeterminado):</translation>
1048 </message>
1049 <message>
b571a8c7
WL
1050 <source>IP address of the proxy (e.g. IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</source>
1051 <translation>Dirección IP del proxy (p. ej. IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</translation>
1052 </message>
795b921d
WL
1053 <message>
1054 <source>Third party URLs (e.g. a block explorer) that appear in the transactions tab as context menu items. %s in the URL is replaced by transaction hash. Multiple URLs are separated by vertical bar |.</source>
1055 <translation type="unfinished"/>
1056 </message>
1057 <message>
1058 <source>Third party transaction URLs</source>
1059 <translation type="unfinished"/>
1060 </message>
b571a8c7 1061 <message>
c3d96669 1062 <source>Active command-line options that override above options:</source>
78859073 1063 <translation>Opciones activas de consola de comandos que tienen preferencia sobre las opciones antes mencionadas:</translation>
c3d96669
WL
1064 </message>
1065 <message>
d001476c
PK
1066 <source>Reset all client options to default.</source>
1067 <translation>Restablecer todas las opciones del cliente a las predeterminadas.</translation>
53f21f6e
A
1068 </message>
1069 <message>
d001476c
PK
1070 <source>&amp;Reset Options</source>
1071 <translation>&amp;Restablecer opciones</translation>
9d4b05c0 1072 </message>
9d4b05c0 1073 <message>
68acc1b4
PK
1074 <source>&amp;Network</source>
1075 <translation>&amp;Red</translation>
9d4b05c0
NS
1076 </message>
1077 <message>
48be9cea
WL
1078 <source>(0 = auto, &lt;0 = leave that many cores free)</source>
1079 <translation>(0 = automático, &lt;0 = dejar libres ese número de núcleos)</translation>
1080 </message>
1081 <message>
064a6905
WL
1082 <source>W&amp;allet</source>
1083 <translation>&amp;Monedero</translation>
1084 </message>
1085 <message>
48be9cea
WL
1086 <source>Expert</source>
1087 <translation>Experto</translation>
1088 </message>
1089 <message>
48be9cea
WL
1090 <source>Enable coin &amp;control features</source>
1091 <translation>Habilitar funcionalidad de &amp;coin control</translation>
1092 </message>
1093 <message>
064a6905
WL
1094 <source>If you disable the spending of unconfirmed change, the change from a transaction cannot be used until that transaction has at least one confirmation. This also affects how your balance is computed.</source>
1095 <translation>Si desactiva el gasto del cambio no confirmado, no se podrá usar el cambio de una transacción hasta que se alcance al menos una confirmación. Esto afecta también a cómo se calcula su saldo.</translation>
1096 </message>
1097 <message>
48be9cea
WL
1098 <source>&amp;Spend unconfirmed change</source>
1099 <translation>&amp;Gastar cambio no confirmado</translation>
1100 </message>
1101 <message>
68acc1b4 1102 <source>Automatically open the Bitcoin client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source>
36694443 1103 <translation>Abrir automáticamente el puerto del cliente Bitcoin en el router. Esta opción solo funciona si el router admite UPnP y está activado.</translation>
9d4b05c0
NS
1104 </message>
1105 <message>
68acc1b4 1106 <source>Map port using &amp;UPnP</source>
36694443 1107 <translation>Mapear el puerto usando &amp;UPnP</translation>
9d4b05c0
NS
1108 </message>
1109 <message>
68acc1b4
PK
1110 <source>Proxy &amp;IP:</source>
1111 <translation>Dirección &amp;IP del proxy:</translation>
9d4b05c0
NS
1112 </message>
1113 <message>
68acc1b4
PK
1114 <source>&amp;Port:</source>
1115 <translation>&amp;Puerto:</translation>
66654ab0
PK
1116 </message>
1117 <message>
68acc1b4
PK
1118 <source>Port of the proxy (e.g. 9050)</source>
1119 <translation>Puerto del servidor proxy (ej. 9050)</translation>
66654ab0
PK
1120 </message>
1121 <message>
68acc1b4 1122 <source>SOCKS &amp;Version:</source>
36694443 1123 <translation>&amp;Versión SOCKS:</translation>
66654ab0
PK
1124 </message>
1125 <message>
68acc1b4 1126 <source>SOCKS version of the proxy (e.g. 5)</source>
064a6905 1127 <translation>Versión SOCKS del proxy (ej. 5)</translation>
9d4b05c0
NS
1128 </message>
1129 <message>
68acc1b4
PK
1130 <source>&amp;Window</source>
1131 <translation>&amp;Ventana</translation>
66654ab0
PK
1132 </message>
1133 <message>
68acc1b4 1134 <source>Show only a tray icon after minimizing the window.</source>
36694443 1135 <translation>Minimizar la ventana a la bandeja de iconos del sistema.</translation>
9d4b05c0
NS
1136 </message>
1137 <message>
68acc1b4 1138 <source>&amp;Minimize to the tray instead of the taskbar</source>
36694443 1139 <translation>&amp;Minimizar a la bandeja en vez de a la barra de tareas</translation>
9d4b05c0
NS
1140 </message>
1141 <message>
68acc1b4 1142 <source>Minimize instead of exit the application when the window is closed. When this option is enabled, the application will be closed only after selecting Quit in the menu.</source>
6d697e9f 1143 <translation>Minimizar en lugar de salir de la aplicación al cerrar la ventana. Cuando esta opción está activa, la aplicación solo se puede cerrar seleccionando Salir desde el menú.</translation>
9d4b05c0
NS
1144 </message>
1145 <message>
68acc1b4
PK
1146 <source>M&amp;inimize on close</source>
1147 <translation>M&amp;inimizar al cerrar</translation>
9d4b05c0
NS
1148 </message>
1149 <message>
68acc1b4
PK
1150 <source>&amp;Display</source>
1151 <translation>&amp;Interfaz</translation>
9d4b05c0
NS
1152 </message>
1153 <message>
68acc1b4 1154 <source>User Interface &amp;language:</source>
36694443 1155 <translation>I&amp;dioma de la interfaz de usuario</translation>
66654ab0
PK
1156 </message>
1157 <message>
68acc1b4 1158 <source>The user interface language can be set here. This setting will take effect after restarting Bitcoin.</source>
36694443 1159 <translation>El idioma de la interfaz de usuario puede establecerse aquí. Este ajuste se aplicará cuando se reinicie Bitcoin.</translation>
9d4b05c0
NS
1160 </message>
1161 <message>
68acc1b4
PK
1162 <source>&amp;Unit to show amounts in:</source>
1163 <translation>Mostrar las cantidades en la &amp;unidad:</translation>
53f21f6e 1164 </message>
53f21f6e 1165 <message>
68acc1b4 1166 <source>Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins.</source>
064a6905 1167 <translation>Elegir la subdivisión predeterminada para mostrar cantidades en la interfaz y cuando se envían bitcoins.</translation>
53f21f6e
A
1168 </message>
1169 <message>
68acc1b4
PK
1170 <source>Whether to show Bitcoin addresses in the transaction list or not.</source>
1171 <translation>Mostrar o no las direcciones Bitcoin en la lista de transacciones.</translation>
66654ab0
PK
1172 </message>
1173 <message>
68acc1b4
PK
1174 <source>&amp;Display addresses in transaction list</source>
1175 <translation>&amp;Mostrar las direcciones en la lista de transacciones</translation>
66654ab0 1176 </message>
6d697e9f 1177 <message>
6d697e9f 1178 <source>Whether to show coin control features or not.</source>
064a6905 1179 <translation>Mostrar o no funcionalidad de Coin Control</translation>
6d697e9f
WL
1180 </message>
1181 <message>
68acc1b4
PK
1182 <source>&amp;OK</source>
1183 <translation>&amp;Aceptar</translation>
66654ab0
PK
1184 </message>
1185 <message>
68acc1b4
PK
1186 <source>&amp;Cancel</source>
1187 <translation>&amp;Cancelar</translation>
66654ab0
PK
1188 </message>
1189 <message>
68acc1b4
PK
1190 <source>default</source>
1191 <translation>predeterminado</translation>
66654ab0
PK
1192 </message>
1193 <message>
b571a8c7 1194 <source>none</source>
78859073 1195 <translation>ninguna</translation>
b571a8c7
WL
1196 </message>
1197 <message>
d001476c
PK
1198 <source>Confirm options reset</source>
1199 <translation>Confirme el restablecimiento de las opciones</translation>
1200 </message>
1201 <message>
b571a8c7
WL
1202 <source>Client restart required to activate changes.</source>
1203 <translation>Se necesita reiniciar el cliente para activar los cambios.</translation>
d001476c
PK
1204 </message>
1205 <message>
b571a8c7
WL
1206 <source>Client will be shutdown, do you want to proceed?</source>
1207 <translation>El cliente se cerrará. ¿Desea continuar?</translation>
66654ab0
PK
1208 </message>
1209 <message>
b571a8c7
WL
1210 <source>This change would require a client restart.</source>
1211 <translation>Este cambio exige el reinicio del cliente.</translation>
53f21f6e
A
1212 </message>
1213 <message>
68acc1b4
PK
1214 <source>The supplied proxy address is invalid.</source>
1215 <translation>La dirección proxy indicada es inválida.</translation>
53f21f6e
A
1216 </message>
1217</context>
1218<context>
1219 <name>OverviewPage</name>
1220 <message>
53f21f6e
A
1221 <source>Form</source>
1222 <translation>Desde</translation>
1223 </message>
53f21f6e 1224 <message>
66654ab0 1225 <source>The displayed information may be out of date. Your wallet automatically synchronizes with the Bitcoin network after a connection is established, but this process has not completed yet.</source>
6d697e9f 1226 <translation>La información mostrada puede estar desactualizada. Su monedero se sincroniza automáticamente con la red Bitcoin después de que se haya establecido una conexión, pero este proceso aún no se ha completado.</translation>
53f21f6e
A
1227 </message>
1228 <message>
66654ab0
PK
1229 <source>Wallet</source>
1230 <translation>Monedero</translation>
53f21f6e
A
1231 </message>
1232 <message>
064a6905
WL
1233 <source>Available:</source>
1234 <translation>Disponible:</translation>
88ff6559
PK
1235 </message>
1236 <message>
88ff6559
PK
1237 <source>Your current spendable balance</source>
1238 <translation>Su balance actual gastable</translation>
1239 </message>
1240 <message>
064a6905
WL
1241 <source>Pending:</source>
1242 <translation>Pendiente:</translation>
1243 </message>
1244 <message>
88ff6559
PK
1245 <source>Total of transactions that have yet to be confirmed, and do not yet count toward the spendable balance</source>
1246 <translation>Total de transacciones que deben ser confirmadas, y que no cuentan con el balance gastable necesario</translation>
1247 </message>
1248 <message>
68acc1b4 1249 <source>Immature:</source>
36694443 1250 <translation>No disponible:</translation>
68acc1b4
PK
1251 </message>
1252 <message>
68acc1b4 1253 <source>Mined balance that has not yet matured</source>
36694443 1254 <translation>Saldo recién minado que aún no está disponible.</translation>
68acc1b4
PK
1255 </message>
1256 <message>
88ff6559
PK
1257 <source>Total:</source>
1258 <translation>Total:</translation>
53f21f6e
A
1259 </message>
1260 <message>
88ff6559
PK
1261 <source>Your current total balance</source>
1262 <translation>Su balance actual total</translation>
53f21f6e
A
1263 </message>
1264 <message>
88ff6559
PK
1265 <source>&lt;b&gt;Recent transactions&lt;/b&gt;</source>
1266 <translation>&lt;b&gt;Movimientos recientes&lt;/b&gt;</translation>
53f21f6e 1267 </message>
66654ab0 1268 <message>
66654ab0 1269 <source>out of sync</source>
68acc1b4 1270 <translation>desincronizado</translation>
53f21f6e
A
1271 </message>
1272</context>
84b89afb
PK
1273<context>
1274 <name>PaymentServer</name>
1275 <message>
22d1ac44
WL
1276 <source>URI handling</source>
1277 <translation>Gestión de URI</translation>
84b89afb 1278 </message>
88ff6559 1279 <message>
22d1ac44
WL
1280 <source>URI can not be parsed! This can be caused by an invalid Bitcoin address or malformed URI parameters.</source>
1281 <translation>¡No se puede interpretar la URI! Esto puede deberse a una dirección Bitcoin inválida o a parámetros de URI mal formados.</translation>
1282 </message>
1283 <message>
22d1ac44
WL
1284 <source>Requested payment amount of %1 is too small (considered dust).</source>
1285 <translation>La cantidad del pago solicitado (%1) es demasiado pequeña (considerada polvo).</translation>
1286 </message>
1287 <message>
22d1ac44
WL
1288 <source>Payment request error</source>
1289 <translation>Error en petición de pago</translation>
88ff6559
PK
1290 </message>
1291 <message>
6d697e9f
WL
1292 <source>Cannot start bitcoin: click-to-pay handler</source>
1293 <translation>No se pudo iniciar bitcoin: manejador de pago-al-clic</translation>
1294 </message>
1295 <message>
c3d96669 1296 <source>Net manager warning</source>
a270ca2b 1297 <translation>Advertencia del gestor de red</translation>
c3d96669
WL
1298 </message>
1299 <message>
c3d96669 1300 <source>Your active proxy doesn&apos;t support SOCKS5, which is required for payment requests via proxy.</source>
a270ca2b 1301 <translation>El proxy configurado no soporta el protocolo SOCKS5, el cual es requerido para pagos vía proxy.</translation>
c3d96669
WL
1302 </message>
1303 <message>
b571a8c7
WL
1304 <source>Payment request fetch URL is invalid: %1</source>
1305 <translation>La URL de obtención de la solicitud de pago es inválida: %1</translation>
1306 </message>
1307 <message>
b571a8c7
WL
1308 <source>Payment request file handling</source>
1309 <translation>Procesado del archivo de solicitud de pago</translation>
1310 </message>
1311 <message>
b571a8c7
WL
1312 <source>Payment request file can not be read or processed! This can be caused by an invalid payment request file.</source>
1313 <translation>¡No se ha podido leer o procesar el archivo de solicitud de pago! Esto puede deberse a un archivo inválido de solicitud de pago.</translation>
1314 </message>
1315 <message>
6d697e9f 1316 <source>Unverified payment requests to custom payment scripts are unsupported.</source>
22d1ac44 1317 <translation>No están soportadas las peticiones inseguras a scripts de pago personalizados</translation>
88ff6559
PK
1318 </message>
1319 <message>
22d1ac44
WL
1320 <source>Refund from %1</source>
1321 <translation>Devolución de %1</translation>
88ff6559 1322 </message>
9d4b05c0 1323 <message>
22d1ac44
WL
1324 <source>Error communicating with %1: %2</source>
1325 <translation>Error en la comunicación con %1: %2</translation>
9d4b05c0
NS
1326 </message>
1327 <message>
b571a8c7
WL
1328 <source>Payment request can not be parsed or processed!</source>
1329 <translation>¡La solicitud de pago no puede leerse ni procesarse!</translation>
1330 </message>
1331 <message>
22d1ac44
WL
1332 <source>Bad response from server %1</source>
1333 <translation>Respuesta errónea del servidor %1</translation>
9d4b05c0
NS
1334 </message>
1335 <message>
22d1ac44
WL
1336 <source>Payment acknowledged</source>
1337 <translation>Pago aceptado</translation>
9d4b05c0
NS
1338 </message>
1339 <message>
22d1ac44
WL
1340 <source>Network request error</source>
1341 <translation>Error en petición de red</translation>
9d4b05c0 1342 </message>
22d1ac44
WL
1343</context>
1344<context>
1345 <name>QObject</name>
9d4b05c0 1346 <message>
22d1ac44
WL
1347 <source>Bitcoin</source>
1348 <translation>Bitcoin</translation>
9d4b05c0
NS
1349 </message>
1350 <message>
22d1ac44
WL
1351 <source>Error: Specified data directory &quot;%1&quot; does not exist.</source>
1352 <translation>Error: El directorio de datos especificado &quot;%1&quot; no existe.</translation>
66654ab0
PK
1353 </message>
1354 <message>
48be9cea
WL
1355 <source>Error: Cannot parse configuration file: %1. Only use key=value syntax.</source>
1356 <translation>Error: No se ha podido leer el archivo de configuración: %1. Debe utilizarse solamente la sintaxis clave=valor.</translation>
1357 </message>
1358 <message>
22d1ac44
WL
1359 <source>Error: Invalid combination of -regtest and -testnet.</source>
1360 <translation>Error: Combinación no válida de -regtest y -testnet.</translation>
66654ab0 1361 </message>
b733288d 1362 <message>
795b921d
WL
1363 <source>Bitcoin Core didn&apos;t yet exit safely...</source>
1364 <translation>Bitcoin core no se ha cerrado de forma segura todavía...</translation>
b733288d 1365 </message>
a270ca2b 1366 <message>
a270ca2b
WL
1367 <source>Enter a Bitcoin address (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
1368 <translation>Introduzca una dirección Bitcoin (ej. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
1369 </message>
22d1ac44
WL
1370</context>
1371<context>
1372 <name>QRImageWidget</name>
68acc1b4 1373 <message>
22d1ac44
WL
1374 <source>&amp;Save Image...</source>
1375 <translation>Guardar Imagen...</translation>
66654ab0
PK
1376 </message>
1377 <message>
22d1ac44
WL
1378 <source>&amp;Copy Image</source>
1379 <translation>Copiar imagen</translation>
1380 </message>
1381 <message>
66654ab0
PK
1382 <source>Save QR Code</source>
1383 <translation>Guardar código QR</translation>
1384 </message>
1385 <message>
6d697e9f 1386 <source>PNG Image (*.png)</source>
66654ab0
PK
1387 <translation>Imágenes PNG (*.png)</translation>
1388 </message>
1389</context>
1390<context>
1391 <name>RPCConsole</name>
1392 <message>
66654ab0
PK
1393 <source>Client name</source>
1394 <translation>Nombre del cliente</translation>
1395 </message>
1396 <message>
66654ab0
PK
1397 <source>N/A</source>
1398 <translation>N/D</translation>
1399 </message>
1400 <message>
66654ab0
PK
1401 <source>Client version</source>
1402 <translation>Versión del cliente</translation>
1403 </message>
1404 <message>
66654ab0 1405 <source>&amp;Information</source>
68acc1b4 1406 <translation>&amp;Información</translation>
9d4b05c0 1407 </message>
7b2eecd4 1408 <message>
6d697e9f
WL
1409 <source>Debug window</source>
1410 <translation>Ventana de depuración</translation>
1411 </message>
1412 <message>
b571a8c7
WL
1413 <source>General</source>
1414 <translation>General</translation>
1415 </message>
1416 <message>
68acc1b4 1417 <source>Using OpenSSL version</source>
36694443 1418 <translation>Utilizando la versión OpenSSL</translation>
7b2eecd4
PK
1419 </message>
1420 <message>
66654ab0 1421 <source>Startup time</source>
36694443 1422 <translation>Hora de inicio</translation>
66654ab0
PK
1423 </message>
1424 <message>
66654ab0
PK
1425 <source>Network</source>
1426 <translation>Red</translation>
1427 </message>
1428 <message>
b571a8c7
WL
1429 <source>Name</source>
1430 <translation>Nombre</translation>
66654ab0
PK
1431 </message>
1432 <message>
b571a8c7
WL
1433 <source>Number of connections</source>
1434 <translation>Número de conexiones</translation>
66654ab0
PK
1435 </message>
1436 <message>
66654ab0
PK
1437 <source>Block chain</source>
1438 <translation>Cadena de bloques</translation>
1439 </message>
1440 <message>
66654ab0
PK
1441 <source>Current number of blocks</source>
1442 <translation>Número actual de bloques</translation>
1443 </message>
1444 <message>
66654ab0
PK
1445 <source>Estimated total blocks</source>
1446 <translation>Bloques totales estimados</translation>
1447 </message>
1448 <message>
66654ab0
PK
1449 <source>Last block time</source>
1450 <translation>Hora del último bloque</translation>
1451 </message>
1452 <message>
68acc1b4
PK
1453 <source>&amp;Open</source>
1454 <translation>&amp;Abrir</translation>
66654ab0 1455 </message>
68acc1b4 1456 <message>
66654ab0 1457 <source>&amp;Console</source>
68acc1b4 1458 <translation>&amp;Consola</translation>
66654ab0
PK
1459 </message>
1460 <message>
22d1ac44
WL
1461 <source>&amp;Network Traffic</source>
1462 <translation>&amp;Tráfico de Red</translation>
1463 </message>
1464 <message>
22d1ac44 1465 <source>&amp;Clear</source>
78859073 1466 <translation>&amp;Vaciar</translation>
22d1ac44
WL
1467 </message>
1468 <message>
22d1ac44
WL
1469 <source>Totals</source>
1470 <translation>Total:</translation>
1471 </message>
1472 <message>
22d1ac44 1473 <source>In:</source>
064a6905 1474 <translation>Entrante:</translation>
22d1ac44
WL
1475 </message>
1476 <message>
22d1ac44 1477 <source>Out:</source>
064a6905 1478 <translation>Saliente:</translation>
22d1ac44
WL
1479 </message>
1480 <message>
66654ab0
PK
1481 <source>Build date</source>
1482 <translation>Fecha de compilación</translation>
1483 </message>
1484 <message>
68acc1b4 1485 <source>Debug log file</source>
36694443 1486 <translation>Archivo de registro de depuración</translation>
68acc1b4
PK
1487 </message>
1488 <message>
68acc1b4 1489 <source>Open the Bitcoin debug log file from the current data directory. This can take a few seconds for large log files.</source>
36694443 1490 <translation>Abrir el archivo de registro de depuración en el directorio actual de datos. Esto puede llevar varios segundos para archivos de registro grandes.</translation>
68acc1b4 1491 </message>
6d697e9f 1492 <message>
66654ab0
PK
1493 <source>Clear console</source>
1494 <translation>Borrar consola</translation>
1495 </message>
1496 <message>
66654ab0 1497 <source>Welcome to the Bitcoin RPC console.</source>
36694443 1498 <translation>Bienvenido a la consola RPC de Bitcoin</translation>
66654ab0
PK
1499 </message>
1500 <message>
66654ab0 1501 <source>Use up and down arrows to navigate history, and &lt;b&gt;Ctrl-L&lt;/b&gt; to clear screen.</source>
78859073 1502 <translation>Use las flechas arriba y abajo para navegar por el historial y &lt;b&gt;Control+L&lt;/b&gt; para vaciar la pantalla.</translation>
66654ab0
PK
1503 </message>
1504 <message>
66654ab0 1505 <source>Type &lt;b&gt;help&lt;/b&gt; for an overview of available commands.</source>
36694443 1506 <translation>Escriba &lt;b&gt;help&lt;/b&gt; para ver un resumen de los comandos disponibles.</translation>
7b2eecd4 1507 </message>
22d1ac44 1508 <message>
22d1ac44
WL
1509 <source>%1 B</source>
1510 <translation>%1 B</translation>
1511 </message>
1512 <message>
22d1ac44
WL
1513 <source>%1 KB</source>
1514 <translation>%1 KB</translation>
1515 </message>
1516 <message>
22d1ac44
WL
1517 <source>%1 MB</source>
1518 <translation>%1 MB</translation>
1519 </message>
1520 <message>
22d1ac44
WL
1521 <source>%1 GB</source>
1522 <translation>%1 GB</translation>
1523 </message>
1524 <message>
22d1ac44
WL
1525 <source>%1 m</source>
1526 <translation>%1 m</translation>
1527 </message>
1528 <message>
22d1ac44
WL
1529 <source>%1 h</source>
1530 <translation>%1 h</translation>
1531 </message>
1532 <message>
22d1ac44
WL
1533 <source>%1 h %2 m</source>
1534 <translation>%1 h %2 m</translation>
1535 </message>
9d4b05c0 1536</context>
53f21f6e 1537<context>
22d1ac44
WL
1538 <name>ReceiveCoinsDialog</name>
1539 <message>
22d1ac44
WL
1540 <source>&amp;Amount:</source>
1541 <translation>Cantidad</translation>
1542 </message>
1543 <message>
22d1ac44
WL
1544 <source>&amp;Label:</source>
1545 <translation>&amp;Etiqueta:</translation>
1546 </message>
1547 <message>
22d1ac44
WL
1548 <source>&amp;Message:</source>
1549 <translation>Mensaje:</translation>
1550 </message>
1551 <message>
22d1ac44
WL
1552 <source>Reuse one of the previously used receiving addresses. Reusing addresses has security and privacy issues. Do not use this unless re-generating a payment request made before.</source>
1553 <translation>Reutilizar una de las direcciones previamente usadas para recibir. Reutilizar direcciones tiene problemas de seguridad y privacidad. No lo uses a menos que antes regeneres una solicitud de pago.</translation>
1554 </message>
1555 <message>
22d1ac44
WL
1556 <source>R&amp;euse an existing receiving address (not recommended)</source>
1557 <translation>R&amp;eutilizar una dirección existente para recibir (no recomendado)</translation>
1558 </message>
1559 <message>
a270ca2b
WL
1560 <source>An optional message to attach to the payment request, which will be displayed when the request is opened. Note: The message will not be sent with the payment over the Bitcoin network.</source>
1561 <translation>Un mensaje opcional para adjuntar a la solicitud de pago, que se muestra cuando se abre la solicitud. Nota: El mensaje no se enviará con el pago por la red Bitcoin.</translation>
6d697e9f
WL
1562 </message>
1563 <message>
a270ca2b
WL
1564 <source>An optional label to associate with the new receiving address.</source>
1565 <translation>Etiqueta opcional para asociar con la nueva dirección de recepción.</translation>
22d1ac44
WL
1566 </message>
1567 <message>
c3d96669 1568 <source>Use this form to request payments. All fields are &lt;b&gt;optional&lt;/b&gt;.</source>
78859073 1569 <translation>Utilice este formulario para solicitar pagos. Todos los campos son &lt;b&gt;opcionales&lt;/b&gt;.</translation>
c3d96669
WL
1570 </message>
1571 <message>
c3d96669 1572 <source>An optional amount to request. Leave this empty or zero to not request a specific amount.</source>
a270ca2b 1573 <translation>Para solicitar una cantidad opcional. Deje este vacío o cero para no solicitar una cantidad específica.</translation>
c3d96669
WL
1574 </message>
1575 <message>
22d1ac44 1576 <source>Clear all fields of the form.</source>
78859073 1577 <translation>Vaciar todos los campos del formulario.</translation>
22d1ac44
WL
1578 </message>
1579 <message>
22d1ac44 1580 <source>Clear</source>
78859073 1581 <translation>Vaciar</translation>
22d1ac44
WL
1582 </message>
1583 <message>
a270ca2b 1584 <source>Requested payments history</source>
78859073 1585 <translation>Historial de pagos solicitados</translation>
22d1ac44 1586 </message>
6d697e9f 1587 <message>
a270ca2b
WL
1588 <source>&amp;Request payment</source>
1589 <translation>&amp;Solicitar pago</translation>
6d697e9f
WL
1590 </message>
1591 <message>
6d697e9f
WL
1592 <source>Show the selected request (does the same as double clicking an entry)</source>
1593 <translation>Muestra la petición seleccionada (También doble clic)</translation>
1594 </message>
1595 <message>
6d697e9f
WL
1596 <source>Show</source>
1597 <translation>Mostrar</translation>
1598 </message>
1599 <message>
6d697e9f
WL
1600 <source>Remove the selected entries from the list</source>
1601 <translation>Borrar de la lista las direcciónes actualmente seleccionadas</translation>
1602 </message>
1603 <message>
6d697e9f
WL
1604 <source>Remove</source>
1605 <translation>Eliminar</translation>
1606 </message>
a270ca2b 1607 <message>
a270ca2b
WL
1608 <source>Copy label</source>
1609 <translation>Copiar etiqueta</translation>
1610 </message>
1611 <message>
a270ca2b
WL
1612 <source>Copy message</source>
1613 <translation>Mensaje</translation>
1614 </message>
1615 <message>
a270ca2b
WL
1616 <source>Copy amount</source>
1617 <translation>Copiar cuantía</translation>
1618 </message>
22d1ac44
WL
1619</context>
1620<context>
1621 <name>ReceiveRequestDialog</name>
1622 <message>
22d1ac44
WL
1623 <source>QR Code</source>
1624 <translation>Código QR</translation>
1625 </message>
1626 <message>
22d1ac44
WL
1627 <source>Copy &amp;URI</source>
1628 <translation>Copiar &amp;URI</translation>
1629 </message>
1630 <message>
22d1ac44
WL
1631 <source>Copy &amp;Address</source>
1632 <translation>Copiar &amp;Dirección</translation>
1633 </message>
22d1ac44 1634 <message>
22d1ac44
WL
1635 <source>&amp;Save Image...</source>
1636 <translation>Guardar Imagen...</translation>
1637 </message>
1638 <message>
22d1ac44
WL
1639 <source>Request payment to %1</source>
1640 <translation>Solicitar pago a %1</translation>
1641 </message>
53f21f6e 1642 <message>
22d1ac44
WL
1643 <source>Payment information</source>
1644 <translation>Información de pago</translation>
1645 </message>
1646 <message>
22d1ac44
WL
1647 <source>URI</source>
1648 <translation>URI</translation>
1649 </message>
1650 <message>
22d1ac44
WL
1651 <source>Address</source>
1652 <translation>Dirección</translation>
1653 </message>
1654 <message>
22d1ac44
WL
1655 <source>Amount</source>
1656 <translation>Cantidad</translation>
1657 </message>
1658 <message>
22d1ac44
WL
1659 <source>Label</source>
1660 <translation>Etiqueta</translation>
1661 </message>
1662 <message>
22d1ac44
WL
1663 <source>Message</source>
1664 <translation>Mensaje</translation>
1665 </message>
1666 <message>
22d1ac44
WL
1667 <source>Resulting URI too long, try to reduce the text for label / message.</source>
1668 <translation>URI resultante demasiado larga. Intente reducir el texto de la etiqueta / mensaje.</translation>
1669 </message>
1670 <message>
22d1ac44
WL
1671 <source>Error encoding URI into QR Code.</source>
1672 <translation>Error al codificar la URI en el código QR.</translation>
1673 </message>
1674</context>
6d697e9f
WL
1675<context>
1676 <name>RecentRequestsTableModel</name>
1677 <message>
6d697e9f
WL
1678 <source>Date</source>
1679 <translation>Fecha</translation>
1680 </message>
1681 <message>
6d697e9f
WL
1682 <source>Label</source>
1683 <translation>Etiqueta</translation>
1684 </message>
1685 <message>
6d697e9f
WL
1686 <source>Message</source>
1687 <translation>Mensaje</translation>
1688 </message>
1689 <message>
6d697e9f
WL
1690 <source>Amount</source>
1691 <translation>Cantidad</translation>
1692 </message>
1693 <message>
6d697e9f
WL
1694 <source>(no label)</source>
1695 <translation>(sin etiqueta)</translation>
1696 </message>
1697 <message>
6d697e9f
WL
1698 <source>(no message)</source>
1699 <translation>(Ningun mensaje)</translation>
1700 </message>
a270ca2b 1701 <message>
a270ca2b 1702 <source>(no amount)</source>
064a6905 1703 <translation>(sin cantidad)</translation>
a270ca2b 1704 </message>
6d697e9f 1705</context>
22d1ac44
WL
1706<context>
1707 <name>SendCoinsDialog</name>
1708 <message>
53f21f6e 1709 <source>Send Coins</source>
064a6905 1710 <translation>Enviar bitcoins</translation>
53f21f6e
A
1711 </message>
1712 <message>
6d697e9f 1713 <source>Coin Control Features</source>
064a6905 1714 <translation>Características de Coin Control</translation>
6d697e9f
WL
1715 </message>
1716 <message>
6d697e9f
WL
1717 <source>Inputs...</source>
1718 <translation>Entradas...</translation>
1719 </message>
1720 <message>
6d697e9f 1721 <source>automatically selected</source>
78859073 1722 <translation>Seleccionado automáticamente</translation>
6d697e9f
WL
1723 </message>
1724 <message>
6d697e9f
WL
1725 <source>Insufficient funds!</source>
1726 <translation>Fondos insuficientes!</translation>
1727 </message>
1728 <message>
6d697e9f
WL
1729 <source>Quantity:</source>
1730 <translation>Cantidad:</translation>
1731 </message>
1732 <message>
6d697e9f
WL
1733 <source>Bytes:</source>
1734 <translation>Bytes:</translation>
1735 </message>
1736 <message>
6d697e9f
WL
1737 <source>Amount:</source>
1738 <translation>Cuantía:</translation>
1739 </message>
1740 <message>
6d697e9f
WL
1741 <source>Priority:</source>
1742 <translation>Prioridad:</translation>
1743 </message>
1744 <message>
6d697e9f
WL
1745 <source>Fee:</source>
1746 <translation>Tasa:</translation>
1747 </message>
1748 <message>
6d697e9f
WL
1749 <source>Low Output:</source>
1750 <translation>Envío pequeño:</translation>
1751 </message>
1752 <message>
6d697e9f
WL
1753 <source>After Fee:</source>
1754 <translation>Después de tasas:</translation>
1755 </message>
1756 <message>
6d697e9f
WL
1757 <source>Change:</source>
1758 <translation>Cambio:</translation>
1759 </message>
1760 <message>
6d697e9f 1761 <source>If this is activated, but the change address is empty or invalid, change will be sent to a newly generated address.</source>
78859073 1762 <translation>Si se marca esta opción pero la dirección de cambio está vacía o es inválida, el cambio se enviará a una nueva dirección recién generada.</translation>
6d697e9f
WL
1763 </message>
1764 <message>
6d697e9f
WL
1765 <source>Custom change address</source>
1766 <translation>Dirección propia</translation>
1767 </message>
1768 <message>
53f21f6e 1769 <source>Send to multiple recipients at once</source>
88ff6559 1770 <translation>Enviar a múltiples destinatarios de una vez</translation>
53f21f6e
A
1771 </message>
1772 <message>
34710818 1773 <source>Add &amp;Recipient</source>
d001476c 1774 <translation>Añadir &amp;destinatario</translation>
53f21f6e
A
1775 </message>
1776 <message>
22d1ac44 1777 <source>Clear all fields of the form.</source>
78859073 1778 <translation>Vaciar todos los campos del formulario</translation>
9d4b05c0
NS
1779 </message>
1780 <message>
6d697e9f 1781 <source>Clear &amp;All</source>
78859073 1782 <translation>Vaciar &amp;todo</translation>
6d697e9f
WL
1783 </message>
1784 <message>
6d697e9f
WL
1785 <source>Balance:</source>
1786 <translation>Saldo:</translation>
1787 </message>
1788 <message>
6d697e9f
WL
1789 <source>Confirm the send action</source>
1790 <translation>Confirmar el envío</translation>
1791 </message>
1792 <message>
6d697e9f
WL
1793 <source>S&amp;end</source>
1794 <translation>&amp;Enviar</translation>
1795 </message>
1796 <message>
6d697e9f 1797 <source>Confirm send coins</source>
064a6905 1798 <translation>Confirmar el envío de bitcoins</translation>
6d697e9f
WL
1799 </message>
1800 <message>
6d697e9f
WL
1801 <source>%1 to %2</source>
1802 <translation>%1 a %2</translation>
1803 </message>
1804 <message>
6d697e9f
WL
1805 <source>Copy quantity</source>
1806 <translation>Copiar cantidad</translation>
1807 </message>
1808 <message>
6d697e9f
WL
1809 <source>Copy amount</source>
1810 <translation>Copiar cuantía</translation>
1811 </message>
1812 <message>
6d697e9f
WL
1813 <source>Copy fee</source>
1814 <translation>Copiar donación</translation>
1815 </message>
1816 <message>
6d697e9f
WL
1817 <source>Copy after fee</source>
1818 <translation>Copiar después de aplicar donación</translation>
53f21f6e
A
1819 </message>
1820 <message>
6d697e9f
WL
1821 <source>Copy bytes</source>
1822 <translation>Copiar bytes</translation>
53f21f6e
A
1823 </message>
1824 <message>
6d697e9f
WL
1825 <source>Copy priority</source>
1826 <translation>Copiar prioridad</translation>
53f21f6e
A
1827 </message>
1828 <message>
6d697e9f
WL
1829 <source>Copy low output</source>
1830 <translation>Copiar envío pequeño</translation>
53f21f6e
A
1831 </message>
1832 <message>
6d697e9f
WL
1833 <source>Copy change</source>
1834 <translation>Copiar Cambio</translation>
53f21f6e
A
1835 </message>
1836 <message>
6d697e9f
WL
1837 <source>Total Amount %1 (= %2)</source>
1838 <translation>Cuantía Total %1 (=%2)</translation>
53f21f6e
A
1839 </message>
1840 <message>
6d697e9f
WL
1841 <source>or</source>
1842 <translation>o</translation>
53f21f6e
A
1843 </message>
1844 <message>
68acc1b4 1845 <source>The recipient address is not valid, please recheck.</source>
36694443 1846 <translation>La dirección de recepción no es válida, compruébela de nuevo.</translation>
53f21f6e
A
1847 </message>
1848 <message>
53f21f6e 1849 <source>The amount to pay must be larger than 0.</source>
36694443 1850 <translation>La cantidad por pagar tiene que ser mayor de 0.</translation>
53f21f6e
A
1851 </message>
1852 <message>
66654ab0 1853 <source>The amount exceeds your balance.</source>
68acc1b4 1854 <translation>La cantidad sobrepasa su saldo.</translation>
53f21f6e
A
1855 </message>
1856 <message>
66654ab0 1857 <source>The total exceeds your balance when the %1 transaction fee is included.</source>
68acc1b4 1858 <translation>El total sobrepasa su saldo cuando se incluye la tasa de envío de %1</translation>
53f21f6e
A
1859 </message>
1860 <message>
66654ab0 1861 <source>Duplicate address found, can only send to each address once per send operation.</source>
36694443 1862 <translation>Se ha encontrado una dirección duplicada. Solo se puede enviar a cada dirección una vez por operación de envío.</translation>
53f21f6e 1863 </message>
6d697e9f 1864 <message>
6d697e9f
WL
1865 <source>Transaction creation failed!</source>
1866 <translation>¡Ha fallado la creación de la transacción!</translation>
1867 </message>
53f21f6e 1868 <message>
6d697e9f 1869 <source>The transaction was rejected! This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here.</source>
064a6905 1870 <translation>¡La transacción fue rechazada! Esto puede haber ocurrido si alguno de los bitcoins de su monedero ya estaba gastado o si ha usado una copia de wallet.dat y los bitcoins estaban gastados en la copia pero no se habían marcado como gastados aqui.</translation>
53f21f6e
A
1871 </message>
1872 <message>
6d697e9f
WL
1873 <source>Warning: Invalid Bitcoin address</source>
1874 <translation>Alerta: Dirección de Bitcoin inválida</translation>
1875 </message>
1876 <message>
6d697e9f
WL
1877 <source>(no label)</source>
1878 <translation>(sin etiqueta)</translation>
1879 </message>
1880 <message>
6d697e9f
WL
1881 <source>Warning: Unknown change address</source>
1882 <translation>Alerta: Dirección de Bitcoin inválida</translation>
1883 </message>
1884 <message>
22d1ac44
WL
1885 <source>Are you sure you want to send?</source>
1886 <translation>¿Está seguro que desea enviar?</translation>
1887 </message>
1888 <message>
22d1ac44
WL
1889 <source>added as transaction fee</source>
1890 <translation>añadido como comisión de transacción</translation>
1891 </message>
1892 <message>
22d1ac44
WL
1893 <source>Payment request expired</source>
1894 <translation>Petición de pago expirada</translation>
1895 </message>
1896 <message>
22d1ac44
WL
1897 <source>Invalid payment address %1</source>
1898 <translation>Dirección de pago no válida %1</translation>
1899 </message>
53f21f6e
A
1900</context>
1901<context>
1902 <name>SendCoinsEntry</name>
1903 <message>
53f21f6e 1904 <source>A&amp;mount:</source>
66654ab0 1905 <translation>Ca&amp;ntidad:</translation>
53f21f6e
A
1906 </message>
1907 <message>
53f21f6e
A
1908 <source>Pay &amp;To:</source>
1909 <translation>&amp;Pagar a:</translation>
1910 </message>
1911 <message>
d001476c
PK
1912 <source>The address to send the payment to (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
1913 <translation>La dirección a la que enviar el pago (p. ej. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
1914 </message>
1915 <message>
53f21f6e 1916 <source>Enter a label for this address to add it to your address book</source>
66654ab0 1917 <translation>Etiquete esta dirección para añadirla a la libreta</translation>
53f21f6e
A
1918 </message>
1919 <message>
53f21f6e
A
1920 <source>&amp;Label:</source>
1921 <translation>&amp;Etiqueta:</translation>
1922 </message>
1923 <message>
22d1ac44
WL
1924 <source>Choose previously used address</source>
1925 <translation>Escoger direcciones previamente usadas</translation>
53f21f6e
A
1926 </message>
1927 <message>
6d697e9f
WL
1928 <source>This is a normal payment.</source>
1929 <translation>Esto es un pago ordinario.</translation>
1930 </message>
1931 <message>
53f21f6e
A
1932 <source>Alt+A</source>
1933 <translation>Alt+A</translation>
1934 </message>
1935 <message>
53f21f6e 1936 <source>Paste address from clipboard</source>
36694443 1937 <translation>Pegar dirección desde portapapeles</translation>
53f21f6e
A
1938 </message>
1939 <message>
53f21f6e
A
1940 <source>Alt+P</source>
1941 <translation>Alt+P</translation>
1942 </message>
1943 <message>
6d697e9f
WL
1944 <source>Remove this entry</source>
1945 <translation>Eliminar esta transacción</translation>
53f21f6e 1946 </message>
22d1ac44 1947 <message>
c3d96669
WL
1948 <source>Message:</source>
1949 <translation>Mensaje:</translation>
1950 </message>
1951 <message>
6d697e9f
WL
1952 <source>This is a verified payment request.</source>
1953 <translation>Esto es una petición de pago verificado.</translation>
1954 </message>
1955 <message>
22d1ac44
WL
1956 <source>Enter a label for this address to add it to the list of used addresses</source>
1957 <translation>Introduce una etiqueta para esta dirección para añadirla a la lista de direcciones utilizadas</translation>
1958 </message>
1959 <message>
a270ca2b
WL
1960 <source>A message that was attached to the bitcoin: URI which will be stored with the transaction for your reference. Note: This message will not be sent over the Bitcoin network.</source>
1961 <translation>Un mensaje que se adjuntó a la bitcoin: URL que será almacenada con la transacción para su referencia. Nota: Este mensaje no se envía a través de la red Bitcoin.</translation>
1962 </message>
1963 <message>
6d697e9f
WL
1964 <source>This is an unverified payment request.</source>
1965 <translation>Esto es una petición de pago no verificado.</translation>
1966 </message>
1967 <message>
6d697e9f
WL
1968 <source>Pay To:</source>
1969 <translation>Paga a:</translation>
1970 </message>
1971 <message>
22d1ac44
WL
1972 <source>Memo:</source>
1973 <translation>Memo:</translation>
1974 </message>
53f21f6e 1975</context>
c3d96669
WL
1976<context>
1977 <name>ShutdownWindow</name>
1978 <message>
c3d96669 1979 <source>Bitcoin Core is shutting down...</source>
78859073 1980 <translation>Bitcoin Core se está cerrando...
a270ca2b 1981</translation>
c3d96669
WL
1982 </message>
1983 <message>
c3d96669 1984 <source>Do not shut down the computer until this window disappears.</source>
064a6905 1985 <translation>No apague el equipo hasta que desaparezca esta ventana.</translation>
c3d96669
WL
1986 </message>
1987</context>
53f21f6e 1988<context>
68acc1b4 1989 <name>SignVerifyMessageDialog</name>
53f21f6e 1990 <message>
68acc1b4 1991 <source>Signatures - Sign / Verify a Message</source>
36694443 1992 <translation>Firmas - Firmar / verificar un mensaje</translation>
53f21f6e
A
1993 </message>
1994 <message>
68acc1b4 1995 <source>&amp;Sign Message</source>
d001476c 1996 <translation>&amp;Firmar mensaje</translation>
53f21f6e
A
1997 </message>
1998 <message>
68acc1b4 1999 <source>You can sign messages with your addresses to prove you own them. Be careful not to sign anything vague, as phishing attacks may try to trick you into signing your identity over to them. Only sign fully-detailed statements you agree to.</source>
36694443 2000 <translation>Puede firmar mensajes con sus direcciones para demostrar que las posee. Tenga cuidado de no firmar cualquier cosa vaga, ya que los ataques de phishing pueden tratar de engañarle para suplantar su identidad. Firme solo declaraciones totalmente detalladas con las que usted esté de acuerdo.</translation>
53f21f6e
A
2001 </message>
2002 <message>
68acc1b4 2003 <source>The address to sign the message with (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
36694443 2004 <translation>La dirección con la que firmar el mensaje (ej. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
53f21f6e
A
2005 </message>
2006 <message>
22d1ac44
WL
2007 <source>Choose previously used address</source>
2008 <translation>Escoger dirección previamente usada</translation>
53f21f6e
A
2009 </message>
2010 <message>
68acc1b4 2011 <source>Alt+A</source>
4ee70624 2012 <translation>Alt+A</translation>
53f21f6e
A
2013 </message>
2014 <message>
68acc1b4 2015 <source>Paste address from clipboard</source>
36694443 2016 <translation>Pegar dirección desde portapapeles</translation>
53f21f6e
A
2017 </message>
2018 <message>
68acc1b4 2019 <source>Alt+P</source>
4ee70624 2020 <translation>Alt+P</translation>
53f21f6e
A
2021 </message>
2022 <message>
68acc1b4
PK
2023 <source>Enter the message you want to sign here</source>
2024 <translation>Introduzca el mensaje que desea firmar aquí</translation>
53f21f6e
A
2025 </message>
2026 <message>
d001476c
PK
2027 <source>Signature</source>
2028 <translation>Firma</translation>
2029 </message>
2030 <message>
68acc1b4
PK
2031 <source>Copy the current signature to the system clipboard</source>
2032 <translation>Copiar la firma actual al portapapeles del sistema</translation>
53f21f6e
A
2033 </message>
2034 <message>
68acc1b4 2035 <source>Sign the message to prove you own this Bitcoin address</source>
d001476c 2036 <translation>Firmar el mensaje para demostrar que se posee esta dirección Bitcoin</translation>
53f21f6e
A
2037 </message>
2038 <message>
d001476c
PK
2039 <source>Sign &amp;Message</source>
2040 <translation>Firmar &amp;mensaje</translation>
2041 </message>
2042 <message>
68acc1b4 2043 <source>Reset all sign message fields</source>
78859073 2044 <translation>Vaciar todos los campos de la firma de mensaje</translation>
53f21f6e
A
2045 </message>
2046 <message>
68acc1b4 2047 <source>Clear &amp;All</source>
78859073 2048 <translation>Vaciar &amp;todo</translation>
53f21f6e
A
2049 </message>
2050 <message>
68acc1b4
PK
2051 <source>&amp;Verify Message</source>
2052 <translation>&amp;Verificar mensaje</translation>
53f21f6e
A
2053 </message>
2054 <message>
68acc1b4 2055 <source>Enter the signing address, message (ensure you copy line breaks, spaces, tabs, etc. exactly) and signature below to verify the message. Be careful not to read more into the signature than what is in the signed message itself, to avoid being tricked by a man-in-the-middle attack.</source>
36694443 2056 <translation>Introduzca la dirección para la firma, el mensaje (asegurándose de copiar tal cual los saltos de línea, espacios, tabulaciones, etc.) y la firma a continuación para verificar el mensaje. Tenga cuidado de no asumir más información de lo que dice el propio mensaje firmado para evitar fraudes basados en ataques de tipo man-in-the-middle.</translation>
53f21f6e
A
2057 </message>
2058 <message>
68acc1b4 2059 <source>The address the message was signed with (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
36694443 2060 <translation>La dirección con la que se firmó el mensaje (ej. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
53f21f6e
A
2061 </message>
2062 <message>
68acc1b4 2063 <source>Verify the message to ensure it was signed with the specified Bitcoin address</source>
d001476c 2064 <translation>Verificar el mensaje para comprobar que fue firmado con la dirección Bitcoin indicada</translation>
53f21f6e
A
2065 </message>
2066 <message>
d001476c
PK
2067 <source>Verify &amp;Message</source>
2068 <translation>Verificar &amp;mensaje</translation>
2069 </message>
2070 <message>
68acc1b4 2071 <source>Reset all verify message fields</source>
78859073 2072 <translation>Vaciar todos los campos de la verificación de mensaje</translation>
53f21f6e
A
2073 </message>
2074 <message>
68acc1b4 2075 <source>Enter a Bitcoin address (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
36694443 2076 <translation>Introduzca una dirección Bitcoin (ej. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
53f21f6e
A
2077 </message>
2078 <message>
68acc1b4 2079 <source>Click &quot;Sign Message&quot; to generate signature</source>
36694443 2080 <translation>Haga clic en &quot;Firmar mensaje&quot; para generar la firma</translation>
53f21f6e 2081 </message>
53f21f6e 2082 <message>
68acc1b4 2083 <source>The entered address is invalid.</source>
36694443 2084 <translation>La dirección introducida es inválida.</translation>
53f21f6e
A
2085 </message>
2086 <message>
68acc1b4
PK
2087 <source>Please check the address and try again.</source>
2088 <translation>Verifique la dirección e inténtelo de nuevo.</translation>
53f21f6e
A
2089 </message>
2090 <message>
68acc1b4 2091 <source>The entered address does not refer to a key.</source>
36694443 2092 <translation>La dirección introducida no corresponde a una clave.</translation>
68acc1b4
PK
2093 </message>
2094 <message>
d9725378 2095 <source>Wallet unlock was cancelled.</source>
36694443 2096 <translation>Se ha cancelado el desbloqueo del monedero. </translation>
68acc1b4
PK
2097 </message>
2098 <message>
68acc1b4 2099 <source>Private key for the entered address is not available.</source>
36694443 2100 <translation>No se dispone de la clave privada para la dirección introducida.</translation>
68acc1b4
PK
2101 </message>
2102 <message>
68acc1b4 2103 <source>Message signing failed.</source>
36694443 2104 <translation>Ha fallado la firma del mensaje.</translation>
53f21f6e
A
2105 </message>
2106 <message>
68acc1b4 2107 <source>Message signed.</source>
36694443 2108 <translation>Mensaje firmado.</translation>
9d4b05c0
NS
2109 </message>
2110 <message>
68acc1b4
PK
2111 <source>The signature could not be decoded.</source>
2112 <translation>No se puede decodificar la firma.</translation>
2113 </message>
2114 <message>
68acc1b4
PK
2115 <source>Please check the signature and try again.</source>
2116 <translation>Compruebe la firma e inténtelo de nuevo.</translation>
2117 </message>
2118 <message>
68acc1b4
PK
2119 <source>The signature did not match the message digest.</source>
2120 <translation>La firma no coincide con el resumen del mensaje.</translation>
2121 </message>
2122 <message>
68acc1b4
PK
2123 <source>Message verification failed.</source>
2124 <translation>La verificación del mensaje ha fallado.</translation>
2125 </message>
2126 <message>
68acc1b4
PK
2127 <source>Message verified.</source>
2128 <translation>Mensaje verificado.</translation>
2129 </message>
2130</context>
b9763faf
PK
2131<context>
2132 <name>SplashScreen</name>
2133 <message>
6d697e9f 2134 <source>Bitcoin Core</source>
78859073 2135 <translation>Bitcoin Core</translation>
6d697e9f
WL
2136 </message>
2137 <message>
6d697e9f 2138 <source>The Bitcoin Core developers</source>
78859073 2139 <translation>Los desarrolladores de Bitcoin Core</translation>
b9763faf
PK
2140 </message>
2141 <message>
b9763faf
PK
2142 <source>[testnet]</source>
2143 <translation>[testnet]</translation>
2144 </message>
2145</context>
22d1ac44
WL
2146<context>
2147 <name>TrafficGraphWidget</name>
2148 <message>
22d1ac44
WL
2149 <source>KB/s</source>
2150 <translation>KB/s</translation>
2151 </message>
2152</context>
68acc1b4
PK
2153<context>
2154 <name>TransactionDesc</name>
2155 <message>
68acc1b4
PK
2156 <source>Open until %1</source>
2157 <translation>Abierto hasta %1</translation>
2158 </message>
68acc1b4 2159 <message>
064a6905
WL
2160 <source>conflicted</source>
2161 <translation>en conflicto</translation>
2162 </message>
2163 <message>
68acc1b4 2164 <source>%1/offline</source>
36694443 2165 <translation>%1/fuera de línea</translation>
68acc1b4
PK
2166 </message>
2167 <message>
68acc1b4
PK
2168 <source>%1/unconfirmed</source>
2169 <translation>%1/no confirmado</translation>
2170 </message>
2171 <message>
68acc1b4
PK
2172 <source>%1 confirmations</source>
2173 <translation>%1 confirmaciones</translation>
2174 </message>
2175 <message>
68acc1b4
PK
2176 <source>Status</source>
2177 <translation>Estado</translation>
2178 </message>
2179 <message numerus="yes">
68acc1b4 2180 <source>, broadcast through %n node(s)</source>
36694443 2181 <translation><numerusform>, transmitir a través de %n nodo</numerusform><numerusform>, transmitir a través de %n nodos</numerusform></translation>
68acc1b4
PK
2182 </message>
2183 <message>
68acc1b4
PK
2184 <source>Date</source>
2185 <translation>Fecha</translation>
2186 </message>
2187 <message>
68acc1b4 2188 <source>Source</source>
36694443 2189 <translation>Fuente</translation>
68acc1b4
PK
2190 </message>
2191 <message>
68acc1b4
PK
2192 <source>Generated</source>
2193 <translation>Generado</translation>
2194 </message>
2195 <message>
68acc1b4 2196 <source>From</source>
4ee70624 2197 <translation>De</translation>
68acc1b4
PK
2198 </message>
2199 <message>
68acc1b4 2200 <source>To</source>
4ee70624 2201 <translation>Para</translation>
68acc1b4
PK
2202 </message>
2203 <message>
68acc1b4 2204 <source>own address</source>
36694443 2205 <translation>dirección propia</translation>
68acc1b4
PK
2206 </message>
2207 <message>
68acc1b4 2208 <source>label</source>
4ee70624 2209 <translation>etiqueta</translation>
68acc1b4
PK
2210 </message>
2211 <message>
68acc1b4 2212 <source>Credit</source>
36694443 2213 <translation>Crédito</translation>
68acc1b4
PK
2214 </message>
2215 <message numerus="yes">
68acc1b4 2216 <source>matures in %n more block(s)</source>
36694443 2217 <translation><numerusform>disponible en %n bloque más</numerusform><numerusform>disponible en %n bloques más</numerusform></translation>
68acc1b4
PK
2218 </message>
2219 <message>
68acc1b4 2220 <source>not accepted</source>
4ee70624 2221 <translation>no aceptada</translation>
68acc1b4
PK
2222 </message>
2223 <message>
68acc1b4 2224 <source>Debit</source>
36694443 2225 <translation>Débito</translation>
68acc1b4
PK
2226 </message>
2227 <message>
68acc1b4 2228 <source>Transaction fee</source>
36694443 2229 <translation>Comisión de transacción</translation>
68acc1b4
PK
2230 </message>
2231 <message>
68acc1b4 2232 <source>Net amount</source>
36694443 2233 <translation>Cantidad neta</translation>
68acc1b4
PK
2234 </message>
2235 <message>
68acc1b4
PK
2236 <source>Message</source>
2237 <translation>Mensaje</translation>
2238 </message>
2239 <message>
68acc1b4 2240 <source>Comment</source>
4ee70624 2241 <translation>Comentario</translation>
68acc1b4
PK
2242 </message>
2243 <message>
68acc1b4 2244 <source>Transaction ID</source>
36694443 2245 <translation>Identificador de transacción</translation>
68acc1b4
PK
2246 </message>
2247 <message>
22d1ac44
WL
2248 <source>Merchant</source>
2249 <translation>Vendedor</translation>
68acc1b4
PK
2250 </message>
2251 <message>
22d1ac44 2252 <source>Generated coins must mature %1 blocks before they can be spent. When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain. If it fails to get into the chain, its state will change to &quot;not accepted&quot; and it won&apos;t be spendable. This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source>
064a6905 2253 <translation>Los bitcoins generados deben madurar %1 bloques antes de que puedan gastarse. Cuando generó este bloque, se transmitió a la red para que se añadiera a la cadena de bloques. Si no consigue entrar en la cadena, su estado cambiará a &quot;no aceptado&quot; y ya no se podrá gastar. Esto puede ocurrir ocasionalmente si otro nodo genera un bloque a pocos segundos del suyo.</translation>
22d1ac44
WL
2254 </message>
2255 <message>
68acc1b4 2256 <source>Debug information</source>
36694443 2257 <translation>Información de depuración</translation>
68acc1b4
PK
2258 </message>
2259 <message>
68acc1b4 2260 <source>Transaction</source>
36694443 2261 <translation>Transacción</translation>
68acc1b4
PK
2262 </message>
2263 <message>
68acc1b4 2264 <source>Inputs</source>
36694443 2265 <translation>entradas</translation>
68acc1b4
PK
2266 </message>
2267 <message>
68acc1b4
PK
2268 <source>Amount</source>
2269 <translation>Cantidad</translation>
2270 </message>
2271 <message>
68acc1b4 2272 <source>true</source>
36694443 2273 <translation>verdadero</translation>
68acc1b4
PK
2274 </message>
2275 <message>
68acc1b4 2276 <source>false</source>
36694443 2277 <translation>falso</translation>
68acc1b4
PK
2278 </message>
2279 <message>
68acc1b4 2280 <source>, has not been successfully broadcast yet</source>
84b89afb 2281 <translation>, todavía no se ha sido difundido satisfactoriamente</translation>
68acc1b4 2282 </message>
d001476c 2283 <message numerus="yes">
d001476c
PK
2284 <source>Open for %n more block(s)</source>
2285 <translation><numerusform>Abrir para %n bloque más</numerusform><numerusform>Abrir para %n bloques más</numerusform></translation>
2286 </message>
68acc1b4 2287 <message>
68acc1b4
PK
2288 <source>unknown</source>
2289 <translation>desconocido</translation>
53f21f6e
A
2290 </message>
2291</context>
2292<context>
2293 <name>TransactionDescDialog</name>
2294 <message>
53f21f6e
A
2295 <source>Transaction details</source>
2296 <translation>Detalles de transacción</translation>
2297 </message>
2298 <message>
53f21f6e
A
2299 <source>This pane shows a detailed description of the transaction</source>
2300 <translation>Esta ventana muestra información detallada sobre la transacción</translation>
2301 </message>
2302</context>
2303<context>
2304 <name>TransactionTableModel</name>
53f21f6e 2305 <message>
53f21f6e
A
2306 <source>Date</source>
2307 <translation>Fecha</translation>
2308 </message>
2309 <message>
53f21f6e
A
2310 <source>Type</source>
2311 <translation>Tipo</translation>
2312 </message>
2313 <message>
53f21f6e
A
2314 <source>Address</source>
2315 <translation>Dirección</translation>
2316 </message>
2317 <message>
53f21f6e
A
2318 <source>Amount</source>
2319 <translation>Cantidad</translation>
2320 </message>
b571a8c7 2321 <message>
b571a8c7
WL
2322 <source>Immature (%1 confirmations, will be available after %2)</source>
2323 <translation>No vencidos (%1 confirmaciones. Estarán disponibles al cabo de %2)</translation>
2324 </message>
53f21f6e 2325 <message numerus="yes">
d001476c
PK
2326 <source>Open for %n more block(s)</source>
2327 <translation><numerusform>Abrir para %n bloque más</numerusform><numerusform>Abrir para %n bloques más</numerusform></translation>
53f21f6e
A
2328 </message>
2329 <message>
53f21f6e
A
2330 <source>Open until %1</source>
2331 <translation>Abierto hasta %1</translation>
2332 </message>
2333 <message>
53f21f6e
A
2334 <source>Confirmed (%1 confirmations)</source>
2335 <translation>Confirmado (%1 confirmaciones)</translation>
2336 </message>
53f21f6e 2337 <message>
53f21f6e 2338 <source>This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!</source>
9e334cfa 2339 <translation>Este bloque no ha sido recibido por otros nodos y probablemente no sea aceptado!</translation>
53f21f6e
A
2340 </message>
2341 <message>
53f21f6e 2342 <source>Generated but not accepted</source>
66654ab0 2343 <translation>Generado pero no aceptado</translation>
53f21f6e
A
2344 </message>
2345 <message>
064a6905
WL
2346 <source>Offline</source>
2347 <translation>Sin conexión</translation>
2348 </message>
2349 <message>
064a6905
WL
2350 <source>Unconfirmed</source>
2351 <translation>Sin confirmar</translation>
2352 </message>
2353 <message>
064a6905
WL
2354 <source>Confirming (%1 of %2 recommended confirmations)</source>
2355 <translation>Confirmando (%1 de %2 confirmaciones recomendadas)</translation>
2356 </message>
2357 <message>
064a6905
WL
2358 <source>Conflicted</source>
2359 <translation>En conflicto</translation>
2360 </message>
2361 <message>
53f21f6e
A
2362 <source>Received with</source>
2363 <translation>Recibido con</translation>
2364 </message>
2365 <message>
9d4b05c0 2366 <source>Received from</source>
66654ab0 2367 <translation>Recibidos de</translation>
53f21f6e
A
2368 </message>
2369 <message>
53f21f6e
A
2370 <source>Sent to</source>
2371 <translation>Enviado a</translation>
2372 </message>
53f21f6e 2373 <message>
53f21f6e 2374 <source>Payment to yourself</source>
66654ab0 2375 <translation>Pago propio</translation>
53f21f6e
A
2376 </message>
2377 <message>
53f21f6e
A
2378 <source>Mined</source>
2379 <translation>Minado</translation>
2380 </message>
2381 <message>
53f21f6e 2382 <source>(n/a)</source>
36694443 2383 <translation>(nd)</translation>
53f21f6e
A
2384 </message>
2385 <message>
53f21f6e 2386 <source>Transaction status. Hover over this field to show number of confirmations.</source>
66654ab0 2387 <translation>Estado de transacción. Pasa el ratón sobre este campo para ver el número de confirmaciones.</translation>
53f21f6e
A
2388 </message>
2389 <message>
53f21f6e 2390 <source>Date and time that the transaction was received.</source>
36694443 2391 <translation>Fecha y hora en que se recibió la transacción.</translation>
53f21f6e
A
2392 </message>
2393 <message>
53f21f6e
A
2394 <source>Type of transaction.</source>
2395 <translation>Tipo de transacción.</translation>
2396 </message>
2397 <message>
53f21f6e 2398 <source>Destination address of transaction.</source>
66654ab0 2399 <translation>Dirección de destino de la transacción.</translation>
53f21f6e
A
2400 </message>
2401 <message>
53f21f6e 2402 <source>Amount removed from or added to balance.</source>
36694443 2403 <translation>Cantidad retirada o añadida al saldo.</translation>
53f21f6e
A
2404 </message>
2405</context>
2406<context>
2407 <name>TransactionView</name>
2408 <message>
53f21f6e
A
2409 <source>All</source>
2410 <translation>Todo</translation>
2411 </message>
2412 <message>
53f21f6e
A
2413 <source>Today</source>
2414 <translation>Hoy</translation>
2415 </message>
2416 <message>
53f21f6e
A
2417 <source>This week</source>
2418 <translation>Esta semana</translation>
2419 </message>
2420 <message>
53f21f6e 2421 <source>This month</source>
66654ab0 2422 <translation>Este mes</translation>
53f21f6e
A
2423 </message>
2424 <message>
53f21f6e
A
2425 <source>Last month</source>
2426 <translation>Mes pasado</translation>
2427 </message>
2428 <message>
53f21f6e
A
2429 <source>This year</source>
2430 <translation>Este año</translation>
2431 </message>
2432 <message>
53f21f6e
A
2433 <source>Range...</source>
2434 <translation>Rango...</translation>
2435 </message>
2436 <message>
53f21f6e
A
2437 <source>Received with</source>
2438 <translation>Recibido con</translation>
2439 </message>
2440 <message>
53f21f6e
A
2441 <source>Sent to</source>
2442 <translation>Enviado a</translation>
2443 </message>
2444 <message>
53f21f6e 2445 <source>To yourself</source>
36694443 2446 <translation>A usted mismo</translation>
53f21f6e
A
2447 </message>
2448 <message>
53f21f6e
A
2449 <source>Mined</source>
2450 <translation>Minado</translation>
2451 </message>
2452 <message>
53f21f6e
A
2453 <source>Other</source>
2454 <translation>Otra</translation>
2455 </message>
2456 <message>
53f21f6e 2457 <source>Enter address or label to search</source>
66654ab0 2458 <translation>Introduzca una dirección o etiqueta que buscar</translation>
53f21f6e
A
2459 </message>
2460 <message>
53f21f6e 2461 <source>Min amount</source>
66654ab0 2462 <translation>Cantidad mínima</translation>
53f21f6e
A
2463 </message>
2464 <message>
53f21f6e 2465 <source>Copy address</source>
66654ab0 2466 <translation>Copiar dirección</translation>
53f21f6e
A
2467 </message>
2468 <message>
53f21f6e 2469 <source>Copy label</source>
66654ab0 2470 <translation>Copiar etiqueta</translation>
53f21f6e
A
2471 </message>
2472 <message>
9d4b05c0 2473 <source>Copy amount</source>
66654ab0 2474 <translation>Copiar cuantía</translation>
9d4b05c0 2475 </message>
84b89afb 2476 <message>
84b89afb 2477 <source>Copy transaction ID</source>
9e334cfa 2478 <translation>Copiar identificador de transacción</translation>
84b89afb 2479 </message>
9d4b05c0 2480 <message>
53f21f6e 2481 <source>Edit label</source>
66654ab0 2482 <translation>Editar etiqueta</translation>
53f21f6e
A
2483 </message>
2484 <message>
66654ab0
PK
2485 <source>Show transaction details</source>
2486 <translation>Mostrar detalles de la transacción</translation>
53f21f6e
A
2487 </message>
2488 <message>
6d697e9f
WL
2489 <source>Export Transaction History</source>
2490 <translation>Exportar historial de transacciones</translation>
53f21f6e
A
2491 </message>
2492 <message>
6d697e9f
WL
2493 <source>Exporting Failed</source>
2494 <translation>Error exportando</translation>
2495 </message>
2496 <message>
6d697e9f
WL
2497 <source>There was an error trying to save the transaction history to %1.</source>
2498 <translation>Ha habido un error al intentar guardar la transacción con %1.</translation>
2499 </message>
2500 <message>
6d697e9f
WL
2501 <source>Exporting Successful</source>
2502 <translation>Exportación finalizada</translation>
2503 </message>
2504 <message>
6d697e9f
WL
2505 <source>The transaction history was successfully saved to %1.</source>
2506 <translation>La transacción ha sido guardada en %1.</translation>
2507 </message>
2508 <message>
53f21f6e 2509 <source>Comma separated file (*.csv)</source>
66654ab0 2510 <translation>Archivos de columnas separadas por coma (*.csv)</translation>
53f21f6e
A
2511 </message>
2512 <message>
53f21f6e
A
2513 <source>Confirmed</source>
2514 <translation>Confirmado</translation>
2515 </message>
2516 <message>
53f21f6e
A
2517 <source>Date</source>
2518 <translation>Fecha</translation>
2519 </message>
2520 <message>
53f21f6e
A
2521 <source>Type</source>
2522 <translation>Tipo</translation>
2523 </message>
2524 <message>
53f21f6e
A
2525 <source>Label</source>
2526 <translation>Etiqueta</translation>
2527 </message>
2528 <message>
53f21f6e
A
2529 <source>Address</source>
2530 <translation>Dirección</translation>
2531 </message>
2532 <message>
53f21f6e
A
2533 <source>Amount</source>
2534 <translation>Cantidad</translation>
2535 </message>
2536 <message>
53f21f6e
A
2537 <source>ID</source>
2538 <translation>ID</translation>
2539 </message>
2540 <message>
53f21f6e
A
2541 <source>Range:</source>
2542 <translation>Rango:</translation>
2543 </message>
2544 <message>
53f21f6e
A
2545 <source>to</source>
2546 <translation>para</translation>
2547 </message>
2548</context>
6d697e9f
WL
2549<context>
2550 <name>WalletFrame</name>
2551 <message>
6d697e9f
WL
2552 <source>No wallet has been loaded.</source>
2553 <translation>No se ha cargado ningún monedero</translation>
2554 </message>
2555</context>
40c387e5
PK
2556<context>
2557 <name>WalletModel</name>
2558 <message>
40c387e5 2559 <source>Send Coins</source>
064a6905 2560 <translation>Enviar bitcoins</translation>
40c387e5
PK
2561 </message>
2562</context>
84b89afb
PK
2563<context>
2564 <name>WalletView</name>
2565 <message>
e7d41be8
PK
2566 <source>&amp;Export</source>
2567 <translation>&amp;Exportar</translation>
2568 </message>
2569 <message>
b9763faf
PK
2570 <source>Export the data in the current tab to a file</source>
2571 <translation>Exportar a un archivo los datos de esta pestaña</translation>
2572 </message>
2573 <message>
84b89afb 2574 <source>Backup Wallet</source>
78859073 2575 <translation>Copia de seguridad del monedero</translation>
84b89afb
PK
2576 </message>
2577 <message>
84b89afb 2578 <source>Wallet Data (*.dat)</source>
9e334cfa 2579 <translation>Datos de monedero (*.dat)</translation>
84b89afb
PK
2580 </message>
2581 <message>
84b89afb 2582 <source>Backup Failed</source>
9e334cfa 2583 <translation>Ha fallado el respaldo</translation>
84b89afb
PK
2584 </message>
2585 <message>
6d697e9f
WL
2586 <source>There was an error trying to save the wallet data to %1.</source>
2587 <translation>Ha habido un error al intentar guardar los datos del monedero en %1.</translation>
84b89afb
PK
2588 </message>
2589 <message>
6d697e9f
WL
2590 <source>The wallet data was successfully saved to %1.</source>
2591 <translation>Los datos del monedero se han guardado con éxito en %1.</translation>
84b89afb
PK
2592 </message>
2593 <message>
6d697e9f 2594 <source>Backup Successful</source>
78859073 2595 <translation>Se ha completado la copia de seguridad del monedero</translation>
84b89afb
PK
2596 </message>
2597</context>
53f21f6e
A
2598<context>
2599 <name>bitcoin-core</name>
2600 <message>
53f21f6e
A
2601 <source>Usage:</source>
2602 <translation>Uso:</translation>
2603 </message>
2604 <message>
6e39e7c9 2605 <source>List commands</source>
53f21f6e
A
2606 <translation>Muestra comandos
2607</translation>
2608 </message>
2609 <message>
6e39e7c9 2610 <source>Get help for a command</source>
53f21f6e
A
2611 <translation>Recibir ayuda para un comando
2612</translation>
2613 </message>
2614 <message>
6e39e7c9 2615 <source>Options:</source>
53f21f6e
A
2616 <translation>Opciones:
2617</translation>
2618 </message>
2619 <message>
6e39e7c9 2620 <source>Specify configuration file (default: bitcoin.conf)</source>
36694443 2621 <translation>Especificar archivo de configuración (predeterminado: bitcoin.conf)
53f21f6e
A
2622</translation>
2623 </message>
2624 <message>
6e39e7c9 2625 <source>Specify pid file (default: bitcoind.pid)</source>
36694443 2626 <translation>Especificar archivo pid (predeterminado: bitcoin.pid)
53f21f6e
A
2627</translation>
2628 </message>
2629 <message>
6e39e7c9 2630 <source>Specify data directory</source>
66654ab0 2631 <translation>Especificar directorio para los datos</translation>
53f21f6e
A
2632 </message>
2633 <message>
9d4b05c0 2634 <source>Listen for connections on &lt;port&gt; (default: 8333 or testnet: 18333)</source>
36694443 2635 <translation>Escuchar conexiones en &lt;puerto&gt; (predeterminado: 8333 o testnet: 18333)</translation>
9d4b05c0
NS
2636 </message>
2637 <message>
9d4b05c0 2638 <source>Maintain at most &lt;n&gt; connections to peers (default: 125)</source>
36694443 2639 <translation>Mantener como máximo &lt;n&gt; conexiones a pares (predeterminado: 125)</translation>
9d4b05c0
NS
2640 </message>
2641 <message>
66654ab0 2642 <source>Connect to a node to retrieve peer addresses, and disconnect</source>
36694443 2643 <translation>Conectar a un nodo para obtener direcciones de pares y desconectar</translation>
53f21f6e
A
2644 </message>
2645 <message>
66654ab0 2646 <source>Specify your own public address</source>
36694443 2647 <translation>Especifique su propia dirección pública</translation>
9d4b05c0
NS
2648 </message>
2649 <message>
66654ab0 2650 <source>Threshold for disconnecting misbehaving peers (default: 100)</source>
36694443 2651 <translation>Umbral para la desconexión de pares con mal comportamiento (predeterminado: 100)</translation>
9d4b05c0
NS
2652 </message>
2653 <message>
66654ab0 2654 <source>Number of seconds to keep misbehaving peers from reconnecting (default: 86400)</source>
36694443 2655 <translation>Número de segundos en que se evita la reconexión de pares con mal comportamiento (predeterminado: 86400)</translation>
53f21f6e
A
2656 </message>
2657 <message>
34710818
PK
2658 <source>An error occurred while setting up the RPC port %u for listening on IPv4: %s</source>
2659 <translation>Ha ocurrido un error al configurar el puerto RPC %u para escucha en IPv4: %s</translation>
2660 </message>
2661 <message>
34710818
PK
2662 <source>Listen for JSON-RPC connections on &lt;port&gt; (default: 8332 or testnet: 18332)</source>
2663 <translation>Escuchar conexiones JSON-RPC en &lt;puerto&gt; (predeterminado: 8332 o testnet:18332)</translation>
2664 </message>
2665 <message>
6e39e7c9 2666 <source>Accept command line and JSON-RPC commands</source>
53f21f6e
A
2667 <translation>Aceptar comandos consola y JSON-RPC
2668</translation>
2669 </message>
2670 <message>
48be9cea
WL
2671 <source>Bitcoin Core RPC client version</source>
2672 <translation>Versión del cliente RPC de Bitcoin Core RPC</translation>
2673 </message>
2674 <message>
6e39e7c9 2675 <source>Run in the background as a daemon and accept commands</source>
6d697e9f 2676 <translation>Ejecutar en segundo plano como daemon y aceptar comandos
53f21f6e
A
2677</translation>
2678 </message>
2679 <message>
6e39e7c9 2680 <source>Use the test network</source>
36694443 2681 <translation>Usar la red de pruebas
53f21f6e
A
2682</translation>
2683 </message>
2684 <message>
68acc1b4
PK
2685 <source>Accept connections from outside (default: 1 if no -proxy or -connect)</source>
2686 <translation>Aceptar conexiones desde el exterior (predeterminado: 1 si no -proxy o -connect)</translation>
2687 </message>
d9725378 2688 <message>
d001476c 2689 <source>%s, you must set a rpcpassword in the configuration file:
84b89afb 2690%s
d001476c
PK
2691It is recommended you use the following random password:
2692rpcuser=bitcoinrpc
2693rpcpassword=%s
2694(you do not need to remember this password)
2695The username and password MUST NOT be the same.
2696If the file does not exist, create it with owner-readable-only file permissions.
84b89afb
PK
2697It is also recommended to set alertnotify so you are notified of problems;
2698for example: alertnotify=echo %%s | mail -s &quot;Bitcoin Alert&quot; [email protected]
d001476c 2699</source>
9e334cfa
PK
2700 <translation>%s, debe establecer un valor rpcpassword en el archivo de configuración:
2701%s
2702Se recomienda utilizar la siguiente contraseña aleatoria:
2703rpcuser=bitcoinrpc
2704rpcpassword=%s
2705(no es necesario recordar esta contraseña)
2706El nombre de usuario y la contraseña DEBEN NO ser iguales.
2707Si el archivo no existe, créelo con permisos de archivo de solo lectura.
2708Se recomienda también establecer alertnotify para recibir notificaciones de problemas.
2709Por ejemplo: alertnotify=echo %%s | mail -s &quot;Bitcoin Alert&quot; [email protected]
2710</translation>
d001476c
PK
2711 </message>
2712 <message>
22d1ac44 2713 <source>Acceptable ciphers (default: TLSv1.2+HIGH:TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!3DES:@STRENGTH)</source>
064a6905 2714 <translation>Cifrados aceptables (predeterminados: TLSv1.2+HIGH:TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!3DES:@STRENGTH)</translation>
22d1ac44
WL
2715 </message>
2716 <message>
d001476c
PK
2717 <source>An error occurred while setting up the RPC port %u for listening on IPv6, falling back to IPv4: %s</source>
2718 <translation>Ha ocurrido un error al configurar el puerto RPC %u para escuchar mediante IPv6. Recurriendo a IPv4: %s</translation>
2719 </message>
2720 <message>
d001476c
PK
2721 <source>Bind to given address and always listen on it. Use [host]:port notation for IPv6</source>
2722 <translation>Vincular a la dirección dada y escuchar siempre en ella. Utilice la notación [host]:port para IPv6</translation>
2723 </message>
2724 <message>
48be9cea
WL
2725 <source>Continuously rate-limit free transactions to &lt;n&gt;*1000 bytes per minute (default:15)</source>
2726 <translation>Limitar continuamente las transacciones gratuitas a &lt;n&gt;*1000 bytes por minuto (predeterminado:15)</translation>
d001476c 2727 </message>
d001476c 2728 <message>
88ff6559
PK
2729 <source>Enter regression test mode, which uses a special chain in which blocks can be solved instantly. This is intended for regression testing tools and app development.</source>
2730 <translation>Iniciar modo de prueba de regresión, el cuál utiliza una cadena especial en la cual los bloques pueden ser resueltos instantáneamente. Se utiliza para herramientas de prueba de regresión y desarrollo de aplicaciones.</translation>
2731 </message>
2732 <message>
b571a8c7
WL
2733 <source>Enter regression test mode, which uses a special chain in which blocks can be solved instantly.</source>
2734 <translation>Ingresar en el modo de prueba de regresión, que utiliza una cadena especial en la que los bloques se pueden resolver instantáneamente.</translation>
2735 </message>
2736 <message>
48be9cea
WL
2737 <source>Error: Listening for incoming connections failed (listen returned error %d)</source>
2738 <translation>Error: Ha fallado la escucha de conexiones entrantes (listen ha devuelto el error %d)</translation>
2739 </message>
2740 <message>
d001476c 2741 <source>Error: The transaction was rejected! This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here.</source>
064a6905 2742 <translation>¡Error: se ha rechazado la transacción! Esto puede ocurrir si ya se han gastado algunos de los bitcoins del monedero, como ocurriría si hubiera hecho una copia de wallet.dat y se hubieran gastado bitcoins a partir de la copia, con lo que no se habrían marcado aquí como gastados.</translation>
d001476c
PK
2743 </message>
2744 <message>
d001476c 2745 <source>Error: This transaction requires a transaction fee of at least %s because of its amount, complexity, or use of recently received funds!</source>
064a6905 2746 <translation>¡Error: Esta transacción requiere una comisión de al menos %s debido a su cantidad, complejidad, o al uso de fondos recién recibidos!</translation>
d001476c 2747 </message>
84b89afb 2748 <message>
84b89afb
PK
2749 <source>Execute command when a wallet transaction changes (%s in cmd is replaced by TxID)</source>
2750 <translation>Ejecutar comando cuando una transacción del monedero cambia (%s en cmd se remplazará por TxID)</translation>
2751 </message>
d001476c 2752 <message>
48be9cea
WL
2753 <source>Fees smaller than this are considered zero fee (for transaction creation) (default:</source>
2754 <translation>Las comisiones inferiores se consideran comisión cero (a efectos de creación de transacciones) (predeterminado:</translation>
2755 </message>
2756 <message>
48be9cea
WL
2757 <source>Flush database activity from memory pool to disk log every &lt;n&gt; megabytes (default: 100)</source>
2758 <translation>Volcar la actividad de la base de datos de memoria al registro en disco cada &lt;n&gt; megabytes (predeterminado: 100)</translation>
2759 </message>
2760 <message>
48be9cea
WL
2761 <source>How thorough the block verification of -checkblocks is (0-4, default: 3)</source>
2762 <translation>Nivel de rigor en la verificación de bloques de -checkblocks (0-4; predeterminado: 3)</translation>
2763 </message>
2764 <message>
48be9cea
WL
2765 <source>In this mode -genproclimit controls how many blocks are generated immediately.</source>
2766 <translation>En este modo -genproclimit controla cuántos bloques se generan de inmediato.</translation>
2767 </message>
2768 <message>
48be9cea
WL
2769 <source>Set the number of script verification threads (%u to %d, 0 = auto, &lt;0 = leave that many cores free, default: %d)</source>
2770 <translation>Establecer el número de hilos (threads) de verificación de scripts (entre %u y %d, 0 = automático, &lt;0 = dejar libres ese número de núcleos; predeterminado: %d)</translation>
2771 </message>
2772 <message>
48be9cea
WL
2773 <source>Set the processor limit for when generation is on (-1 = unlimited, default: -1)</source>
2774 <translation>Establecer el límite de procesadores cuando está activada la generación (-1 = sin límite; predeterminado: -1)</translation>
2775 </message>
2776 <message>
d001476c 2777 <source>This is a pre-release test build - use at your own risk - do not use for mining or merchant applications</source>
9e334cfa 2778 <translation>Esta es una versión de pre-prueba - utilícela bajo su propio riesgo. No la utilice para usos comerciales o de minería.</translation>
d001476c 2779 </message>
d9725378 2780 <message>
48be9cea
WL
2781 <source>Unable to bind to %s on this computer. Bitcoin Core is probably already running.</source>
2782 <translation>No se ha podido acceder a %s en esta máquina. Probablemente ya se está ejecutando Bitcoin Core.</translation>
2783 </message>
2784 <message>
6d697e9f 2785 <source>Use separate SOCKS5 proxy to reach peers via Tor hidden services (default: -proxy)</source>
064a6905 2786 <translation>Usar proxy SOCKS5 distinto para comunicarse vía Tor de forma anónima (Predeterminado: -proxy)</translation>
6d697e9f
WL
2787 </message>
2788 <message>
d9725378 2789 <source>Warning: -paytxfee is set very high! This is the transaction fee you will pay if you send a transaction.</source>
36694443 2790 <translation>Aviso: ¡-paytxfee tiene un valor muy alto! Esta es la comisión que pagará si envía una transacción.</translation>
d9725378
WL
2791 </message>
2792 <message>
22d1ac44
WL
2793 <source>Warning: Please check that your computer&apos;s date and time are correct! If your clock is wrong Bitcoin will not work properly.</source>
2794 <translation>Precaución: Por favor, ¡revise que la fecha y hora de su ordenador son correctas! Si su reloj está mal, Bitcoin no funcionará correctamente.</translation>
d9725378
WL
2795 </message>
2796 <message>
22d1ac44
WL
2797 <source>Warning: The network does not appear to fully agree! Some miners appear to be experiencing issues.</source>
2798 <translation>Atención: ¡Parece que la red no está totalmente de acuerdo! Algunos mineros están presentando inconvenientes.</translation>
2799 </message>
2800 <message>
22d1ac44
WL
2801 <source>Warning: We do not appear to fully agree with our peers! You may need to upgrade, or other nodes may need to upgrade.</source>
2802 <translation>Atención: ¡Parece que no estamos completamente de acuerdo con nuestros pares! Podría necesitar una actualización, u otros nodos podrían necesitarla.</translation>
d9725378 2803 </message>
68acc1b4 2804 <message>
d001476c
PK
2805 <source>Warning: error reading wallet.dat! All keys read correctly, but transaction data or address book entries might be missing or incorrect.</source>
2806 <translation>Aviso: ¡Error al leer wallet.dat! Todas las claves se han leído correctamente, pero podrían faltar o ser incorrectos los datos de transacciones o las entradas de la libreta de direcciones.</translation>
2807 </message>
2808 <message>
d001476c 2809 <source>Warning: wallet.dat corrupt, data salvaged! Original wallet.dat saved as wallet.{timestamp}.bak in %s; if your balance or transactions are incorrect you should restore from a backup.</source>
38a33c08 2810 <translation>Aviso: ¡Recuperados datos de wallet.dat corrupto! El wallet.dat original se ha guardado como wallet.{timestamp}.bak en %s; si hubiera errores en su saldo o transacciones, deberá restaurar una copia de seguridad.</translation>
d001476c
PK
2811 </message>
2812 <message>
48be9cea
WL
2813 <source>(default: 1)</source>
2814 <translation>(predeterminado: 1)</translation>
2815 </message>
2816 <message>
48be9cea
WL
2817 <source>(default: wallet.dat)</source>
2818 <translation>(predeterminado: wallet.dat)</translation>
2819 </message>
2820 <message>
6d697e9f
WL
2821 <source>&lt;category&gt; can be:</source>
2822 <translation>&lt;category&gt; puede ser:</translation>
2823 </message>
2824 <message>
d001476c
PK
2825 <source>Attempt to recover private keys from a corrupt wallet.dat</source>
2826 <translation>Intento de recuperar claves privadas de un wallet.dat corrupto</translation>
2827 </message>
6d697e9f 2828 <message>
6d697e9f 2829 <source>Bitcoin Core Daemon</source>
48be9cea 2830 <translation>Bitcoin Core Daemon (proceso independiente)</translation>
22d1ac44 2831 </message>
d001476c 2832 <message>
d9725378 2833 <source>Block creation options:</source>
36694443 2834 <translation>Opciones de creación de bloques:</translation>
d9725378
WL
2835 </message>
2836 <message>
064a6905
WL
2837 <source>Clear list of wallet transactions (diagnostic tool; implies -rescan)</source>
2838 <translation>Vaciar lista de transacciones del monedero (herramienta de diagnóstico; implica -rescan)</translation>
2839 </message>
2840 <message>
68acc1b4 2841 <source>Connect only to the specified node(s)</source>
36694443 2842 <translation>Conectar sólo a los nodos (o nodo) especificados</translation>
9d4b05c0
NS
2843 </message>
2844 <message>
6d697e9f
WL
2845 <source>Connect through SOCKS proxy</source>
2846 <translation>Conectar a través de un proxy SOCKS</translation>
2847 </message>
2848 <message>
22d1ac44
WL
2849 <source>Connect to JSON-RPC on &lt;port&gt; (default: 8332 or testnet: 18332)</source>
2850 <translation>Conectar a JSON-RPC en &lt;puerto&gt; (predeterminado: 8332 o testnet: 18332)</translation>
2851 </message>
2852 <message>
48be9cea
WL
2853 <source>Connection options:</source>
2854 <translation>Opciones de conexión:</translation>
2855 </message>
2856 <message>
84b89afb
PK
2857 <source>Corrupted block database detected</source>
2858 <translation>Corrupción de base de datos de bloques detectada.</translation>
2859 </message>
48be9cea 2860 <message>
48be9cea
WL
2861 <source>Debugging/Testing options:</source>
2862 <translation>Opciones de depuración/pruebas:</translation>
2863 </message>
2864 <message>
48be9cea
WL
2865 <source>Disable safemode, override a real safe mode event (default: 0)</source>
2866 <translation>Inhabilitar el modo seguro, no considerar un suceso real de modo seguro (predeterminado: 0)</translation>
2867 </message>
84b89afb 2868 <message>
68acc1b4 2869 <source>Discover own IP address (default: 1 when listening and no -externalip)</source>
36694443 2870 <translation>Descubrir dirección IP propia (predeterminado: 1 al escuchar sin -externalip)</translation>
68acc1b4 2871 </message>
b571a8c7 2872 <message>
b571a8c7
WL
2873 <source>Do not load the wallet and disable wallet RPC calls</source>
2874 <translation>No cargar el monedero y desactivar las llamadas RPC del monedero</translation>
2875 </message>
84b89afb 2876 <message>
84b89afb
PK
2877 <source>Do you want to rebuild the block database now?</source>
2878 <translation>¿Quieres reconstruir la base de datos de bloques ahora?</translation>
2879 </message>
68acc1b4 2880 <message>
84b89afb
PK
2881 <source>Error initializing block database</source>
2882 <translation>Error al inicializar la base de datos de bloques</translation>
2883 </message>
2884 <message>
84b89afb 2885 <source>Error initializing wallet database environment %s!</source>
9e334cfa 2886 <translation>Error al inicializar el entorno de la base de datos del monedero %s</translation>
84b89afb
PK
2887 </message>
2888 <message>
d001476c
PK
2889 <source>Error loading block database</source>
2890 <translation>Error cargando base de datos de bloques</translation>
2891 </message>
2892 <message>
84b89afb
PK
2893 <source>Error opening block database</source>
2894 <translation>Error al abrir base de datos de bloques.</translation>
2895 </message>
2896 <message>
d001476c
PK
2897 <source>Error: Disk space is low!</source>
2898 <translation>Error: ¡Espacio en disco bajo!</translation>
2899 </message>
d001476c 2900 <message>
d001476c
PK
2901 <source>Error: Wallet locked, unable to create transaction!</source>
2902 <translation>Error: ¡El monedero está bloqueado; no se puede crear la transacción!</translation>
2903 </message>
2904 <message>
84b89afb
PK
2905 <source>Error: system error: </source>
2906 <translation>Error: error de sistema: </translation>
2907 </message>
2908 <message>
68acc1b4 2909 <source>Failed to listen on any port. Use -listen=0 if you want this.</source>
36694443 2910 <translation>Ha fallado la escucha en todos los puertos. Use -listen=0 si desea esto.</translation>
68acc1b4 2911 </message>
84b89afb 2912 <message>
84b89afb
PK
2913 <source>Failed to read block info</source>
2914 <translation>No se ha podido leer la información de bloque</translation>
2915 </message>
2916 <message>
84b89afb
PK
2917 <source>Failed to read block</source>
2918 <translation>No se ha podido leer el bloque</translation>
2919 </message>
2920 <message>
84b89afb
PK
2921 <source>Failed to sync block index</source>
2922 <translation>No se ha podido sincronizar el índice de bloques</translation>
2923 </message>
2924 <message>
84b89afb
PK
2925 <source>Failed to write block index</source>
2926 <translation>No se ha podido escribir en el índice de bloques</translation>
2927 </message>
2928 <message>
84b89afb
PK
2929 <source>Failed to write block info</source>
2930 <translation>No se ha podido escribir la información de bloques</translation>
2931 </message>
2932 <message>
84b89afb
PK
2933 <source>Failed to write block</source>
2934 <translation>No se ha podido escribir el bloque</translation>
2935 </message>
2936 <message>
84b89afb
PK
2937 <source>Failed to write file info</source>
2938 <translation>No se ha podido escribir la información de archivo</translation>
2939 </message>
2940 <message>
84b89afb 2941 <source>Failed to write to coin database</source>
064a6905 2942 <translation>No se ha podido escribir en la base de datos de bitcoins</translation>
84b89afb
PK
2943 </message>
2944 <message>
84b89afb
PK
2945 <source>Failed to write transaction index</source>
2946 <translation>No se ha podido escribir en el índice de transacciones</translation>
2947 </message>
2948 <message>
84b89afb
PK
2949 <source>Failed to write undo data</source>
2950 <translation>No se han podido escribir los datos de deshacer</translation>
2951 </message>
68acc1b4 2952 <message>
6d697e9f
WL
2953 <source>Fee per kB to add to transactions you send</source>
2954 <translation>Donación por KB añadida a las transacciones que envíe</translation>
2955 </message>
48be9cea 2956 <message>
48be9cea
WL
2957 <source>Fees smaller than this are considered zero fee (for relaying) (default:</source>
2958 <translation>Las comisiones inferiores se consideran comisión cero (a efectos de propagación) (predeterminado:</translation>
2959 </message>
6d697e9f 2960 <message>
68acc1b4 2961 <source>Find peers using DNS lookup (default: 1 unless -connect)</source>
36694443 2962 <translation>Encontrar pares mediante búsqueda de DNS (predeterminado: 1 salvo con -connect)</translation>
68acc1b4 2963 </message>
48be9cea 2964 <message>
48be9cea
WL
2965 <source>Force safe mode (default: 0)</source>
2966 <translation>Forzar modo seguro (predeterminado: 0)</translation>
2967 </message>
68acc1b4 2968 <message>
e7d41be8 2969 <source>Generate coins (default: 0)</source>
064a6905 2970 <translation>Generar bitcoins (predeterminado: 0)</translation>
e7d41be8
PK
2971 </message>
2972 <message>
84b89afb
PK
2973 <source>How many blocks to check at startup (default: 288, 0 = all)</source>
2974 <translation>Cuántos bloques comprobar al iniciar (predeterminado: 288, 0 = todos)</translation>
2975 </message>
6d697e9f 2976 <message>
6d697e9f
WL
2977 <source>If &lt;category&gt; is not supplied, output all debugging information.</source>
2978 <translation>Si no se proporciona &lt;category&gt;, mostrar toda la depuración</translation>
2979 </message>
b733288d
WL
2980 <message>
2981 <source>Importing...</source>
795b921d 2982 <translation>Importando...</translation>
b733288d 2983 </message>
d001476c 2984 <message>
88ff6559
PK
2985 <source>Incorrect or no genesis block found. Wrong datadir for network?</source>
2986 <translation>Incorrecto o bloque de génesis no encontrado. Datadir equivocada para la red?</translation>
2987 </message>
2988 <message>
22d1ac44
WL
2989 <source>Invalid -onion address: &apos;%s&apos;</source>
2990 <translation>Dirección -onion inválida: &apos;%s&apos;</translation>
2991 </message>
2992 <message>
e7d41be8
PK
2993 <source>Not enough file descriptors available.</source>
2994 <translation>No hay suficientes descriptores de archivo disponibles. </translation>
2995 </message>
2996 <message>
6d697e9f 2997 <source>Prepend debug output with timestamp (default: 1)</source>
064a6905 2998 <translation>Anteponer marca temporal a la información de depuración (predeterminado: 1)</translation>
6d697e9f
WL
2999 </message>
3000 <message>
6d697e9f
WL
3001 <source>RPC client options:</source>
3002 <translation>Opciones para cliente RPC:</translation>
3003 </message>
3004 <message>
84b89afb 3005 <source>Rebuild block chain index from current blk000??.dat files</source>
9e334cfa 3006 <translation>Reconstruir el índice de la cadena de bloques a partir de los archivos blk000??.dat actuales</translation>
84b89afb
PK
3007 </message>
3008 <message>
6d697e9f 3009 <source>Select SOCKS version for -proxy (4 or 5, default: 5)</source>
064a6905 3010 <translation>Seleccionar versión de SOCKS para -proxy (4 o 5, predeterminado: 5)</translation>
6d697e9f
WL
3011 </message>
3012 <message>
48be9cea
WL
3013 <source>Set database cache size in megabytes (%d to %d, default: %d)</source>
3014 <translation>Asignar tamaño de cache en megabytes (entre %d y %d; predeterminado: %d)</translation>
22d1ac44
WL
3015 </message>
3016 <message>
6d697e9f 3017 <source>Set maximum block size in bytes (default: %d)</source>
064a6905 3018 <translation>Establecer tamaño máximo de bloque en bytes (predeterminado: %d)</translation>
6d697e9f
WL
3019 </message>
3020 <message>
9e334cfa 3021 <source>Set the number of threads to service RPC calls (default: 4)</source>
78859073 3022 <translation>Establecer el número de procesos para atender las llamadas RPC (predeterminado: 4)</translation>
9e334cfa
PK
3023 </message>
3024 <message>
88ff6559
PK
3025 <source>Specify wallet file (within data directory)</source>
3026 <translation>Especificar archivo de monedero (dentro del directorio de datos)</translation>
3027 </message>
3028 <message>
064a6905
WL
3029 <source>Spend unconfirmed change when sending transactions (default: 1)</source>
3030 <translation>Gastar cambio no confirmado al enviar transacciones (predeterminado: 1)</translation>
3031 </message>
3032 <message>
b571a8c7
WL
3033 <source>This is intended for regression testing tools and app development.</source>
3034 <translation>Esto afecta a las herramientas de prueba de regresión y al desarrollo informático de la aplicación.</translation>
3035 </message>
3036 <message>
22d1ac44
WL
3037 <source>Usage (deprecated, use bitcoin-cli):</source>
3038 <translation>Uso (desaconsejado, usar bitcoin-cli)</translation>
3039 </message>
3040 <message>
84b89afb 3041 <source>Verifying blocks...</source>
9e334cfa 3042 <translation>Verificando bloques...</translation>
d001476c
PK
3043 </message>
3044 <message>
84b89afb 3045 <source>Verifying wallet...</source>
9e334cfa 3046 <translation>Verificando monedero...</translation>
84b89afb 3047 </message>
6d697e9f 3048 <message>
6d697e9f
WL
3049 <source>Wait for RPC server to start</source>
3050 <translation>Espere a que se inicie el servidor RPC</translation>
3051 </message>
84b89afb 3052 <message>
88ff6559
PK
3053 <source>Wallet %s resides outside data directory %s</source>
3054 <translation>El monedero %s se encuentra fuera del directorio de datos %s</translation>
3055 </message>
3056 <message>
b571a8c7
WL
3057 <source>Wallet options:</source>
3058 <translation>Opciones de monedero:</translation>
3059 </message>
3060 <message>
6d697e9f
WL
3061 <source>Warning: Deprecated argument -debugnet ignored, use -debug=net</source>
3062 <translation>Aviso: Argumento -debugnet anticuado, utilice -debug=net</translation>
3063 </message>
3064 <message>
88ff6559
PK
3065 <source>You need to rebuild the database using -reindex to change -txindex</source>
3066 <translation>Usted necesita reconstruir la base de datos utilizando -reindex para cambiar -txindex</translation>
3067 </message>
3068 <message>
d001476c
PK
3069 <source>Imports blocks from external blk000??.dat file</source>
3070 <translation>Importa los bloques desde un archivo blk000??.dat externo</translation>
3071 </message>
3072 <message>
48be9cea
WL
3073 <source>Cannot obtain a lock on data directory %s. Bitcoin Core is probably already running.</source>
3074 <translation>No se ha podido bloquear el directorio de datos %s. Probablemente ya se está ejecutando Bitcoin Core.</translation>
3075 </message>
3076 <message>
22d1ac44
WL
3077 <source>Execute command when a relevant alert is received or we see a really long fork (%s in cmd is replaced by message)</source>
3078 <translation>Ejecutar un comando cuando se reciba una alerta importante o cuando veamos un fork demasiado largo (%s en cmd se reemplazará por el mensaje)</translation>
3079 </message>
3080 <message>
6d697e9f 3081 <source>Output debugging information (default: 0, supplying &lt;category&gt; is optional)</source>
064a6905 3082 <translation>Mostrar información de depuración (predeterminado: 0, proporcionar &lt;category&gt; es opcional)</translation>
6d697e9f
WL
3083 </message>
3084 <message>
6d697e9f 3085 <source>Set maximum size of high-priority/low-fee transactions in bytes (default: %d)</source>
064a6905 3086 <translation>Establecer tamaño máximo de las transacciones de alta prioridad/baja comisión en bytes (predeterminado: %d)</translation>
6d697e9f
WL
3087 </message>
3088 <message>
d001476c
PK
3089 <source>Information</source>
3090 <translation>Información</translation>
3091 </message>
3092 <message>
40c387e5 3093 <source>Invalid amount for -minrelaytxfee=&lt;amount&gt;: &apos;%s&apos;</source>
064a6905 3094 <translation>Cantidad inválida para -minrelaytxfee=&lt;amount&gt;: &apos;%s&apos;</translation>
40c387e5
PK
3095 </message>
3096 <message>
40c387e5 3097 <source>Invalid amount for -mintxfee=&lt;amount&gt;: &apos;%s&apos;</source>
064a6905 3098 <translation>Cantidad inválida para -mintxfee=&lt;amount&gt;: &apos;%s&apos;</translation>
40c387e5 3099 </message>
68acc1b4 3100 <message>
48be9cea
WL
3101 <source>Limit size of signature cache to &lt;n&gt; entries (default: 50000)</source>
3102 <translation>Limitar tamaño de la cache de firmas a &lt;n&gt; entradas (predeterminado: 50000)</translation>
3103 </message>
3104 <message>
48be9cea
WL
3105 <source>Log transaction priority and fee per kB when mining blocks (default: 0)</source>
3106 <translation>Registrar en el log la prioridad de transacciones y la comisión por kB al minar bloques (predeterminado: 0)</translation>
3107 </message>
3108 <message>
84b89afb
PK
3109 <source>Maintain a full transaction index (default: 0)</source>
3110 <translation>Mantener índice de transacciones completo (predeterminado: 0)</translation>
3111 </message>
3112 <message>
68acc1b4 3113 <source>Maximum per-connection receive buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: 5000)</source>
36694443 3114 <translation>Búfer de recepción máximo por conexión, &lt;n&gt;*1000 bytes (predeterminado: 5000)</translation>
68acc1b4
PK
3115 </message>
3116 <message>
68acc1b4 3117 <source>Maximum per-connection send buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: 1000)</source>
36694443 3118 <translation>Búfer de recepción máximo por conexión, , &lt;n&gt;*1000 bytes (predeterminado: 1000)</translation>
68acc1b4 3119 </message>
d001476c 3120 <message>
d001476c
PK
3121 <source>Only accept block chain matching built-in checkpoints (default: 1)</source>
3122 <translation>Aceptar solamente cadena de bloques que concuerde con los puntos de control internos (predeterminado: 1)</translation>
3123 </message>
68acc1b4 3124 <message>
68acc1b4 3125 <source>Only connect to nodes in network &lt;net&gt; (IPv4, IPv6 or Tor)</source>
36694443 3126 <translation>Conectarse solo a nodos de la red &lt;net&gt; (IPv4, IPv6 o Tor)</translation>
68acc1b4
PK
3127 </message>
3128 <message>
48be9cea
WL
3129 <source>Print block on startup, if found in block index</source>
3130 <translation>Imprimir bloque al iniciar, si se encuentra en el índice de bloques</translation>
3131 </message>
3132 <message>
48be9cea
WL
3133 <source>Print block tree on startup (default: 0)</source>
3134 <translation>Imprimir árbol de bloques al iniciar (predeterminado: 0)</translation>
3135 </message>
3136 <message>
48be9cea
WL
3137 <source>RPC SSL options: (see the Bitcoin Wiki for SSL setup instructions)</source>
3138 <translation>Opciones SSL de RPC: (véase la wiki de Bitcoin para las instrucciones de instalación de SSL)</translation>
3139 </message>
3140 <message>
48be9cea
WL
3141 <source>RPC server options:</source>
3142 <translation>Opciones de servidor RPC:</translation>
3143 </message>
3144 <message>
48be9cea
WL
3145 <source>Randomly drop 1 of every &lt;n&gt; network messages</source>
3146 <translation>Ignorar 1 de cada &lt;n&gt; mensajes de red al azar</translation>
3147 </message>
3148 <message>
48be9cea
WL
3149 <source>Randomly fuzz 1 of every &lt;n&gt; network messages</source>
3150 <translation>Introducir datos fuzz en 1 de cada &lt;n&gt; mensajes de red al azar</translation>
3151 </message>
3152 <message>
48be9cea
WL
3153 <source>Run a thread to flush wallet periodically (default: 1)</source>
3154 <translation>Ejecutar un hilo (thread) para limpiar de la memoria el monedero periódicamente (predeterminado: 1)</translation>
3155 </message>
3156 <message>
d9725378 3157 <source>SSL options: (see the Bitcoin Wiki for SSL setup instructions)</source>
4ee70624 3158 <translation>Opciones SSL: (ver la Bitcoin Wiki para instrucciones de configuración SSL)</translation>
d9725378
WL
3159 </message>
3160 <message>
48be9cea
WL
3161 <source>Send command to Bitcoin Core</source>
3162 <translation>Enviar orden a Bitcoin Core</translation>
3163 </message>
3164 <message>
9d4b05c0 3165 <source>Send trace/debug info to console instead of debug.log file</source>
36694443 3166 <translation>Enviar información de trazas/depuración a la consola en lugar de al archivo debug.log</translation>
9d4b05c0 3167 </message>
9d4b05c0 3168 <message>
d9725378 3169 <source>Set minimum block size in bytes (default: 0)</source>
36694443 3170 <translation>Establecer tamaño mínimo de bloque en bytes (predeterminado: 0)</translation>
d9725378
WL
3171 </message>
3172 <message>
48be9cea
WL
3173 <source>Sets the DB_PRIVATE flag in the wallet db environment (default: 1)</source>
3174 <translation>Establece la opción DB_PRIVATE en el entorno de base de datos del monedero (predeterminado: 1)</translation>
3175 </message>
3176 <message>
48be9cea
WL
3177 <source>Show all debugging options (usage: --help -help-debug)</source>
3178 <translation>Muestra todas las opciones de depuración (uso: --help -help-debug)</translation>
3179 </message>
3180 <message>
48be9cea
WL
3181 <source>Show benchmark information (default: 0)</source>
3182 <translation>Mostrar información de benchmarking (predeterminado: 0)</translation>
3183 </message>
3184 <message>
d9725378 3185 <source>Shrink debug.log file on client startup (default: 1 when no -debug)</source>
36694443 3186 <translation>Reducir el archivo debug.log al iniciar el cliente (predeterminado: 1 sin -debug)</translation>
d9725378 3187 </message>
40c387e5 3188 <message>
40c387e5
PK
3189 <source>Signing transaction failed</source>
3190 <translation>Transacción falló</translation>
3191 </message>
d9725378 3192 <message>
4ee70624 3193 <source>Specify connection timeout in milliseconds (default: 5000)</source>
36694443 3194 <translation>Especificar el tiempo máximo de conexión en milisegundos (predeterminado: 5000)</translation>
4ee70624
LD
3195 </message>
3196 <message>
48be9cea
WL
3197 <source>Start Bitcoin Core Daemon</source>
3198 <translation>Iniciar Bitcoin Core Daemon</translation>
3199 </message>
3200 <message>
84b89afb
PK
3201 <source>System error: </source>
3202 <translation>Error de sistema: </translation>
3203 </message>
3204 <message>
40c387e5 3205 <source>Transaction amount too small</source>
064a6905 3206 <translation>Cantidad de la transacción demasiado pequeña</translation>
40c387e5
PK
3207 </message>
3208 <message>
40c387e5 3209 <source>Transaction amounts must be positive</source>
064a6905 3210 <translation>Las cantidades en las transacciones deben ser positivas</translation>
40c387e5
PK
3211 </message>
3212 <message>
40c387e5
PK
3213 <source>Transaction too large</source>
3214 <translation>Transacción demasiado grande</translation>
3215 </message>
3216 <message>
68acc1b4
PK
3217 <source>Use UPnP to map the listening port (default: 0)</source>
3218 <translation>Usar UPnP para asignar el puerto de escucha (predeterminado: 0)</translation>
3219 </message>
3220 <message>
68acc1b4
PK
3221 <source>Use UPnP to map the listening port (default: 1 when listening)</source>
3222 <translation>Usar UPnP para asignar el puerto de escucha (predeterminado: 1 al escuchar)</translation>
3223 </message>
68acc1b4 3224 <message>
6e39e7c9 3225 <source>Username for JSON-RPC connections</source>
36694443 3226 <translation>Nombre de usuario para las conexiones JSON-RPC
53f21f6e
A
3227</translation>
3228 </message>
3229 <message>
d001476c
PK
3230 <source>Warning</source>
3231 <translation>Aviso</translation>
68acc1b4
PK
3232 </message>
3233 <message>
d9725378 3234 <source>Warning: This version is obsolete, upgrade required!</source>
9e334cfa 3235 <translation>Aviso: Esta versión es obsoleta, actualización necesaria!</translation>
d9725378 3236 </message>
84b89afb 3237 <message>
064a6905
WL
3238 <source>Zapping all transactions from wallet...</source>
3239 <translation>Eliminando todas las transacciones del monedero...</translation>
3240 </message>
48be9cea 3241 <message>
48be9cea
WL
3242 <source>on startup</source>
3243 <translation>al iniciar</translation>
3244 </message>
064a6905 3245 <message>
6d697e9f
WL
3246 <source>version</source>
3247 <translation>versión</translation>
3248 </message>
3249 <message>
d001476c
PK
3250 <source>wallet.dat corrupt, salvage failed</source>
3251 <translation>wallet.dat corrupto. Ha fallado la recuperación.</translation>
3252 </message>
3253 <message>
6e39e7c9 3254 <source>Password for JSON-RPC connections</source>
53f21f6e
A
3255 <translation>Contraseña para las conexiones JSON-RPC
3256</translation>
3257 </message>
3258 <message>
6e39e7c9 3259 <source>Allow JSON-RPC connections from specified IP address</source>
36694443 3260 <translation>Permitir conexiones JSON-RPC desde la dirección IP especificada
53f21f6e
A
3261</translation>
3262 </message>
3263 <message>
6e39e7c9 3264 <source>Send commands to node running on &lt;ip&gt; (default: 127.0.0.1)</source>
36694443 3265 <translation>Enviar comando al nodo situado en &lt;ip&gt; (predeterminado: 127.0.0.1)
53f21f6e
A
3266</translation>
3267 </message>
3268 <message>
66654ab0
PK
3269 <source>Execute command when the best block changes (%s in cmd is replaced by block hash)</source>
3270 <translation>Ejecutar un comando cuando cambia el mejor bloque (%s en cmd se sustituye por el hash de bloque)</translation>
3271 </message>
3272 <message>
66654ab0
PK
3273 <source>Upgrade wallet to latest format</source>
3274 <translation>Actualizar el monedero al último formato</translation>
3275 </message>
3276 <message>
6e39e7c9 3277 <source>Set key pool size to &lt;n&gt; (default: 100)</source>
36694443 3278 <translation>Ajustar el número de claves en reserva &lt;n&gt; (predeterminado: 100)
53f21f6e
A
3279</translation>
3280 </message>
3281 <message>
6e39e7c9 3282 <source>Rescan the block chain for missing wallet transactions</source>
66654ab0 3283 <translation>Volver a examinar la cadena de bloques en busca de transacciones del monedero perdidas</translation>
53f21f6e
A
3284 </message>
3285 <message>
6e39e7c9 3286 <source>Use OpenSSL (https) for JSON-RPC connections</source>
36694443 3287 <translation>Usar OpenSSL (https) para las conexiones JSON-RPC
53f21f6e
A
3288</translation>
3289 </message>
3290 <message>
6e39e7c9 3291 <source>Server certificate file (default: server.cert)</source>
36694443 3292 <translation>Certificado del servidor (predeterminado: server.cert)
53f21f6e
A
3293</translation>
3294 </message>
3295 <message>
6e39e7c9 3296 <source>Server private key (default: server.pem)</source>
36694443 3297 <translation>Clave privada del servidor (predeterminado: server.pem)
53f21f6e
A
3298</translation>
3299 </message>
3300 <message>
6e39e7c9 3301 <source>This help message</source>
53f21f6e
A
3302 <translation>Este mensaje de ayuda
3303</translation>
3304 </message>
3305 <message>
66654ab0 3306 <source>Unable to bind to %s on this computer (bind returned error %d, %s)</source>
36694443 3307 <translation>No es posible conectar con %s en este sistema (bind ha dado el error %d, %s)</translation>
66654ab0
PK
3308 </message>
3309 <message>
66654ab0 3310 <source>Allow DNS lookups for -addnode, -seednode and -connect</source>
68acc1b4 3311 <translation>Permitir búsquedas DNS para -addnode, -seednode y -connect</translation>
9d4b05c0
NS
3312 </message>
3313 <message>
66654ab0
PK
3314 <source>Loading addresses...</source>
3315 <translation>Cargando direcciones...</translation>
3316 </message>
3317 <message>
9d4b05c0 3318 <source>Error loading wallet.dat: Wallet corrupted</source>
66654ab0 3319 <translation>Error al cargar wallet.dat: el monedero está dañado</translation>
9d4b05c0
NS
3320 </message>
3321 <message>
9d4b05c0 3322 <source>Error loading wallet.dat: Wallet requires newer version of Bitcoin</source>
66654ab0 3323 <translation>Error al cargar wallet.dat: El monedero requiere una versión más reciente de Bitcoin</translation>
9d4b05c0
NS
3324 </message>
3325 <message>
9d4b05c0 3326 <source>Wallet needed to be rewritten: restart Bitcoin to complete</source>
66654ab0 3327 <translation>El monedero ha necesitado ser reescrito. Reinicie Bitcoin para completar el proceso</translation>
9d4b05c0
NS
3328 </message>
3329 <message>
9d4b05c0 3330 <source>Error loading wallet.dat</source>
66654ab0
PK
3331 <translation>Error al cargar wallet.dat</translation>
3332 </message>
3333 <message>
66654ab0 3334 <source>Invalid -proxy address: &apos;%s&apos;</source>
36694443 3335 <translation>Dirección -proxy inválida: &apos;%s&apos;</translation>
53f21f6e
A
3336 </message>
3337 <message>
66654ab0 3338 <source>Unknown network specified in -onlynet: &apos;%s&apos;</source>
68acc1b4 3339 <translation>La red especificada en -onlynet &apos;%s&apos; es desconocida</translation>
53f21f6e 3340 </message>
53f21f6e 3341 <message>
66654ab0 3342 <source>Unknown -socks proxy version requested: %i</source>
36694443 3343 <translation>Solicitada versión de proxy -socks desconocida: %i</translation>
53f21f6e
A
3344 </message>
3345 <message>
66654ab0 3346 <source>Cannot resolve -bind address: &apos;%s&apos;</source>
36694443 3347 <translation>No se puede resolver la dirección de -bind: &apos;%s&apos;</translation>
66654ab0
PK
3348 </message>
3349 <message>
66654ab0 3350 <source>Cannot resolve -externalip address: &apos;%s&apos;</source>
36694443 3351 <translation>No se puede resolver la dirección de -externalip: &apos;%s&apos;</translation>
66654ab0
PK
3352 </message>
3353 <message>
66654ab0 3354 <source>Invalid amount for -paytxfee=&lt;amount&gt;: &apos;%s&apos;</source>
4ee70624 3355 <translation>Cantidad inválida para -paytxfee=&lt;amount&gt;: &apos;%s&apos;</translation>
66654ab0
PK
3356 </message>
3357 <message>
66654ab0
PK
3358 <source>Invalid amount</source>
3359 <translation>Cuantía no válida</translation>
3360 </message>
3361 <message>
66654ab0
PK
3362 <source>Insufficient funds</source>
3363 <translation>Fondos insuficientes</translation>
3364 </message>
3365 <message>
66654ab0
PK
3366 <source>Loading block index...</source>
3367 <translation>Cargando el índice de bloques...</translation>
3368 </message>
3369 <message>
66654ab0 3370 <source>Add a node to connect to and attempt to keep the connection open</source>
36694443 3371 <translation>Añadir un nodo al que conectarse y tratar de mantener la conexión abierta</translation>
66654ab0
PK
3372 </message>
3373 <message>
66654ab0
PK
3374 <source>Loading wallet...</source>
3375 <translation>Cargando monedero...</translation>
3376 </message>
3377 <message>
66654ab0
PK
3378 <source>Cannot downgrade wallet</source>
3379 <translation>No se puede rebajar el monedero</translation>
3380 </message>
66654ab0 3381 <message>
66654ab0 3382 <source>Cannot write default address</source>
36694443 3383 <translation>No se puede escribir la dirección predeterminada</translation>
53f21f6e
A
3384 </message>
3385 <message>
66654ab0 3386 <source>Rescanning...</source>
38a33c08 3387 <translation>Reexplorando...</translation>
66654ab0
PK
3388 </message>
3389 <message>
66654ab0
PK
3390 <source>Done loading</source>
3391 <translation>Generado pero no aceptado</translation>
3392 </message>
3393 <message>
66654ab0
PK
3394 <source>To use the %s option</source>
3395 <translation>Para utilizar la opción %s</translation>
3396 </message>
3397 <message>
66654ab0
PK
3398 <source>Error</source>
3399 <translation>Error</translation>
3400 </message>
3401 <message>
66654ab0
PK
3402 <source>You must set rpcpassword=&lt;password&gt; in the configuration file:
3403%s
3404If the file does not exist, create it with owner-readable-only file permissions.</source>
3405 <translation>Tiene que establecer rpcpassword=&lt;contraseña&gt; en el fichero de configuración: ⏎
3406%s ⏎
36694443 3407Si el archivo no existe, créelo con permiso de lectura solamente del propietario.</translation>
66654ab0 3408 </message>
e1739cbf 3409</context>
98ff031e 3410</TS>
This page took 0.655221 seconds and 4 git commands to generate.