]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
5b912322 | 1 | # Translation of binutils gprof to Bulgarian |
d5698657 | 2 | # Copyright (C) 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc. |
5b912322 NC |
3 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
4 | # | |
a6dc81d2 | 5 | # Roumen Petrov <[email protected]>, 2009, 2011, 2012. |
5b912322 NC |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
a6dc81d2 | 8 | "Project-Id-Version: gprof 2.22.90\n" |
5b912322 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" |
a6dc81d2 NC |
10 | "POT-Creation-Date: 2011-10-18 14:20+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2012-07-28 01:08+0300\n" | |
5b912322 NC |
12 | "Last-Translator: Roumen Petrov <[email protected]>\n" |
13 | "Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" | |
d5698657 | 14 | "Language: bg\n" |
5b912322 NC |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
19 | ||
20 | #: alpha.c:102 mips.c:54 | |
21 | msgid "<indirect child>" | |
9c9c98a5 | 22 | msgstr "<косвен потомък>" |
5b912322 NC |
23 | |
24 | #: alpha.c:107 mips.c:59 | |
25 | #, c-format | |
26 | msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" | |
27 | msgstr "[find_call] %s: 0x%lx към 0x%lx\n" | |
28 | ||
29 | #: alpha.c:129 | |
30 | #, c-format | |
31 | msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" | |
9c9c98a5 | 32 | msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <косвен_потомък>\n" |
5b912322 NC |
33 | |
34 | #: alpha.c:139 | |
35 | #, c-format | |
36 | msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" | |
37 | msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr <относително адресиране>" | |
38 | ||
a6dc81d2 | 39 | #: basic_blocks.c:129 call_graph.c:89 hist.c:107 |
5b912322 NC |
40 | #, c-format |
41 | msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" | |
42 | msgstr "%s: %s: неочакван край на файл\n" | |
43 | ||
a6dc81d2 | 44 | #: basic_blocks.c:197 |
5b912322 NC |
45 | #, c-format |
46 | msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" | |
47 | msgstr "%s: предупреждение: игнориране на броене за базов-блок (да се използва -l или --line)\n" | |
48 | ||
49 | #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. | |
a6dc81d2 | 50 | #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 |
5b912322 NC |
51 | #, c-format |
52 | msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" | |
53 | msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu изпълнения\n" | |
54 | ||
a6dc81d2 | 55 | #: basic_blocks.c:291 basic_blocks.c:301 |
5b912322 NC |
56 | msgid "<unknown>" |
57 | msgstr "<неизвестен>" | |
58 | ||
a6dc81d2 | 59 | #: basic_blocks.c:544 |
5b912322 NC |
60 | #, c-format |
61 | msgid "" | |
62 | "\n" | |
63 | "\n" | |
64 | "Top %d Lines:\n" | |
65 | "\n" | |
66 | " Line Count\n" | |
67 | "\n" | |
68 | msgstr "" | |
69 | "\n" | |
70 | "\n" | |
71 | "Връх %d Редове:\n" | |
72 | "\n" | |
73 | " Ред Брой\n" | |
74 | "\n" | |
75 | ||
a6dc81d2 | 76 | #: basic_blocks.c:568 |
5b912322 NC |
77 | #, c-format |
78 | msgid "" | |
79 | "\n" | |
80 | "Execution Summary:\n" | |
81 | "\n" | |
82 | msgstr "" | |
83 | "\n" | |
84 | "Накратко за изпълнението:\n" | |
85 | "\n" | |
86 | ||
a6dc81d2 | 87 | #: basic_blocks.c:569 |
5b912322 NC |
88 | #, c-format |
89 | msgid "%9ld Executable lines in this file\n" | |
90 | msgstr "%9ld Изпълними редове в файла\n" | |
91 | ||
a6dc81d2 | 92 | #: basic_blocks.c:571 |
5b912322 NC |
93 | #, c-format |
94 | msgid "%9ld Lines executed\n" | |
95 | msgstr "%9ld Редове изпълнени\n" | |
96 | ||
a6dc81d2 | 97 | #: basic_blocks.c:572 |
5b912322 NC |
98 | #, c-format |
99 | msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" | |
100 | msgstr "%9.2f Проценти от изпълнения файл\n" | |
101 | ||
a6dc81d2 | 102 | #: basic_blocks.c:576 |
5b912322 NC |
103 | #, c-format |
104 | msgid "" | |
105 | "\n" | |
106 | "%9lu Total number of line executions\n" | |
107 | msgstr "" | |
108 | "\n" | |
109 | "%9lu Общ брой на изпълнените редове\n" | |
110 | ||
a6dc81d2 | 111 | #: basic_blocks.c:578 |
5b912322 NC |
112 | #, c-format |
113 | msgid "%9.2f Average executions per line\n" | |
114 | msgstr "%9.2f Средно изпълняване за ред\n" | |
115 | ||
116 | #: call_graph.c:68 | |
117 | #, c-format | |
118 | msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" | |
119 | msgstr "[cg_tally] дъгата от %s до %s е премината %lu пъти\n" | |
120 | ||
a6dc81d2 | 121 | #: cg_print.c:75 |
5b912322 NC |
122 | #, c-format |
123 | msgid "" | |
124 | "\t\t Call graph (explanation follows)\n" | |
125 | "\n" | |
126 | msgstr "" | |
127 | "\t\tГраф на извикванията (обяснението следва)\n" | |
128 | "\n" | |
129 | ||
a6dc81d2 | 130 | #: cg_print.c:77 |
5b912322 NC |
131 | #, c-format |
132 | msgid "" | |
133 | "\t\t\tCall graph\n" | |
134 | "\n" | |
135 | msgstr "" | |
136 | "\t\t\tГраф на извикванията\n" | |
137 | "\n" | |
138 | ||
a6dc81d2 | 139 | #: cg_print.c:80 hist.c:468 |
5b912322 NC |
140 | #, c-format |
141 | msgid "" | |
142 | "\n" | |
143 | "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" | |
144 | msgstr "" | |
145 | "\n" | |
146 | "точност: всяка проба е за %ld байта" | |
147 | ||
a6dc81d2 | 148 | #: cg_print.c:84 |
5b912322 NC |
149 | #, c-format |
150 | msgid "" | |
151 | " for %.2f%% of %.2f seconds\n" | |
152 | "\n" | |
153 | msgstr "" | |
154 | " за %.2f%% от %.2f секунди\n" | |
155 | "\n" | |
156 | ||
a6dc81d2 | 157 | #: cg_print.c:88 |
5b912322 NC |
158 | #, c-format |
159 | msgid "" | |
160 | " no time propagated\n" | |
161 | "\n" | |
162 | msgstr "" | |
163 | " без разпространяване за време\n" | |
164 | "\n" | |
165 | ||
a6dc81d2 | 166 | #: cg_print.c:97 cg_print.c:102 cg_print.c:105 |
5b912322 NC |
167 | msgid "called" |
168 | msgstr "извик." | |
169 | ||
a6dc81d2 | 170 | #: cg_print.c:97 cg_print.c:105 |
5b912322 NC |
171 | msgid "total" |
172 | msgstr "общо" | |
173 | ||
a6dc81d2 | 174 | #: cg_print.c:97 |
5b912322 NC |
175 | msgid "parents" |
176 | msgstr "родители" | |
177 | ||
a6dc81d2 | 178 | #: cg_print.c:99 cg_print.c:103 |
5b912322 NC |
179 | msgid "index" |
180 | msgstr "индекс" | |
181 | ||
1de34e0a | 182 | # |
a6dc81d2 NC |
183 | #: cg_print.c:101 |
184 | #, no-c-format | |
5b912322 | 185 | msgid "%time" |
1de34e0a | 186 | msgstr "%време" |
5b912322 | 187 | |
a6dc81d2 | 188 | #: cg_print.c:102 |
5b912322 NC |
189 | msgid "self" |
190 | msgstr "собст." | |
191 | ||
a6dc81d2 | 192 | #: cg_print.c:102 |
5b912322 NC |
193 | msgid "descendants" |
194 | msgstr "наследници" | |
195 | ||
a6dc81d2 | 196 | #: cg_print.c:103 hist.c:494 |
5b912322 NC |
197 | msgid "name" |
198 | msgstr "име" | |
199 | ||
a6dc81d2 | 200 | #: cg_print.c:105 |
5b912322 | 201 | msgid "children" |
9c9c98a5 | 202 | msgstr "потомци" |
5b912322 | 203 | |
a6dc81d2 | 204 | #: cg_print.c:110 |
5b912322 NC |
205 | #, c-format |
206 | msgid "index %% time self children called name\n" | |
9c9c98a5 | 207 | msgstr "индекс%% време собс. потомци извик. име \n" |
5b912322 | 208 | |
a6dc81d2 | 209 | #: cg_print.c:133 |
5b912322 NC |
210 | #, c-format |
211 | msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" | |
212 | msgstr " <цикъл %d от> [%d]\n" | |
213 | ||
a6dc81d2 | 214 | #: cg_print.c:359 |
5b912322 NC |
215 | #, c-format |
216 | msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" | |
217 | msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <спонтанни>\n" | |
218 | ||
a6dc81d2 | 219 | #: cg_print.c:360 |
5b912322 NC |
220 | #, c-format |
221 | msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" | |
222 | msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <спонтанни>\n" | |
223 | ||
a6dc81d2 | 224 | #: cg_print.c:594 |
5b912322 NC |
225 | #, c-format |
226 | msgid "" | |
227 | "Index by function name\n" | |
228 | "\n" | |
229 | msgstr "" | |
230 | "Индекс по име на функция\n" | |
231 | "\n" | |
232 | ||
a6dc81d2 | 233 | #: cg_print.c:651 cg_print.c:660 |
5b912322 NC |
234 | #, c-format |
235 | msgid "<cycle %d>" | |
236 | msgstr "<цикъл %d>" | |
237 | ||
a6dc81d2 | 238 | #: corefile.c:61 |
5b912322 NC |
239 | #, c-format |
240 | msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" | |
241 | msgstr "%s: не може да се обработи файла със съответствията %s.\n" | |
242 | ||
a6dc81d2 | 243 | #: corefile.c:85 corefile.c:514 |
5b912322 NC |
244 | #, c-format |
245 | msgid "%s: could not open %s.\n" | |
246 | msgstr "%s: не може да се отвори %s.\n" | |
247 | ||
a6dc81d2 | 248 | #: corefile.c:185 |
5b912322 NC |
249 | #, c-format |
250 | msgid "%s: %s: not in executable format\n" | |
251 | msgstr "%s: %s: не е изпълним формат\n" | |
252 | ||
a6dc81d2 | 253 | #: corefile.c:196 |
5b912322 NC |
254 | #, c-format |
255 | msgid "%s: can't find .text section in %s\n" | |
256 | msgstr "%s: не може да се намери изпълнима(.text) секция в %s\n" | |
257 | ||
a6dc81d2 | 258 | #: corefile.c:271 |
5b912322 NC |
259 | #, c-format |
260 | msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" | |
261 | msgstr "%s: недостиг на %lu байта за изпълнима секция\n" | |
262 | ||
a6dc81d2 | 263 | #: corefile.c:285 |
5b912322 NC |
264 | #, c-format |
265 | msgid "%s: can't do -c\n" | |
266 | msgstr "%s: не може с команда -c\n" | |
267 | ||
a6dc81d2 | 268 | #: corefile.c:324 |
5b912322 NC |
269 | #, c-format |
270 | msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" | |
271 | msgstr "%s: -c не се поддържа за архитектура %s\n" | |
272 | ||
a6dc81d2 | 273 | #: corefile.c:523 corefile.c:622 |
5b912322 NC |
274 | #, c-format |
275 | msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" | |
276 | msgstr "%s: файлът '%s' е без символи\n" | |
277 | ||
a6dc81d2 | 278 | #: corefile.c:884 |
5b912322 NC |
279 | #, c-format |
280 | msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" | |
281 | msgstr "%s: нещо не е преброено: ltab.len=%d вместо %ld\n" | |
282 | ||
283 | #: gmon_io.c:84 | |
284 | #, c-format | |
285 | msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" | |
286 | msgstr "%s: размерът на адрес е с неочаквана стойност от %u\n" | |
287 | ||
288 | #: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415 | |
289 | #, c-format | |
290 | msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" | |
291 | msgstr "%s: файлът е твърде къс, за да бъде файл на \"gmon\"\n" | |
292 | ||
293 | #: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458 | |
294 | #, c-format | |
295 | msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" | |
296 | msgstr "%s: файлът '%s' е с неправилна \"магическа бисквитка\"\n" | |
297 | ||
298 | #: gmon_io.c:340 | |
299 | #, c-format | |
300 | msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" | |
301 | msgstr "%s: файлът '%s' е за неподдържана версия %d\n" | |
302 | ||
303 | #: gmon_io.c:370 | |
304 | #, c-format | |
305 | msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" | |
306 | msgstr "%s: %s: открит неправилна отметка %d (повреден файл?)\n" | |
307 | ||
308 | #: gmon_io.c:437 | |
309 | #, c-format | |
310 | msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" | |
311 | msgstr "%s: честотата на диагностика е несъвместима с първия файл на \"gmon\"\n" | |
312 | ||
313 | #: gmon_io.c:488 | |
314 | #, c-format | |
315 | msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" | |
316 | msgstr "%s: несъвместим с първия файл на \"gmon\"\n" | |
317 | ||
318 | #: gmon_io.c:518 | |
319 | #, c-format | |
320 | msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" | |
321 | msgstr "%s: файлът'%s', изглежда, не е в формата на gmon.out\n" | |
322 | ||
323 | #: gmon_io.c:531 | |
324 | #, c-format | |
325 | msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" | |
326 | msgstr "%s: неочакван край на файл(EOF) след прочитане на %d/%d \"сандъци\"\n" | |
327 | ||
1de34e0a | 328 | #: gmon_io.c:563 |
5b912322 NC |
329 | #, c-format |
330 | msgid "time is in ticks, not seconds\n" | |
331 | msgstr "времето е в отметки, а не в секунди\n" | |
332 | ||
1de34e0a | 333 | #: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749 |
5b912322 NC |
334 | #, c-format |
335 | msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" | |
336 | msgstr "%s: не е известно как да се обработи файлов формат %d\n" | |
337 | ||
1de34e0a | 338 | #: gmon_io.c:579 |
5b912322 NC |
339 | #, c-format |
340 | msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" | |
341 | msgstr "Файлът '%s' (версия %d) съдържа:\n" | |
342 | ||
1de34e0a | 343 | #: gmon_io.c:582 |
5b912322 NC |
344 | #, c-format |
345 | msgid "\t%d histogram record\n" | |
346 | msgstr "\t%d запис с хистограма\n" | |
347 | ||
1de34e0a | 348 | #: gmon_io.c:583 |
5b912322 NC |
349 | #, c-format |
350 | msgid "\t%d histogram records\n" | |
351 | msgstr "\t%d записа(-и) с хистограма\n" | |
352 | ||
1de34e0a | 353 | #: gmon_io.c:585 |
5b912322 NC |
354 | #, c-format |
355 | msgid "\t%d call-graph record\n" | |
356 | msgstr "\t%d запис за граф на извикванията\n" | |
357 | ||
1de34e0a | 358 | #: gmon_io.c:586 |
5b912322 NC |
359 | #, c-format |
360 | msgid "\t%d call-graph records\n" | |
361 | msgstr "\t%d записа(-и) за граф на извикванията\n" | |
362 | ||
1de34e0a | 363 | #: gmon_io.c:588 |
5b912322 NC |
364 | #, c-format |
365 | msgid "\t%d basic-block count record\n" | |
366 | msgstr "\t%d запис за базов-блок\n" | |
367 | ||
1de34e0a | 368 | #: gmon_io.c:589 |
5b912322 NC |
369 | #, c-format |
370 | msgid "\t%d basic-block count records\n" | |
371 | msgstr "\t%d записа(-и) за базов-блок\n" | |
372 | ||
373 | #: gprof.c:159 | |
374 | #, c-format | |
375 | msgid "" | |
376 | "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n" | |
377 | "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" | |
378 | "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" | |
379 | "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" | |
380 | "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" | |
381 | "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" | |
382 | "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" | |
383 | "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" | |
384 | "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" | |
385 | "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" | |
386 | "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" | |
387 | "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" | |
388 | "\t[image-file] [profile-file...]\n" | |
389 | msgstr "" | |
390 | "Употреба: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][име]] [-I директории]\n" | |
391 | "\t[-d[число]] [-k от/до] [-m мин-брой] [-t таблица-размер]\n" | |
392 | "\t[--[no-]annotated-source[=име]] [--[no-]exec-counts[=име]]\n" | |
393 | "\t[--[no-]flat-profile[=име]] [--[no-]graph[=име]]\n" | |
394 | "\t[--[no-]time=име] [--all-lines] [--brief] [--debug[=ниво]]\n" | |
395 | "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" | |
396 | "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" | |
397 | "\t[--file-format=име] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" | |
398 | "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" | |
399 | "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=размер] [--traditional]\n" | |
400 | "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" | |
401 | "\t[--demangle[=ДЕКОРАЦИЯ]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=име] [@ФАЙЛ]\n" | |
402 | "\t[файл-образ] [диагностичен-файл...]\n" | |
403 | ||
404 | #: gprof.c:175 | |
405 | #, c-format | |
406 | msgid "Report bugs to %s\n" | |
407 | msgstr "Подавайте доклади за грешки на %s\n" | |
408 | ||
409 | #: gprof.c:251 | |
410 | #, c-format | |
411 | msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" | |
412 | msgstr "%s: трасирането не се поддържа; -d е игнориран\n" | |
413 | ||
414 | #: gprof.c:331 | |
415 | #, c-format | |
416 | msgid "%s: unknown file format %s\n" | |
417 | msgstr "%s: неизвестен файлов формат %s\n" | |
418 | ||
419 | #. This output is intended to follow the GNU standards document. | |
420 | #: gprof.c:419 | |
421 | #, c-format | |
422 | msgid "GNU gprof %s\n" | |
423 | msgstr "ГНУ gprof %s\n" | |
424 | ||
425 | #: gprof.c:420 | |
426 | #, c-format | |
427 | msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" | |
428 | msgstr "На базата на BSD gprof, авторско право 1983 Regents of the University of California.\n" | |
429 | ||
430 | #: gprof.c:421 | |
431 | #, c-format | |
432 | msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" | |
433 | msgstr "Тази програма е свободен софтуер. Тази програма е без гаранции.\n" | |
434 | ||
435 | #: gprof.c:462 | |
436 | #, c-format | |
437 | msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" | |
438 | msgstr "%s: непознато декориране на имена '%s'\n" | |
439 | ||
440 | #: gprof.c:482 | |
441 | #, c-format | |
442 | msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" | |
443 | msgstr "%s: Само една между --function-ordering и --file-ordering може да се зададе.\n" | |
444 | ||
445 | #: gprof.c:534 | |
446 | #, c-format | |
447 | msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" | |
448 | msgstr "%s: за съжаление, файловия формат 'prof', все още не се поддържа\n" | |
449 | ||
450 | #: gprof.c:588 | |
451 | #, c-format | |
452 | msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" | |
453 | msgstr "%s: gmon.out файл без хистограма\n" | |
454 | ||
455 | #: gprof.c:595 | |
456 | #, c-format | |
457 | msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" | |
458 | msgstr "%s: gmon.out файл без граф за извикванията\n" | |
459 | ||
1de34e0a | 460 | #: hist.c:135 |
5b912322 NC |
461 | #, c-format |
462 | msgid "" | |
463 | "%s: dimension unit changed between histogram records\n" | |
464 | "%s: from '%s'\n" | |
465 | "%s: to '%s'\n" | |
466 | msgstr "" | |
467 | "%s: мярката на скалата е променена между записите с хистограма\n" | |
468 | "%s: от '%s'\n" | |
469 | "%s: на '%s'\n" | |
470 | ||
1de34e0a | 471 | #: hist.c:145 |
5b912322 NC |
472 | #, c-format |
473 | msgid "" | |
474 | "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" | |
475 | "%s: from '%c'\n" | |
476 | "%s: to '%c'\n" | |
477 | msgstr "" | |
478 | "%s: съкращението на скалата е променено между записите с хистограма\n" | |
479 | "%s: от '%c'\n" | |
480 | "%s: на '%c'\n" | |
481 | ||
1de34e0a | 482 | #: hist.c:159 |
5b912322 NC |
483 | #, c-format |
484 | msgid "%s: different scales in histogram records" | |
485 | msgstr "%s: различни скали в записите за хистограма" | |
486 | ||
1de34e0a | 487 | #: hist.c:196 |
5b912322 NC |
488 | #, c-format |
489 | msgid "%s: overlapping histogram records\n" | |
490 | msgstr "%s: припокрити записи с хистограма\n" | |
491 | ||
1de34e0a | 492 | #: hist.c:230 |
5b912322 NC |
493 | #, c-format |
494 | msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" | |
495 | msgstr "%s: %s: неочакван край на файл(EOF) след прочитане на %u от %u проби\n" | |
496 | ||
1de34e0a | 497 | #: hist.c:464 |
5b912322 NC |
498 | #, c-format |
499 | msgid "%c%c/call" | |
500 | msgstr "%c%c/извикване" | |
501 | ||
1de34e0a | 502 | #: hist.c:472 |
5b912322 NC |
503 | #, c-format |
504 | msgid "" | |
505 | " for %.2f%% of %.2f %s\n" | |
506 | "\n" | |
507 | msgstr "" | |
508 | " за %.2f%% от %.2f %s\n" | |
509 | "\n" | |
510 | ||
1de34e0a | 511 | #: hist.c:478 |
5b912322 NC |
512 | #, c-format |
513 | msgid "" | |
514 | "\n" | |
515 | "Each sample counts as %g %s.\n" | |
516 | msgstr "" | |
517 | "\n" | |
518 | "Всяка проба се брой за %g %s.\n" | |
519 | ||
1de34e0a | 520 | #: hist.c:483 |
5b912322 NC |
521 | #, c-format |
522 | msgid "" | |
523 | " no time accumulated\n" | |
524 | "\n" | |
525 | msgstr "" | |
526 | " без натрупване за време\n" | |
527 | "\n" | |
528 | ||
1de34e0a | 529 | #: hist.c:490 |
5b912322 NC |
530 | msgid "cumulative" |
531 | msgstr "натрупани" | |
532 | ||
1de34e0a | 533 | #: hist.c:490 |
5b912322 NC |
534 | msgid "self " |
535 | msgstr "собст." | |
536 | ||
1de34e0a | 537 | #: hist.c:490 |
5b912322 NC |
538 | msgid "total " |
539 | msgstr "общо" | |
540 | ||
1de34e0a | 541 | #: hist.c:493 |
5b912322 NC |
542 | msgid "time" |
543 | msgstr "време" | |
544 | ||
1de34e0a | 545 | #: hist.c:493 |
5b912322 NC |
546 | msgid "calls" |
547 | msgstr "извикв." | |
548 | ||
1de34e0a | 549 | #: hist.c:582 |
5b912322 NC |
550 | #, c-format |
551 | msgid "" | |
552 | "\n" | |
553 | "\n" | |
554 | "\n" | |
555 | "flat profile:\n" | |
556 | msgstr "" | |
557 | "\n" | |
558 | "\n" | |
559 | "\n" | |
560 | "диагностика:\n" | |
561 | ||
1de34e0a | 562 | #: hist.c:588 |
5b912322 NC |
563 | #, c-format |
564 | msgid "Flat profile:\n" | |
565 | msgstr "Диагностика:\n" | |
566 | ||
1de34e0a | 567 | #: hist.c:709 |
5b912322 NC |
568 | #, c-format |
569 | msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" | |
570 | msgstr "%s: намерен е символ, който покрива няколко записа с хистограма" | |
571 | ||
572 | #: mips.c:71 | |
573 | #, c-format | |
574 | msgid "[find_call] 0x%lx: jal" | |
575 | msgstr "[find_call] 0x%lx: jal (адрес на функция)" | |
576 | ||
577 | #: mips.c:99 | |
578 | #, c-format | |
579 | msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" | |
580 | msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr (косвено извикване)\n" | |
581 | ||
582 | #: source.c:162 | |
583 | #, c-format | |
584 | msgid "%s: could not locate `%s'\n" | |
585 | msgstr "%s: не може да се намери '%s'\n" | |
586 | ||
587 | #: source.c:237 | |
588 | #, c-format | |
589 | msgid "*** File %s:\n" | |
590 | msgstr "*** Файл %s:\n" | |
591 | ||
592 | #: utils.c:99 | |
593 | #, c-format | |
594 | msgid " <cycle %d>" | |
595 | msgstr " <цикъл %d>" |