]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
221ca466 NC |
1 | # Irish translations for ld. |
2 | # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. | |
8069955e NC |
3 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
4 | # Kevin Scannell <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2017. | |
221ca466 NC |
5 | msgid "" |
6 | msgstr "" | |
8069955e NC |
7 | "Project-Id-Version: ld 2.24.90\n" |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2017-01-17 18:39-0500\n" | |
221ca466 NC |
11 | "Last-Translator: Kevin Scannell <[email protected]>\n" |
12 | "Language-Team: Irish <[email protected]>\n" | |
8069955e | 13 | "Language: ga\n" |
221ca466 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
8069955e | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
221ca466 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
8069955e | 17 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
221ca466 | 18 | |
8069955e | 19 | #: emultempl/armcoff.em:73 |
221ca466 | 20 | #, c-format |
8069955e NC |
21 | msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" |
22 | msgstr " --support-old-code Tacaigh le comh-inoibritheacht le seanchód\n" | |
221ca466 | 23 | |
8069955e | 24 | #: emultempl/armcoff.em:74 |
221ca466 | 25 | #, c-format |
8069955e NC |
26 | msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n" |
27 | msgstr " --thumb-entry=<siom> Socraigh siombail ordóige <siom> mar phointe iontrála\n" | |
221ca466 | 28 | |
8069955e | 29 | #: emultempl/armcoff.em:122 |
221ca466 NC |
30 | #, c-format |
31 | msgid "Errors encountered processing file %s" | |
8069955e | 32 | msgstr "Tharla earráidí agus comhad %s á phróiseáil" |
221ca466 | 33 | |
8069955e | 34 | #: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1827 |
221ca466 | 35 | msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" |
8069955e | 36 | msgstr "%P: rabhadh: sáraíonn '--thumb-entry %s' rogha '-e %s'\n" |
221ca466 | 37 | |
8069955e NC |
38 | #: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1832 |
39 | msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n" | |
40 | msgstr "%P: rabhadh: ní féidir siombail ordóige tosaigh %s a aimsiú\n" | |
221ca466 | 41 | |
8069955e | 42 | #: emultempl/pe.em:425 |
221ca466 NC |
43 | #, c-format |
44 | msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n" | |
45 | msgstr " --base_file <bunchomhad> Gin bunchomhad do DLLanna in-athshuite\n" | |
46 | ||
8069955e | 47 | #: emultempl/pe.em:426 |
221ca466 NC |
48 | #, c-format |
49 | msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" | |
8069955e | 50 | msgstr " --dll Socraigh bun na híomhá de réir réamhshocraithe do DLLanna\n" |
221ca466 | 51 | |
8069955e | 52 | #: emultempl/pe.em:427 |
221ca466 NC |
53 | #, c-format |
54 | msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n" | |
8069955e | 55 | msgstr " --file-alignment <méid> Socraigh ailíniú comhad\n" |
221ca466 | 56 | |
8069955e | 57 | #: emultempl/pe.em:428 |
221ca466 NC |
58 | #, c-format |
59 | msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n" | |
8069955e | 60 | msgstr " --heap <méid> Socraigh bunmhéid an chairn\n" |
221ca466 | 61 | |
8069955e | 62 | #: emultempl/pe.em:429 |
221ca466 NC |
63 | #, c-format |
64 | msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n" | |
8069955e | 65 | msgstr " --image-base <seoladh> Socraigh seoladh tosaigh an chláir inrite\n" |
221ca466 | 66 | |
8069955e | 67 | #: emultempl/pe.em:430 |
221ca466 NC |
68 | #, c-format |
69 | msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n" | |
8069955e | 70 | msgstr " --major-image-version <uimhir> Socraigh uimhir leagan an chláir inrite\n" |
221ca466 | 71 | |
8069955e | 72 | #: emultempl/pe.em:431 |
221ca466 NC |
73 | #, c-format |
74 | msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n" | |
8069955e | 75 | msgstr " --major-os-version <uimhir> Socraigh an leasú CO is lú atá riachtanach\n" |
221ca466 | 76 | |
8069955e | 77 | #: emultempl/pe.em:432 |
221ca466 NC |
78 | #, c-format |
79 | msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n" | |
8069955e | 80 | msgstr " --major-subsystem-version <uimhir> Socraigh an leagan fo-chórais is lú atá riachtanach\n" |
221ca466 | 81 | |
8069955e | 82 | #: emultempl/pe.em:433 |
221ca466 NC |
83 | #, c-format |
84 | msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n" | |
8069955e | 85 | msgstr " --minor-image-version <uimhir> Socraigh uimhir leasaithe an chláir inrite\n" |
221ca466 | 86 | |
8069955e | 87 | #: emultempl/pe.em:434 |
221ca466 NC |
88 | #, c-format |
89 | msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n" | |
8069955e | 90 | msgstr " --minor-os-version <uimhir> Socraigh leasú CO is lú atá riachtanach\n" |
221ca466 | 91 | |
8069955e | 92 | #: emultempl/pe.em:435 |
221ca466 NC |
93 | #, c-format |
94 | msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n" | |
8069955e | 95 | msgstr " --minor-subsystem-version <uimhir> Socraigh leasú fo-chórais is lú atá riachtanach\n" |
221ca466 | 96 | |
8069955e | 97 | #: emultempl/pe.em:436 |
221ca466 NC |
98 | #, c-format |
99 | msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n" | |
8069955e | 100 | msgstr " --section-alignment <méid> Socraigh ailíniú rannán\n" |
221ca466 | 101 | |
8069955e | 102 | #: emultempl/pe.em:437 |
221ca466 NC |
103 | #, c-format |
104 | msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n" | |
8069955e | 105 | msgstr " --stack <méid> Socraigh bunmhéid na cruaiche\n" |
221ca466 | 106 | |
8069955e | 107 | #: emultempl/pe.em:438 |
221ca466 NC |
108 | #, c-format |
109 | msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n" | |
8069955e | 110 | msgstr " --subsystem <ainm>[:<leagan>] Socraigh fo-chóras CO [& leagan] is lú atá riachtanach\n" |
221ca466 | 111 | |
8069955e | 112 | #: emultempl/pe.em:439 |
221ca466 NC |
113 | #, c-format |
114 | msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" | |
8069955e | 115 | msgstr " --support-old-code Tacaigh le comh-inoibritheacht le seanchód\n" |
221ca466 | 116 | |
8069955e NC |
117 | #: emultempl/pe.em:440 |
118 | #, c-format | |
119 | msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n" | |
120 | msgstr " --[no-]leading-underscore Socraigh mód láimhseála na bhfostríoc\n" | |
121 | ||
122 | #: emultempl/pe.em:441 | |
221ca466 NC |
123 | #, c-format |
124 | msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n" | |
8069955e | 125 | msgstr " --thumb-entry=<siom> Socraigh siombail ordóige <siom> mar phointe iontrála\n" |
221ca466 | 126 | |
8069955e NC |
127 | #: emultempl/pe.em:442 |
128 | #, c-format | |
129 | msgid " --insert-timestamp Use a real timestamp rather than zero.\n" | |
130 | msgstr " --insert-timestamp Úsáid fíorstampa ama in áit náide.\n" | |
131 | ||
132 | #: emultempl/pe.em:443 | |
133 | #, c-format | |
134 | msgid " This makes binaries non-deterministic\n" | |
135 | msgstr " Leis seo, beidh comhaid dhénártha neamhchinntitheach\n" | |
136 | ||
137 | #: emultempl/pe.em:445 | |
221ca466 NC |
138 | #, c-format |
139 | msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" | |
8069955e | 140 | msgstr " --add-stdcall-alias Easpórtáil siombailí le, agus gan @nn\n" |
221ca466 | 141 | |
8069955e | 142 | #: emultempl/pe.em:446 |
221ca466 NC |
143 | #, c-format |
144 | msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" | |
8069955e | 145 | msgstr " --disable-stdcall-fixup Ná nasc _sym le _sym@nn\n" |
221ca466 | 146 | |
8069955e | 147 | #: emultempl/pe.em:447 |
221ca466 NC |
148 | #, c-format |
149 | msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" | |
150 | msgstr " --enable-stdcall-fixup Nasc _sym le _sym@nn gan rabhaidh\n" | |
151 | ||
8069955e | 152 | #: emultempl/pe.em:448 |
221ca466 NC |
153 | #, c-format |
154 | msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" | |
8069955e | 155 | msgstr " --exclude-symbols siom,siom,... Eisiaigh siombailí ó easpórtáil uathoibríoch\n" |
221ca466 | 156 | |
8069955e NC |
157 | #: emultempl/pe.em:449 |
158 | #, c-format | |
159 | msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n" | |
160 | msgstr " --exclude-all-symbols Eisiaigh siombailí ó easpórtáil uathoibríoch\n" | |
161 | ||
162 | #: emultempl/pe.em:450 | |
221ca466 NC |
163 | #, c-format |
164 | msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" | |
8069955e NC |
165 | msgstr " --exclude-libs leabh,leabh,... Eisiaigh leabharlanna ó easpórtáil uathoibríoch\n" |
166 | ||
167 | #: emultempl/pe.em:451 | |
168 | #, c-format | |
169 | msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" | |
170 | msgstr " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" | |
171 | ||
172 | #: emultempl/pe.em:452 | |
173 | #, c-format | |
174 | msgid " Exclude objects, archive members from auto\n" | |
175 | msgstr " Eisiaigh réada, baill chartlainne ó easpórtáil\n" | |
176 | ||
177 | #: emultempl/pe.em:453 | |
178 | #, c-format | |
179 | msgid " export, place into import library instead.\n" | |
180 | msgstr " uathoibríoch agus cuir i leabharlann iompórtála iad.\n" | |
221ca466 | 181 | |
8069955e | 182 | #: emultempl/pe.em:454 |
221ca466 NC |
183 | #, c-format |
184 | msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" | |
8069955e | 185 | msgstr " --export-all-symbols Easpórtáil gach siombail chomhchoiteann go DLL go huathoibríoch\n" |
221ca466 | 186 | |
8069955e | 187 | #: emultempl/pe.em:455 |
221ca466 NC |
188 | #, c-format |
189 | msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" | |
8069955e | 190 | msgstr " --kill-at Bain @nn ó shiombailí easpórtáilte\n" |
221ca466 | 191 | |
8069955e | 192 | #: emultempl/pe.em:456 |
221ca466 NC |
193 | #, c-format |
194 | msgid " --out-implib <file> Generate import library\n" | |
8069955e | 195 | msgstr " --out-implib <comhad> Cruthaigh leabharlann iompórtála\n" |
221ca466 | 196 | |
8069955e | 197 | #: emultempl/pe.em:457 |
221ca466 NC |
198 | #, c-format |
199 | msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n" | |
8069955e | 200 | msgstr " --output-def <comhad> Cruthaigh comhad .DEF le haghaidh an DLL tógtha\n" |
221ca466 | 201 | |
8069955e | 202 | #: emultempl/pe.em:458 |
221ca466 NC |
203 | #, c-format |
204 | msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" | |
8069955e | 205 | msgstr " --warn-duplicate-exports Tabhair rabhadh faoi easpórtálacha dúbailte.\n" |
221ca466 | 206 | |
8069955e | 207 | #: emultempl/pe.em:459 |
221ca466 NC |
208 | #, c-format |
209 | msgid "" | |
210 | " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" | |
211 | " create __imp_<SYMBOL> as well.\n" | |
212 | msgstr "" | |
8069955e NC |
213 | " --compat-implib Cruthaigh leabharlanna iompórtála atá\n" |
214 | " comhoiriúnach go siarghabhálach;\n" | |
221ca466 NC |
215 | " cruthaigh __imp_<SIOMBAIL> freisin.\n" |
216 | ||
8069955e | 217 | #: emultempl/pe.em:461 |
221ca466 NC |
218 | #, c-format |
219 | msgid "" | |
220 | " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" | |
221 | " unless user specifies one\n" | |
222 | msgstr "" | |
8069955e | 223 | " --enable-auto-image-base Roghnaigh bun na híomhá le haghaidh\n" |
221ca466 NC |
224 | " DLL mura bhfuil bun roghnaithe cheana\n" |
225 | ||
8069955e | 226 | #: emultempl/pe.em:463 |
221ca466 NC |
227 | #, c-format |
228 | msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" | |
8069955e | 229 | msgstr " --disable-auto-image-base Ná roghnaigh bun na híomhá go huathoibríoch. (réamhshocrú)\n" |
221ca466 | 230 | |
8069955e | 231 | #: emultempl/pe.em:464 |
221ca466 NC |
232 | #, c-format |
233 | msgid "" | |
234 | " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n" | |
235 | " an importlib, use <string><basename>.dll\n" | |
236 | " in preference to lib<basename>.dll \n" | |
237 | msgstr "" | |
238 | " --dll-search-prefix=<teaghr> Agus nascadh le dll gan leabharlann\n" | |
8069955e | 239 | " iompórtála, úsáid <teaghr><bunainm>.dll\n" |
221ca466 NC |
240 | " in ionad lib<bunainm>.dll \n" |
241 | ||
8069955e | 242 | #: emultempl/pe.em:467 |
221ca466 NC |
243 | #, c-format |
244 | msgid "" | |
8069955e | 245 | " --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n" |
221ca466 NC |
246 | " __imp_sym for DATA references\n" |
247 | msgstr "" | |
8069955e NC |
248 | " --enable-auto-import Déan nascadh sofaisticiúil de _sym le\n" |
249 | " __imp_sym do thagairtí DATA\n" | |
221ca466 | 250 | |
8069955e | 251 | #: emultempl/pe.em:469 |
221ca466 NC |
252 | #, c-format |
253 | msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" | |
8069955e | 254 | msgstr " --disable-auto-import Ná hiompórtáil míreanna DATA ó DLLanna go huathoibríoch\n" |
221ca466 | 255 | |
8069955e | 256 | #: emultempl/pe.em:470 |
221ca466 NC |
257 | #, c-format |
258 | msgid "" | |
259 | " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" | |
260 | " adding pseudo-relocations resolved at\n" | |
261 | " runtime.\n" | |
262 | msgstr "" | |
8069955e NC |
263 | " --enable-runtime-pseudo-reloc Sáraigh teoranta uathiompórtála trí\n" |
264 | " shúda-athshuímh réitithe ag am rite\n" | |
221ca466 NC |
265 | " a chur leis.\n" |
266 | ||
8069955e | 267 | #: emultempl/pe.em:473 |
221ca466 NC |
268 | #, c-format |
269 | msgid "" | |
270 | " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n" | |
271 | " auto-imported DATA.\n" | |
272 | msgstr "" | |
8069955e NC |
273 | " --disable-runtime-pseudo-reloc Ná cuir súda-athshuímh am-rite leis\n" |
274 | " le haghaidh DATA uathiompórtáilte.\n" | |
221ca466 | 275 | |
8069955e | 276 | #: emultempl/pe.em:475 |
221ca466 NC |
277 | #, c-format |
278 | msgid "" | |
279 | " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" | |
280 | " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" | |
281 | msgstr "" | |
8069955e NC |
282 | " --enable-extra-pe-debug Cumasaigh aschur foclach dífhabhtaithe\n" |
283 | " agus DLL á thógáil, nó le linn nasctha\n" | |
284 | " le DLL (uathiompórtáil go háirithe)\n" | |
221ca466 | 285 | |
8069955e | 286 | #: emultempl/pe.em:478 |
221ca466 NC |
287 | #, c-format |
288 | msgid "" | |
289 | " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" | |
290 | " greater than 2 gigabytes\n" | |
291 | msgstr "" | |
8069955e NC |
292 | " --large-address-aware Tacaíonn an clár inrite le seoltaí\n" |
293 | " fíorúla níos mó ná 2 ghigibheart\n" | |
294 | ||
295 | #: emultempl/pe.em:480 | |
296 | #, c-format | |
297 | msgid "" | |
298 | " --disable-large-address-aware Executable does not support virtual\n" | |
299 | " addresses greater than 2 gigabytes\n" | |
300 | msgstr "" | |
301 | " --disable-large-address-aware Ní thacaíonn an clár inrite le seoltaí\n" | |
302 | " fíorúla níos mó ná 2 ghigibheart\n" | |
303 | ||
304 | #: emultempl/pe.em:482 | |
305 | #, c-format | |
306 | msgid "" | |
307 | " --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n" | |
308 | " executable image files\n" | |
309 | msgstr "" | |
310 | " --enable-long-section-names Úsáid ainmneacha fada COFF ar rannáin,\n" | |
311 | " fiú i gcomhaid íomhá inrite\n" | |
312 | ||
313 | #: emultempl/pe.em:484 | |
314 | #, c-format | |
315 | msgid "" | |
316 | " --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n" | |
317 | " in object files\n" | |
318 | msgstr "" | |
319 | " --disable-long-section-names Ná húsáid ainmneacha fada COFF ar rannáin\n" | |
320 | " riamh, fiú i gcomhad réad\n" | |
321 | ||
322 | #: emultempl/pe.em:486 | |
323 | #, c-format | |
324 | msgid "" | |
325 | " --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n" | |
326 | "\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n" | |
327 | msgstr "" | |
328 | " --dynamicbase\t\t\t Is féidir bunseoladh na híomhá a athshuíomh trí\n" | |
329 | "\t\t\t\t leagan amach spás na seoltaí a randamú (ASLR)\n" | |
330 | ||
331 | #: emultempl/pe.em:488 | |
332 | #, c-format | |
333 | msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n" | |
334 | msgstr " --forceinteg\t\t Cuir deimhniú sláine cóid i bhfeidhm\n" | |
335 | ||
336 | #: emultempl/pe.em:489 | |
337 | #, c-format | |
338 | msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n" | |
339 | msgstr " --nxcompat\t\t Íomhá comhoiriúnach le cosc ar rith sonraí\n" | |
340 | ||
341 | #: emultempl/pe.em:490 | |
342 | #, c-format | |
343 | msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n" | |
344 | msgstr " --no-isolation\t\t Tuigeann an íomhá aonrú, ach ná haonraigh an íomhá\n" | |
345 | ||
346 | #: emultempl/pe.em:491 | |
347 | #, c-format | |
348 | msgid "" | |
349 | " --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n" | |
350 | "\t\t\t\t be called in this image\n" | |
351 | msgstr "" | |
352 | " --no-seh\t\t\t Ní úsáideann an íomhá SEH. Ní féidir láimhseálaí SE\n" | |
353 | "\t\t\t\t a úsáid san íomhá seo\n" | |
221ca466 | 354 | |
8069955e NC |
355 | #: emultempl/pe.em:493 |
356 | #, c-format | |
357 | msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n" | |
358 | msgstr " --no-bind\t\t\t Ná ceangail an íomhá seo\n" | |
359 | ||
360 | #: emultempl/pe.em:494 | |
361 | #, c-format | |
362 | msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n" | |
363 | msgstr " --wdmdriver\t\t Úsáideann an tiománaí an tsamhail WDM\n" | |
364 | ||
365 | #: emultempl/pe.em:495 | |
366 | #, c-format | |
367 | msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n" | |
368 | msgstr " --tsaware Tá an íomhá feasach ar an bhFreastalaí Teirminéil\n" | |
369 | ||
370 | #: emultempl/pe.em:624 | |
221ca466 NC |
371 | msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" |
372 | msgstr "%P: rabhadh: drochuimhir leagain i rogha -subsystem\n" | |
373 | ||
8069955e | 374 | #: emultempl/pe.em:649 |
221ca466 | 375 | msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" |
8069955e | 376 | msgstr "%P%F: cineál neamhbhailí fo-chóras %s\n" |
221ca466 | 377 | |
8069955e | 378 | #: emultempl/pe.em:670 |
221ca466 | 379 | msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" |
8069955e | 380 | msgstr "%P%F: uimhir neamhbhailí heicsidheachúlach le haghaidh paraiméadair PE '%s'\n" |
221ca466 | 381 | |
8069955e | 382 | #: emultempl/pe.em:687 |
221ca466 | 383 | msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" |
8069955e | 384 | msgstr "%P%F: eolas aisteach heics le haghaidh paraiméadair PE '%s'\n" |
221ca466 | 385 | |
8069955e NC |
386 | #: emultempl/pe.em:702 |
387 | msgid "%F%P: cannot open base file %s\n" | |
388 | msgstr "%F%P: ní féidir bunchomhad %s a oscailt\n" | |
221ca466 | 389 | |
8069955e | 390 | #: emultempl/pe.em:981 |
221ca466 | 391 | msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" |
8069955e NC |
392 | msgstr "%P: rabhadh, ailíniú comhaid > ailíniú rannáin.\n" |
393 | ||
394 | #: emultempl/pe.em:994 | |
395 | msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n" | |
396 | msgstr "%P: warning: ní thacaítear le --export-dynamic le haghaidh gach sprioc PE; an raibh --export-all-symbols i gceist agat?\n" | |
221ca466 | 397 | |
8069955e | 398 | #: emultempl/pe.em:1070 emultempl/pe.em:1097 |
221ca466 NC |
399 | #, c-format |
400 | msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" | |
8069955e | 401 | msgstr "Rabhadh: %s á réiteach trí nascadh le %s\n" |
221ca466 | 402 | |
8069955e | 403 | #: emultempl/pe.em:1075 emultempl/pe.em:1102 |
221ca466 | 404 | msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" |
8069955e | 405 | msgstr "Úsáid --enable-stdcall-fixup chun na rabhaidh seo a dhíchumasú\n" |
221ca466 | 406 | |
8069955e | 407 | #: emultempl/pe.em:1076 emultempl/pe.em:1103 |
221ca466 | 408 | msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" |
8069955e | 409 | msgstr "Úsáid --disable-stdcall-fixup chun na ceartúcháin seo a dhíchumasú\n" |
221ca466 | 410 | |
8069955e | 411 | #: emultempl/pe.em:1122 |
221ca466 NC |
412 | #, c-format |
413 | msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" | |
8069955e | 414 | msgstr "%C: Ní féidir ábhar an rannáin a fháil - eisceacht uathiompórtála\n" |
221ca466 | 415 | |
8069955e | 416 | #: emultempl/pe.em:1162 |
221ca466 NC |
417 | #, c-format |
418 | msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" | |
8069955e | 419 | msgstr "Eolas: %s á réiteach trí nascadh le %s (uathiompórtáil)\n" |
221ca466 | 420 | |
8069955e NC |
421 | #: emultempl/pe.em:1169 |
422 | msgid "" | |
423 | "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n" | |
424 | "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n" | |
425 | msgstr "" | |
426 | "%P: rabhadh: cumasaíodh iompórtáil uathoibríoch gan --enable-auto-import a shonrú ar líne na n-orduithe.\n" | |
427 | "Is dócha go n-oibreoidh sé seo, mura bhfuil struchtúir sonraí ann a dhéanann tagairt do shiombailí i DLLanna a iompórtáladh go huathoibríoch.\n" | |
428 | ||
429 | #: emultempl/pe.em:1176 emultempl/pe.em:1383 emultempl/pe.em:1590 ldcref.c:503 | |
430 | #: ldcref.c:601 ldmain.c:1183 ldmisc.c:300 pe-dll.c:710 pe-dll.c:1276 | |
431 | #: pe-dll.c:1371 | |
432 | msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" | |
433 | msgstr "%B%F: níorbh fhéidir siombailí a léamh: %E\n" | |
434 | ||
435 | #: emultempl/pe.em:1258 | |
d02756e7 | 436 | msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n" |
8069955e | 437 | msgstr "%F%P: ní féidir oibríochtaí PE a dhéanamh ar aschomhad neamh-PE '%B'.\n" |
221ca466 | 438 | |
8069955e | 439 | #: emultempl/pe.em:1633 |
221ca466 NC |
440 | #, c-format |
441 | msgid "Errors encountered processing file %s\n" | |
8069955e | 442 | msgstr "Tharla earráidí agus comhad %s á phróiseáil\n" |
221ca466 | 443 | |
8069955e | 444 | #: emultempl/pe.em:1656 |
221ca466 | 445 | #, c-format |
8069955e NC |
446 | msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n" |
447 | msgstr "Tharla earráidí agus comhad %s á phróiseáil le haghaidh comh-inoibritheachta\n" | |
221ca466 | 448 | |
8069955e | 449 | #: emultempl/pe.em:1718 ldexp.c:631 ldlang.c:3451 ldmain.c:1128 |
221ca466 NC |
450 | msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" |
451 | msgstr "%P%F: theip ar bfd_link_hash_lookup: %E\n" | |
452 | ||
8069955e | 453 | #: ldcref.c:167 |
221ca466 | 454 | msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" |
8069955e | 455 | msgstr "%X%P: theip ar bfd_hash_table_init tábla crostagartha a thúsú: %E\n" |
221ca466 | 456 | |
8069955e | 457 | #: ldcref.c:173 |
221ca466 NC |
458 | msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" |
459 | msgstr "%X%P: theip ar cref_hash_lookup: %E\n" | |
460 | ||
8069955e | 461 | #: ldcref.c:183 |
d02756e7 | 462 | msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n" |
8069955e | 463 | msgstr "%X%P: theip ar dháileadh cref: %E\n" |
d02756e7 | 464 | |
8069955e | 465 | #: ldcref.c:365 |
221ca466 NC |
466 | #, c-format |
467 | msgid "" | |
468 | "\n" | |
469 | "Cross Reference Table\n" | |
470 | "\n" | |
471 | msgstr "" | |
472 | "\n" | |
8069955e | 473 | "Tábla Crostagartha\n" |
221ca466 NC |
474 | "\n" |
475 | ||
8069955e | 476 | #: ldcref.c:366 |
221ca466 NC |
477 | msgid "Symbol" |
478 | msgstr "Siombail" | |
479 | ||
8069955e | 480 | #: ldcref.c:374 |
221ca466 NC |
481 | #, c-format |
482 | msgid "File\n" | |
483 | msgstr "Comhad\n" | |
484 | ||
8069955e | 485 | #: ldcref.c:378 |
221ca466 NC |
486 | #, c-format |
487 | msgid "No symbols\n" | |
8069955e | 488 | msgstr "Gan siombailí\n" |
221ca466 | 489 | |
8069955e | 490 | #: ldcref.c:545 |
221ca466 | 491 | msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" |
8069955e | 492 | msgstr "%P: siombail `%T' ar iarraidh ón phríomh-hais-tábla\n" |
221ca466 | 493 | |
8069955e | 494 | #: ldcref.c:663 ldcref.c:670 ldmain.c:1217 ldmain.c:1224 |
221ca466 | 495 | msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" |
8069955e | 496 | msgstr "%B%F: níorbh fhéidir na hathshuíonna a léamh: %E\n" |
221ca466 NC |
497 | |
498 | #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined | |
499 | #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is | |
500 | #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME | |
501 | #. are prohibited. We must report an error. | |
8069955e | 502 | #: ldcref.c:697 |
221ca466 | 503 | msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" |
8069955e | 504 | msgstr "%X%C: crostagairt choiscthe do `%T' ó %s i %s\n" |
221ca466 | 505 | |
8069955e | 506 | #: ldctor.c:85 |
221ca466 | 507 | msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" |
8069955e | 508 | msgstr "%P%X: Úsáideadh athshuíonna difriúla i dtacar %s\n" |
221ca466 | 509 | |
8069955e | 510 | #: ldctor.c:103 |
221ca466 | 511 | msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" |
8069955e | 512 | msgstr "%P%X: Formáidí difriúla ar chomhaid oibiachta i dtacar %s\n" |
221ca466 NC |
513 | |
514 | #: ldctor.c:281 ldctor.c:295 | |
515 | msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" | |
8069955e | 516 | msgstr "%P%X: Ní thacaíonn %s le hathshuí %s i gcomhair tacair %s\n" |
221ca466 NC |
517 | |
518 | #: ldctor.c:316 | |
519 | msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" | |
8069955e | 520 | msgstr "%P%X: Méid %d gan tacaíocht do thacar %s\n" |
221ca466 | 521 | |
8069955e | 522 | #: ldctor.c:339 |
221ca466 NC |
523 | msgid "" |
524 | "\n" | |
525 | "Set Symbol\n" | |
526 | "\n" | |
527 | msgstr "" | |
528 | "\n" | |
529 | "Tacar Siombail\n" | |
530 | "\n" | |
531 | ||
8069955e | 532 | #: ldemul.c:265 |
221ca466 NC |
533 | #, c-format |
534 | msgid "%S SYSLIB ignored\n" | |
535 | msgstr "%S Rinneadh neamhshuim ar SYSLIB\n" | |
536 | ||
8069955e | 537 | #: ldemul.c:271 |
221ca466 NC |
538 | #, c-format |
539 | msgid "%S HLL ignored\n" | |
540 | msgstr "%S Rinneadh neamhshuim ar HLL\n" | |
541 | ||
8069955e | 542 | #: ldemul.c:291 |
221ca466 | 543 | msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" |
8069955e | 544 | msgstr "%P: mód anaithnid aithrise: %s\n" |
221ca466 | 545 | |
8069955e | 546 | #: ldemul.c:292 |
221ca466 | 547 | msgid "Supported emulations: " |
8069955e | 548 | msgstr "Aithrisí a dtacaítear leo: " |
221ca466 | 549 | |
8069955e | 550 | #: ldemul.c:334 |
221ca466 NC |
551 | #, c-format |
552 | msgid " no emulation specific options.\n" | |
553 | msgstr " gan roghanna a bhaineann le haithris.\n" | |
554 | ||
8069955e NC |
555 | #: ldexp.c:346 |
556 | msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n" | |
557 | msgstr "%P: rabhadh: ní iolraí den uasmhéid leathanaigh é an seoladh `%s'\n" | |
558 | ||
559 | #: ldexp.c:439 | |
221ca466 NC |
560 | #, c-format |
561 | msgid "%F%S %% by zero\n" | |
8069955e | 562 | msgstr "%F%S %% le náid\n" |
221ca466 | 563 | |
8069955e | 564 | #: ldexp.c:449 |
221ca466 NC |
565 | #, c-format |
566 | msgid "%F%S / by zero\n" | |
8069955e | 567 | msgstr "%F%S / le náid\n" |
221ca466 | 568 | |
8069955e | 569 | #: ldexp.c:643 |
221ca466 NC |
570 | #, c-format |
571 | msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" | |
8069955e | 572 | msgstr "%X%S: rinneadh tagairt do shiombail neamh-inréitithe `%s' i slonn\n" |
221ca466 | 573 | |
8069955e | 574 | #: ldexp.c:658 |
221ca466 NC |
575 | #, c-format |
576 | msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" | |
8069955e | 577 | msgstr "%F%S: rinneadh tagairt do shiombail `%s' gan sainmhíniú i slonn\n" |
221ca466 | 578 | |
8069955e | 579 | #: ldexp.c:680 ldexp.c:698 ldexp.c:726 |
d02756e7 NC |
580 | #, c-format |
581 | msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n" | |
8069955e | 582 | msgstr "%F%S: rinneadh tagairt do rannán `%s' gan sainmhíniú i slonn\n" |
d02756e7 | 583 | |
8069955e | 584 | #: ldexp.c:756 ldexp.c:771 |
221ca466 NC |
585 | #, c-format |
586 | msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" | |
8069955e | 587 | msgstr "%F%S: rinneadh tagairt do réigiún CUIMHNE `%s' gan sainmhíniú i slonn\n" |
221ca466 | 588 | |
8069955e | 589 | #: ldexp.c:783 |
d02756e7 NC |
590 | #, c-format |
591 | msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n" | |
8069955e | 592 | msgstr "%F%S: rinneadh tagairt do thairiseach `%s' gan sainmhíniú i slonn\n" |
d02756e7 | 593 | |
8069955e | 594 | #: ldexp.c:931 |
221ca466 NC |
595 | #, c-format |
596 | msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" | |
8069955e | 597 | msgstr "Ní féidir le %F%S sannadh a sholáthar d'áiritheoir suíomhanna\n" |
221ca466 | 598 | |
8069955e | 599 | #: ldexp.c:957 |
221ca466 NC |
600 | #, c-format |
601 | msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" | |
8069955e | 602 | msgstr "%F%S sannadh neamhbhailí ar áiritheoir suíomhanna\n" |
221ca466 | 603 | |
8069955e | 604 | #: ldexp.c:961 |
221ca466 | 605 | #, c-format |
8069955e NC |
606 | msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTIONS\n" |
607 | msgstr "%F%S níl sannadh don áiritheoir suíomhanna bailí taobh amuigh de RANNÁN\n" | |
221ca466 | 608 | |
8069955e | 609 | #: ldexp.c:980 |
221ca466 | 610 | msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" |
8069955e | 611 | msgstr "%F%S ní féidir an t-áiritheoir suíomhanna a bhogadh ar ais (ó %V go %V)\n" |
221ca466 | 612 | |
8069955e | 613 | #: ldexp.c:1035 |
221ca466 | 614 | msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" |
8069955e | 615 | msgstr "%P%F:%s: theip ar chruthú an hais-tábla\n" |
221ca466 | 616 | |
8069955e | 617 | #: ldexp.c:1368 ldexp.c:1394 ldexp.c:1454 |
221ca466 | 618 | #, c-format |
d02756e7 NC |
619 | msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n" |
620 | msgstr "%F%S: slonn inathraitheach do %s\n" | |
221ca466 | 621 | |
8069955e | 622 | #: ldfile.c:132 |
221ca466 NC |
623 | #, c-format |
624 | msgid "attempt to open %s failed\n" | |
625 | msgstr "theip ar oscailt %s\n" | |
626 | ||
8069955e | 627 | #: ldfile.c:134 |
221ca466 NC |
628 | #, c-format |
629 | msgid "attempt to open %s succeeded\n" | |
8069955e | 630 | msgstr "d'éirigh le hiarracht %s a oscailt\n" |
221ca466 | 631 | |
8069955e | 632 | #: ldfile.c:140 |
221ca466 | 633 | msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" |
8069955e | 634 | msgstr "%F%P: sprioc neamhbhailí BFD `%s'\n" |
221ca466 | 635 | |
8069955e | 636 | #: ldfile.c:257 ldfile.c:286 |
221ca466 | 637 | msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" |
8069955e | 638 | msgstr "%P: gabh thar %s neamh-chomhoiriúnach agus %s á lorg\n" |
221ca466 | 639 | |
8069955e | 640 | #: ldfile.c:270 |
221ca466 | 641 | msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" |
8069955e | 642 | msgstr "%F%P: iarracht ar nasc statach de réad dinimiciúil `%s' a dhéanamh\n" |
221ca466 | 643 | |
8069955e NC |
644 | #: ldfile.c:408 |
645 | msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n" | |
646 | msgstr "%P: ní féidir %s a aimsiú (%s): %E\n" | |
221ca466 | 647 | |
8069955e NC |
648 | #: ldfile.c:411 |
649 | msgid "%P: cannot find %s: %E\n" | |
650 | msgstr "%P: ní féidir %s a aimsiú: %E\n" | |
221ca466 | 651 | |
8069955e NC |
652 | #: ldfile.c:446 |
653 | msgid "%P: cannot find %s inside %s\n" | |
654 | msgstr "%P: ní féidir %s a aimsiú i %s\n" | |
221ca466 | 655 | |
8069955e NC |
656 | #: ldfile.c:449 |
657 | msgid "%P: cannot find %s\n" | |
658 | msgstr "%P: ní féidir %s a aimsiú\n" | |
221ca466 | 659 | |
8069955e | 660 | #: ldfile.c:471 |
221ca466 NC |
661 | #, c-format |
662 | msgid "cannot find script file %s\n" | |
8069955e | 663 | msgstr "ní féidir comhad scripte %s a aimsiú\n" |
221ca466 | 664 | |
8069955e | 665 | #: ldfile.c:473 |
221ca466 NC |
666 | #, c-format |
667 | msgid "opened script file %s\n" | |
8069955e | 668 | msgstr "osclaíodh comhad scripte %s\n" |
221ca466 | 669 | |
8069955e | 670 | #: ldfile.c:604 |
221ca466 | 671 | msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" |
8069955e | 672 | msgstr "%P%F: ní féidir script nascóra %s a oscailt: %E\n" |
221ca466 | 673 | |
8069955e | 674 | #: ldfile.c:669 |
221ca466 | 675 | msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" |
8069955e | 676 | msgstr "%P%F: ní féidir meaisín `%s' a léiriú\n" |
221ca466 | 677 | |
8069955e | 678 | #: ldlang.c:1194 ldlang.c:1232 ldlang.c:3154 |
bc37fce3 | 679 | msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n" |
8069955e NC |
680 | msgstr "%P%F: ní féidir an hais-tábla a chruthú: %E\n" |
681 | ||
682 | #: ldlang.c:1288 | |
683 | msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n" | |
684 | msgstr "%P:%S: rabhadh: athfhógra ar réigiún cuimhne %s\n" | |
685 | ||
686 | #: ldlang.c:1294 | |
687 | msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n" | |
688 | msgstr "%P:%S: rabhadh: réigiún cuimhne `%s' gan fógra\n" | |
689 | ||
690 | #: ldlang.c:1329 | |
691 | msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n" | |
692 | msgstr "%F%P:%S: earráid: ailias ar réigiún cuimhne réamhshocraithe\n" | |
221ca466 | 693 | |
8069955e NC |
694 | #: ldlang.c:1340 |
695 | msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n" | |
696 | msgstr "%F%P:%S: earráid: athfhógra ar ailias réigiúin cuimhne `%s'\n" | |
221ca466 | 697 | |
8069955e NC |
698 | #: ldlang.c:1347 |
699 | msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n" | |
700 | msgstr "%F%P:%S: earráid: nil réigiún cuimhne `%s' le haghaidh ailias `%s' ann\n" | |
221ca466 | 701 | |
8069955e | 702 | #: ldlang.c:1406 ldlang.c:1445 |
bc37fce3 | 703 | msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n" |
8069955e | 704 | msgstr "%P%F: ní féidir rannán `%s' a chruthú: %E\n" |
bc37fce3 | 705 | |
8069955e NC |
706 | #: ldlang.c:2000 |
707 | #, c-format | |
708 | msgid "" | |
709 | "\n" | |
710 | "As-needed library included to satisfy reference by file (symbol)\n" | |
711 | "\n" | |
712 | msgstr "" | |
713 | "\n" | |
714 | "Cuireadh leabharlann ar éileamh san áireamh mar gheall ar thagairt i gcomhad (siombail)\n" | |
715 | "\n" | |
716 | ||
717 | #: ldlang.c:2068 | |
d02756e7 NC |
718 | #, c-format |
719 | msgid "" | |
720 | "\n" | |
721 | "Discarded input sections\n" | |
722 | "\n" | |
723 | msgstr "" | |
724 | "\n" | |
8069955e | 725 | "Rannáin ionchurtha a bhfuarthas réidh leo\n" |
d02756e7 NC |
726 | "\n" |
727 | ||
8069955e | 728 | #: ldlang.c:2076 |
221ca466 NC |
729 | msgid "" |
730 | "\n" | |
731 | "Memory Configuration\n" | |
732 | "\n" | |
733 | msgstr "" | |
734 | "\n" | |
8069955e | 735 | "Cumraíocht Chuimhne\n" |
221ca466 NC |
736 | "\n" |
737 | ||
8069955e | 738 | #: ldlang.c:2078 |
221ca466 NC |
739 | msgid "Name" |
740 | msgstr "Ainm" | |
741 | ||
8069955e | 742 | #: ldlang.c:2078 |
221ca466 NC |
743 | msgid "Origin" |
744 | msgstr "Bunphointe" | |
745 | ||
8069955e | 746 | #: ldlang.c:2078 |
221ca466 NC |
747 | msgid "Length" |
748 | msgstr "Fad" | |
749 | ||
8069955e | 750 | #: ldlang.c:2078 |
221ca466 | 751 | msgid "Attributes" |
8069955e | 752 | msgstr "Tréithe" |
221ca466 | 753 | |
8069955e | 754 | #: ldlang.c:2118 |
221ca466 NC |
755 | #, c-format |
756 | msgid "" | |
757 | "\n" | |
758 | "Linker script and memory map\n" | |
759 | "\n" | |
760 | msgstr "" | |
761 | "\n" | |
8069955e | 762 | "Script nascóra agus mapa cuimhne\n" |
221ca466 NC |
763 | "\n" |
764 | ||
8069955e | 765 | #: ldlang.c:2168 |
221ca466 | 766 | msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" |
8069955e | 767 | msgstr "%P%F: Úsáid neamhcheadaithe de rannán `%s'\n" |
221ca466 | 768 | |
8069955e | 769 | #: ldlang.c:2177 |
221ca466 | 770 | msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" |
8069955e | 771 | msgstr "%P%F: ní féidir le formáid aschurtha %s rannán darb ainm %s a léiriú\n" |
221ca466 | 772 | |
8069955e | 773 | #: ldlang.c:2739 |
221ca466 NC |
774 | msgid "%B: file not recognized: %E\n" |
775 | msgstr "%B: comhad gan aithint: %E\n" | |
776 | ||
8069955e | 777 | #: ldlang.c:2740 |
221ca466 | 778 | msgid "%B: matching formats:" |
8069955e | 779 | msgstr "%B: formáidí comhoiriúnacha:" |
221ca466 | 780 | |
8069955e | 781 | #: ldlang.c:2747 |
221ca466 | 782 | msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" |
8069955e | 783 | msgstr "%F%B: comhad gan aimsiú: %E\n" |
221ca466 | 784 | |
8069955e | 785 | #: ldlang.c:2821 |
221ca466 | 786 | msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" |
8069955e | 787 | msgstr "%F%B: ní réad é ball %B sa chartlann\n" |
221ca466 | 788 | |
8069955e NC |
789 | #: ldlang.c:2836 ldlang.c:2850 |
790 | msgid "%F%B: error adding symbols: %E\n" | |
791 | msgstr "%F%B: earráid agus siombailí á gcur leis: %E\n" | |
221ca466 | 792 | |
8069955e | 793 | #: ldlang.c:3124 |
221ca466 | 794 | msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" |
8069955e | 795 | msgstr "%P: rabhadh: níorbh fhéidir aon spriocanna a aimsiú a bhí caolcheannach nó mórcheannach, mar is cuí\n" |
221ca466 | 796 | |
8069955e | 797 | #: ldlang.c:3138 |
221ca466 | 798 | msgid "%P%F: target %s not found\n" |
8069955e | 799 | msgstr "%P%F: sprioc %s gan aimsiú\n" |
221ca466 | 800 | |
8069955e | 801 | #: ldlang.c:3140 |
221ca466 | 802 | msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" |
8069955e | 803 | msgstr "%P%F: ní féidir aschomhad %s a oscailt: %E\n" |
221ca466 | 804 | |
8069955e | 805 | #: ldlang.c:3146 |
221ca466 | 806 | msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" |
8069955e | 807 | msgstr "%P%F:%s: ní féidir comhad oibiachta a dhéanamh: %E\n" |
221ca466 | 808 | |
8069955e | 809 | #: ldlang.c:3150 |
221ca466 | 810 | msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" |
8069955e | 811 | msgstr "%P%F:%s: ní féidir an ailtireacht a shocrú: %E\n" |
221ca466 | 812 | |
8069955e NC |
813 | #: ldlang.c:3322 |
814 | msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n" | |
815 | msgstr "%P: rabhadh: tá rannáin aschurtha i %s; ar dhearmad tú -T?\n" | |
221ca466 | 816 | |
8069955e | 817 | #: ldlang.c:3372 |
221ca466 | 818 | msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" |
8069955e | 819 | msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_allocate siombail %s a chruthú\n" |
221ca466 | 820 | |
8069955e NC |
821 | #: ldlang.c:3402 |
822 | msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" | |
823 | msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_lookup siombail %s a chruthú\n" | |
824 | ||
825 | #: ldlang.c:3759 | |
826 | msgid "%F%P: %s not found for insert\n" | |
827 | msgstr "%F%P: níor aimsíodh %s le hionsá\n" | |
828 | ||
829 | #: ldlang.c:3974 | |
221ca466 | 830 | msgid " load address 0x%V" |
8069955e | 831 | msgstr " lódáil seoladh 0x%V" |
221ca466 | 832 | |
8069955e | 833 | #: ldlang.c:4201 |
221ca466 | 834 | msgid "%W (size before relaxing)\n" |
8069955e | 835 | msgstr "%W (méid roimh bhogadh)\n" |
221ca466 | 836 | |
8069955e | 837 | #: ldlang.c:4292 |
221ca466 NC |
838 | #, c-format |
839 | msgid "Address of section %s set to " | |
8069955e | 840 | msgstr "Seoladh rannáin %s socraithe " |
221ca466 | 841 | |
8069955e | 842 | #: ldlang.c:4445 |
221ca466 NC |
843 | #, c-format |
844 | msgid "Fail with %d\n" | |
845 | msgstr "Teipthe le %d\n" | |
846 | ||
8069955e NC |
847 | #: ldlang.c:4733 |
848 | msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n" | |
849 | msgstr "%X%P: forluíonn rannán %s lódáilte ag [%V,%V] ar rannán %s lódáilte ag [%V,%V]\n" | |
850 | ||
851 | #: ldlang.c:4749 | |
852 | msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n" | |
853 | msgstr "%X%P: réigiún `%s', %ld beart thar maoil\n" | |
221ca466 | 854 | |
8069955e NC |
855 | #: ldlang.c:4772 |
856 | msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n" | |
857 | msgstr "%X%P: níl seoladh 0x%v de %B rannán `%s' laistigh de réigiún `%s'\n" | |
221ca466 | 858 | |
8069955e NC |
859 | #: ldlang.c:4783 |
860 | msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n" | |
861 | msgstr "%X%P: %B rannán `%s' rómhór le cur isteach i réigiún `%s'\n" | |
221ca466 | 862 | |
8069955e | 863 | #: ldlang.c:4840 |
bc37fce3 NC |
864 | #, c-format |
865 | msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" | |
8069955e | 866 | msgstr "%F%S: slonn seolta tagartha ar aghaidh nó slonn inathraitheach do rannán %s\n" |
bc37fce3 | 867 | |
8069955e | 868 | #: ldlang.c:4865 |
221ca466 | 869 | msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" |
8069955e | 870 | msgstr "%P%X: Earráid inmheánach i gcomhleabharlann COFF, rannán %s\n" |
221ca466 | 871 | |
8069955e | 872 | #: ldlang.c:4923 |
221ca466 | 873 | msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" |
8069955e | 874 | msgstr "%P%F: earráid: níor socraíodh réigiún cuimhne do rannán inlódáilte `%s'\n" |
221ca466 | 875 | |
8069955e | 876 | #: ldlang.c:4928 |
221ca466 | 877 | msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" |
8069955e | 878 | msgstr "%P: rabhadh: níor socraíodh réigiún cuimhne do rannán inlódáilte `%s'\n" |
221ca466 | 879 | |
8069955e | 880 | #: ldlang.c:4951 |
bc37fce3 | 881 | msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n" |
8069955e | 882 | msgstr "%P: rabhadh: tús rannáin %s á athrú (%lu beart)\n" |
221ca466 | 883 | |
8069955e | 884 | #: ldlang.c:5040 |
d02756e7 | 885 | msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n" |
8069955e | 886 | msgstr "%P: rabhadh: bhog ponc ar gcúl roimh `%s'\n" |
d02756e7 | 887 | |
8069955e | 888 | #: ldlang.c:5212 |
221ca466 | 889 | msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" |
8069955e | 890 | msgstr "%P%F: ní féidir rannán a bhogadh: %E\n" |
221ca466 | 891 | |
8069955e | 892 | #: ldlang.c:5557 |
221ca466 | 893 | msgid "%F%P: invalid data statement\n" |
8069955e | 894 | msgstr "%F%P: ráiteas neamhbhailí sonraí\n" |
221ca466 | 895 | |
8069955e | 896 | #: ldlang.c:5590 |
221ca466 | 897 | msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" |
8069955e | 898 | msgstr "%F%P: ráiteas neamhbhailí athshuite\n" |
221ca466 | 899 | |
8069955e NC |
900 | #: ldlang.c:5802 |
901 | msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n" | |
902 | msgstr "%P%F: teastaíonn iontráil nó siombail neamhshainithe ó gc-sections\n" | |
903 | ||
904 | #: ldlang.c:5827 | |
221ca466 | 905 | msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" |
8069955e | 906 | msgstr "%P%F:%s: ní féidir an seoladh tosaigh a shocrú\n" |
221ca466 | 907 | |
8069955e | 908 | #: ldlang.c:5840 ldlang.c:5859 |
221ca466 | 909 | msgid "%P%F: can't set start address\n" |
8069955e | 910 | msgstr "%P%F: ní féidir an seoladh tosaigh a shocrú\n" |
221ca466 | 911 | |
8069955e | 912 | #: ldlang.c:5852 |
221ca466 | 913 | msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" |
8069955e | 914 | msgstr "%P: rabhadh: ní féidir siombail iontrála %s a aimsiú; úsáidfear %V de réir réamhshocraithe\n" |
221ca466 | 915 | |
8069955e | 916 | #: ldlang.c:5864 |
221ca466 | 917 | msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" |
8069955e | 918 | msgstr "%P: rabhadh: ní féidir siombail iontrála %s a aimsiú; seoladh tosaigh gan socrú\n" |
221ca466 | 919 | |
8069955e | 920 | #: ldlang.c:5916 |
221ca466 | 921 | msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" |
8069955e | 922 | msgstr "%P%F: Ní thacaítear le nascadh in-athshuite le hathshuímh ó fhormáid %s (%B) go formáid %s (%B)\n" |
221ca466 | 923 | |
8069955e | 924 | #: ldlang.c:5926 |
d02756e7 | 925 | msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" |
8069955e | 926 | msgstr "%P%X: níl ailtireacht %s d'inchomhad `%B' comhoiriúnach le haschur %s\n" |
221ca466 | 927 | |
8069955e | 928 | #: ldlang.c:5948 |
221ca466 | 929 | msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" |
8069955e NC |
930 | msgstr "%P%X: theip ar chumasc na sonraí a bhaineann leis an sprioc ó chomhad %B\n" |
931 | ||
932 | #: ldlang.c:6019 | |
933 | msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n" | |
934 | msgstr "%P%F: Níorbh fhéidir siombail chomhchoiteann `%T' a shainmhíniú: %E\n" | |
221ca466 | 935 | |
8069955e | 936 | #: ldlang.c:6031 |
221ca466 NC |
937 | msgid "" |
938 | "\n" | |
939 | "Allocating common symbols\n" | |
940 | msgstr "" | |
941 | "\n" | |
8069955e | 942 | "Siombailí coitianta á leithdháileadh\n" |
221ca466 | 943 | |
8069955e | 944 | #: ldlang.c:6032 |
221ca466 NC |
945 | msgid "" |
946 | "Common symbol size file\n" | |
947 | "\n" | |
948 | msgstr "" | |
8069955e | 949 | "Siombail choitianta méid comhad\n" |
221ca466 NC |
950 | "\n" |
951 | ||
8069955e | 952 | #: ldlang.c:6178 |
221ca466 | 953 | msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" |
8069955e | 954 | msgstr "%P%F: comhréir neamhbhailí i mbratacha\n" |
221ca466 | 955 | |
8069955e NC |
956 | #: ldlang.c:6304 |
957 | msgid "%F%P:%S: error: align with input and explicit align specified\n" | |
958 | msgstr "%F%P:%S: earráid: sonraíodh ailíniú leis an ionchur agus ailíniú follasach\n" | |
959 | ||
960 | #: ldlang.c:6645 | |
221ca466 | 961 | msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" |
8069955e NC |
962 | msgstr "%P%F: Theip ar chruthú hais-tábla\n" |
963 | ||
964 | #: ldlang.c:6668 | |
965 | msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n" | |
966 | msgstr "%P%F: %s: rinne an breiseán tuairisc ar earráid tar éis dó gach siombail a léamh\n" | |
221ca466 | 967 | |
8069955e | 968 | #: ldlang.c:6991 |
bc37fce3 NC |
969 | msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n" |
970 | msgstr "%P%F: ilchomhad TOSAITHE\n" | |
221ca466 | 971 | |
8069955e | 972 | #: ldlang.c:7037 |
221ca466 | 973 | msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" |
8069955e | 974 | msgstr "%X%P:%S: tá seoladh lódála agus réigiún lódála sa rannán\n" |
221ca466 | 975 | |
8069955e NC |
976 | #: ldlang.c:7162 |
977 | msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n" | |
978 | msgstr "%X%P:%S: ní thacaítear le PHDRS agus FILEHDR nuair nach mbíonn siad sna ceanntásca PT_LOAD\n" | |
979 | ||
980 | #: ldlang.c:7235 | |
981 | msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n" | |
982 | msgstr "%F%P: níor sannadh aon rannán do phdrs\n" | |
983 | ||
984 | #: ldlang.c:7273 | |
221ca466 NC |
985 | msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" |
986 | msgstr "%F%P: theip ar bfd_record_phdr: %E\n" | |
987 | ||
8069955e | 988 | #: ldlang.c:7293 |
221ca466 | 989 | msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" |
8069955e | 990 | msgstr "%X%P: sannadh rannán `%s' go phdr `%s' nach bhfuil ann\n" |
221ca466 | 991 | |
8069955e | 992 | #: ldlang.c:7705 |
221ca466 NC |
993 | msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" |
994 | msgstr "%X%P: teanga anaithnid `%s' in eolas faoin leagan\n" | |
995 | ||
8069955e | 996 | #: ldlang.c:7850 |
221ca466 | 997 | msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" |
8069955e | 998 | msgstr "%X%P: ní féidir an chlib leagain gan ainm a cheangal le clibeanna leagain eile\n" |
221ca466 | 999 | |
8069955e | 1000 | #: ldlang.c:7859 |
221ca466 | 1001 | msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" |
8069955e | 1002 | msgstr "%X%P: clib leagain dhúbailte `%s'\n" |
221ca466 | 1003 | |
8069955e | 1004 | #: ldlang.c:7880 ldlang.c:7889 ldlang.c:7907 ldlang.c:7917 |
221ca466 | 1005 | msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" |
8069955e | 1006 | msgstr "%X%P: slonn dúbailte `%s' in eolas faoin leagan\n" |
221ca466 | 1007 | |
8069955e | 1008 | #: ldlang.c:7957 |
221ca466 | 1009 | msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" |
8069955e | 1010 | msgstr "%X%P: ní féidir spleáchóg leagain `%s' a aimsiú\n" |
221ca466 | 1011 | |
8069955e | 1012 | #: ldlang.c:7980 |
221ca466 | 1013 | msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" |
8069955e | 1014 | msgstr "%X%P: ní féidir inneachar an rannáin .exports a léamh\n" |
221ca466 | 1015 | |
8069955e NC |
1016 | #: ldlang.c:8104 |
1017 | msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n" | |
1018 | msgstr "%X%P: gné anaithnid `%s'\n" | |
221ca466 | 1019 | |
8069955e NC |
1020 | #: ldmain.c:246 |
1021 | msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" | |
1022 | msgstr "%X%P: ní féidir an sprioc réamhshocraithe BFD a shocrú go `%s': %E\n" | |
221ca466 | 1023 | |
8069955e NC |
1024 | #: ldmain.c:336 |
1025 | msgid "built in linker script" | |
1026 | msgstr "script nascóra insuite" | |
221ca466 | 1027 | |
8069955e | 1028 | #: ldmain.c:346 |
221ca466 | 1029 | msgid "using external linker script:" |
8069955e | 1030 | msgstr "script sheachtrach nascóra in úsáid:" |
221ca466 | 1031 | |
8069955e | 1032 | #: ldmain.c:348 |
221ca466 | 1033 | msgid "using internal linker script:" |
8069955e | 1034 | msgstr "script inmheánach nascóra in úsáid:" |
221ca466 | 1035 | |
8069955e | 1036 | #: ldmain.c:385 |
221ca466 NC |
1037 | msgid "%P%F: no input files\n" |
1038 | msgstr "%P%F: gan inchomhaid\n" | |
1039 | ||
8069955e | 1040 | #: ldmain.c:389 |
221ca466 | 1041 | msgid "%P: mode %s\n" |
8069955e | 1042 | msgstr "%P: mód %s\n" |
221ca466 | 1043 | |
8069955e | 1044 | #: ldmain.c:405 |
221ca466 | 1045 | msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" |
8069955e | 1046 | msgstr "%P%F: ní féidir comhad mapa %s a oscailt: %E\n" |
221ca466 | 1047 | |
8069955e | 1048 | #: ldmain.c:437 |
221ca466 | 1049 | msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" |
8069955e | 1050 | msgstr "%P: aimsíodh earráidí nasctha, clár inrite `%s' á scriosadh\n" |
221ca466 | 1051 | |
8069955e | 1052 | #: ldmain.c:446 |
221ca466 | 1053 | msgid "%F%B: final close failed: %E\n" |
8069955e | 1054 | msgstr "%F%B: theip ar dhúnadh deiridh: %E\n" |
221ca466 | 1055 | |
8069955e | 1056 | #: ldmain.c:472 |
221ca466 | 1057 | msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" |
8069955e | 1058 | msgstr "%X%P: ní féidir foinse na cóipeála `%s' a oscailt\n" |
221ca466 | 1059 | |
8069955e | 1060 | #: ldmain.c:475 |
221ca466 | 1061 | msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" |
8069955e | 1062 | msgstr "%X%P: ní féidir sprioc na cóipeála `%s' a oscailt\n" |
221ca466 | 1063 | |
8069955e | 1064 | #: ldmain.c:482 |
221ca466 | 1065 | msgid "%P: Error writing file `%s'\n" |
8069955e | 1066 | msgstr "%P: Earráid agus comhad `%s' á scríobh\n" |
221ca466 | 1067 | |
8069955e | 1068 | #: ldmain.c:487 pe-dll.c:1761 |
221ca466 NC |
1069 | #, c-format |
1070 | msgid "%P: Error closing file `%s'\n" | |
8069955e | 1071 | msgstr "%P: Earráid agus comhad `%s' á dhúnadh\n" |
221ca466 | 1072 | |
8069955e | 1073 | #: ldmain.c:504 |
221ca466 NC |
1074 | #, c-format |
1075 | msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" | |
8069955e | 1076 | msgstr "%s: am iomlán nasctha: %ld.%06ld\n" |
221ca466 | 1077 | |
8069955e | 1078 | #: ldmain.c:507 |
221ca466 NC |
1079 | #, c-format |
1080 | msgid "%s: data size %ld\n" | |
8069955e | 1081 | msgstr "%s: méid sonraí %ld\n" |
221ca466 | 1082 | |
8069955e | 1083 | #: ldmain.c:591 |
221ca466 | 1084 | msgid "%P%F: missing argument to -m\n" |
8069955e | 1085 | msgstr "%P%F: argóint ar iarraidh tar éis -m\n" |
221ca466 | 1086 | |
8069955e | 1087 | #: ldmain.c:639 ldmain.c:656 ldmain.c:676 ldmain.c:708 |
221ca466 NC |
1088 | msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" |
1089 | msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_table_init: %E\n" | |
1090 | ||
8069955e | 1091 | #: ldmain.c:643 ldmain.c:660 ldmain.c:680 |
221ca466 NC |
1092 | msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" |
1093 | msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_lookup: %E\n" | |
1094 | ||
8069955e | 1095 | #: ldmain.c:694 |
221ca466 | 1096 | msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" |
8069955e | 1097 | msgstr "%X%P: earráid: retain-symbols-file dúbailte\n" |
221ca466 | 1098 | |
8069955e | 1099 | #: ldmain.c:738 |
221ca466 | 1100 | msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" |
8069955e | 1101 | msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_lookup le haghaidh ionsáite: %E\n" |
221ca466 | 1102 | |
8069955e | 1103 | #: ldmain.c:743 |
221ca466 | 1104 | msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" |
8069955e | 1105 | msgstr "%P: sáraíonn `-retain-symbols-file' na roghanna `-s' agus `-S'\n" |
221ca466 | 1106 | |
8069955e | 1107 | #: ldmain.c:844 |
221ca466 NC |
1108 | #, c-format |
1109 | msgid "" | |
8069955e | 1110 | "Archive member included to satisfy reference by file (symbol)\n" |
221ca466 NC |
1111 | "\n" |
1112 | msgstr "" | |
8069955e | 1113 | "Cuireadh ball cartlainne san áireamh mar gheall ar thagairt ó chomhad (siombail)\n" |
221ca466 NC |
1114 | "\n" |
1115 | ||
8069955e | 1116 | #: ldmain.c:951 |
221ca466 | 1117 | msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" |
8069955e | 1118 | msgstr "%X%C: níos mó ná sainmhíniú amháin ar `%T'\n" |
221ca466 | 1119 | |
8069955e | 1120 | #: ldmain.c:954 |
221ca466 | 1121 | msgid "%D: first defined here\n" |
8069955e | 1122 | msgstr "%D: an chéad sainmhíniú anseo\n" |
221ca466 | 1123 | |
8069955e | 1124 | #: ldmain.c:958 |
221ca466 | 1125 | msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" |
8069955e | 1126 | msgstr "%P: Bogadh á dhíchumasú: ní oibreoidh sé i gceart le sainmhínithe iomadúla\n" |
221ca466 | 1127 | |
8069955e | 1128 | #: ldmain.c:1012 |
221ca466 | 1129 | msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" |
8069955e | 1130 | msgstr "%B: rabhadh: sáraíonn an sainmhíniú ar `%T' an ceann coitianta\n" |
221ca466 | 1131 | |
8069955e | 1132 | #: ldmain.c:1015 |
221ca466 NC |
1133 | msgid "%B: warning: common is here\n" |
1134 | msgstr "%B: rabhadh: coitianta anseo\n" | |
1135 | ||
8069955e | 1136 | #: ldmain.c:1022 |
221ca466 | 1137 | msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" |
8069955e | 1138 | msgstr "%B: rabhadh: bhí `%T' coitianta sáraithe ag sainmhíniú\n" |
221ca466 | 1139 | |
8069955e | 1140 | #: ldmain.c:1025 |
221ca466 | 1141 | msgid "%B: warning: defined here\n" |
8069955e | 1142 | msgstr "%B: rabhadh: sainmhíniú anseo\n" |
221ca466 | 1143 | |
8069955e | 1144 | #: ldmain.c:1032 |
221ca466 | 1145 | msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" |
8069955e | 1146 | msgstr "%B: rabhadh: bhí `%T' coitianta sáraithe ag ceann coitianta níos mó\n" |
221ca466 | 1147 | |
8069955e | 1148 | #: ldmain.c:1035 |
221ca466 | 1149 | msgid "%B: warning: larger common is here\n" |
8069955e | 1150 | msgstr "%B: rabhadh: ceann coitianta níos mó anseo\n" |
221ca466 | 1151 | |
8069955e | 1152 | #: ldmain.c:1039 |
221ca466 | 1153 | msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" |
8069955e | 1154 | msgstr "%B: rabhadh: sáraíonn `%T' coitianta an ceann coitianta níos lú\n" |
221ca466 | 1155 | |
8069955e | 1156 | #: ldmain.c:1042 |
221ca466 | 1157 | msgid "%B: warning: smaller common is here\n" |
8069955e | 1158 | msgstr "%B: rabhadh: ceann coitianta níos lú anseo\n" |
221ca466 | 1159 | |
8069955e | 1160 | #: ldmain.c:1046 |
221ca466 NC |
1161 | msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" |
1162 | msgstr "%B: rabhadh: ilchoitianta `%T'\n" | |
1163 | ||
8069955e | 1164 | #: ldmain.c:1048 |
221ca466 NC |
1165 | msgid "%B: warning: previous common is here\n" |
1166 | msgstr "%B: rabhadh: ceann coitianta roimhe anseo\n" | |
1167 | ||
8069955e | 1168 | #: ldmain.c:1068 ldmain.c:1106 |
221ca466 | 1169 | msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" |
8069955e | 1170 | msgstr "%P: rabhadh: úsáideadh cruthaitheoir comhchoiteann %s\n" |
221ca466 | 1171 | |
8069955e | 1172 | #: ldmain.c:1116 |
221ca466 | 1173 | msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" |
8069955e | 1174 | msgstr "%P%F: earráid in inneall BFD: BFD_RELOC_CTOR gan tacaíocht\n" |
221ca466 NC |
1175 | |
1176 | #. We found a reloc for the symbol we are looking for. | |
8069955e | 1177 | #: ldmain.c:1170 ldmain.c:1172 ldmain.c:1174 ldmain.c:1192 ldmain.c:1237 |
221ca466 NC |
1178 | msgid "warning: " |
1179 | msgstr "rabhadh: " | |
1180 | ||
8069955e | 1181 | #: ldmain.c:1290 |
221ca466 | 1182 | msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" |
8069955e | 1183 | msgstr "%X%C: tagairt do `%T' gan sainmhíniú\n" |
221ca466 | 1184 | |
8069955e | 1185 | #: ldmain.c:1293 |
221ca466 | 1186 | msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" |
8069955e | 1187 | msgstr "%C: rabhadh: tagairt do `%T' gan sainmhíniú\n" |
221ca466 | 1188 | |
8069955e | 1189 | #: ldmain.c:1299 |
221ca466 | 1190 | msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" |
8069955e | 1191 | msgstr "%X%D: tá tuilleadh tagairtí do `%T' gan sainmhíniú thíos\n" |
221ca466 | 1192 | |
8069955e | 1193 | #: ldmain.c:1302 |
221ca466 | 1194 | msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" |
8069955e | 1195 | msgstr "%D: rabhadh: tá tuilleadh tagairtí do `%T' gan sainmhíniú thíos\n" |
221ca466 | 1196 | |
8069955e | 1197 | #: ldmain.c:1313 |
221ca466 | 1198 | msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" |
8069955e | 1199 | msgstr "%X%B: tagairt do `%T' gan sainmhíniú\n" |
221ca466 | 1200 | |
8069955e | 1201 | #: ldmain.c:1316 |
221ca466 | 1202 | msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" |
8069955e | 1203 | msgstr "%B: rabhadh: tagairt do `%T' gan sainmhíniú\n" |
221ca466 | 1204 | |
8069955e | 1205 | #: ldmain.c:1322 |
221ca466 | 1206 | msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" |
8069955e | 1207 | msgstr "%X%B: tá tuilleadh tagairtí do `%T' gan sainmhíniú thíos\n" |
221ca466 | 1208 | |
8069955e | 1209 | #: ldmain.c:1325 |
221ca466 | 1210 | msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" |
8069955e | 1211 | msgstr "%B: rabhadh: tá tuilleadh tagairtí do `%T' gan sainmhíniú thíos\n" |
221ca466 | 1212 | |
8069955e | 1213 | #: ldmain.c:1364 |
221ca466 | 1214 | msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" |
8069955e | 1215 | msgstr " fágadh forshreafaí athshuite breise as an aschur\n" |
221ca466 | 1216 | |
8069955e | 1217 | #: ldmain.c:1377 |
221ca466 | 1218 | msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" |
8069955e | 1219 | msgstr " teascadh an t-athshuíomh: %s in aghaidh siombaile `%T' gan sainmhíniú" |
221ca466 | 1220 | |
8069955e | 1221 | #: ldmain.c:1382 |
221ca466 | 1222 | msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" |
8069955e | 1223 | msgstr " teascadh an t-athshuíomh: %s in aghaidh siombaile `%T' a sainmhíníodh i rannán %A i %B" |
221ca466 | 1224 | |
8069955e | 1225 | #: ldmain.c:1394 |
221ca466 | 1226 | msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" |
8069955e | 1227 | msgstr " teascadh an t-athshuíomh: %s in aghaidh `%T'" |
221ca466 | 1228 | |
8069955e NC |
1229 | #: ldmain.c:1411 |
1230 | msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n" | |
1231 | msgstr "%X%H: athshuíomh contúirteach: %s\n" | |
221ca466 | 1232 | |
8069955e NC |
1233 | #: ldmain.c:1426 |
1234 | msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" | |
1235 | msgstr "%X%H: déanann an t-athshuíomh tagairt do shiombail `%T' nach bhfuil á haschur\n" | |
221ca466 | 1236 | |
8069955e | 1237 | #: ldmisc.c:154 |
221ca466 NC |
1238 | #, c-format |
1239 | msgid "no symbol" | |
1240 | msgstr "gan siombail" | |
1241 | ||
8069955e | 1242 | #: ldmisc.c:339 |
d02756e7 NC |
1243 | msgid "%B: In function `%T':\n" |
1244 | msgstr "%B: I bhfeidhm `%T':\n" | |
221ca466 | 1245 | |
8069955e | 1246 | #: ldmisc.c:474 |
221ca466 | 1247 | msgid "%F%P: internal error %s %d\n" |
8069955e | 1248 | msgstr "%F%P: earráid inmheánach %s %d\n" |
221ca466 | 1249 | |
8069955e | 1250 | #: ldmisc.c:538 |
221ca466 | 1251 | msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" |
8069955e | 1252 | msgstr "%P: earráid inmheánach: á thobscor ag %s líne %d i %s\n" |
221ca466 | 1253 | |
8069955e | 1254 | #: ldmisc.c:541 |
221ca466 | 1255 | msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" |
8069955e | 1256 | msgstr "%P: earráid inmheánach: á thobscor ag %s líne %d\n" |
221ca466 | 1257 | |
8069955e | 1258 | #: ldmisc.c:543 |
221ca466 NC |
1259 | msgid "%P%F: please report this bug\n" |
1260 | msgstr "%P%F: seol tuairisc ar an bhfabht seo, le do thoil\n" | |
1261 | ||
1262 | #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. | |
8069955e | 1263 | #: ldver.c:39 |
221ca466 | 1264 | #, c-format |
d02756e7 | 1265 | msgid "GNU ld %s\n" |
221ca466 NC |
1266 | msgstr "ld GNU, leagan %s\n" |
1267 | ||
8069955e | 1268 | #: ldver.c:43 |
221ca466 | 1269 | #, c-format |
8069955e NC |
1270 | msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" |
1271 | msgstr "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" | |
221ca466 | 1272 | |
8069955e | 1273 | #: ldver.c:44 |
221ca466 NC |
1274 | #, c-format |
1275 | msgid "" | |
1276 | "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" | |
8069955e NC |
1277 | "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" |
1278 | "This program has absolutely no warranty.\n" | |
221ca466 | 1279 | msgstr "" |
8069955e NC |
1280 | "Is saorbhogearra é an clár seo; is féidir leat é a scaipeadh de réir na\n" |
1281 | "gcoinníollacha den GNU General Public License, leagan 3 nó (más mian leat) aon leagan níos déanaí.\n" | |
1282 | "Níl baránta ar chor ar bith leis an gclár seo.\n" | |
221ca466 | 1283 | |
8069955e | 1284 | #: ldver.c:54 |
221ca466 NC |
1285 | #, c-format |
1286 | msgid " Supported emulations:\n" | |
8069955e | 1287 | msgstr " Aithrisí a dtacaítear leo:\n" |
221ca466 | 1288 | |
8069955e | 1289 | #: ldwrite.c:62 ldwrite.c:208 |
221ca466 NC |
1290 | msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" |
1291 | msgstr "%P%F: theip ar bfd_new_link_order\n" | |
1292 | ||
8069955e | 1293 | #: ldwrite.c:366 |
221ca466 | 1294 | msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" |
8069955e | 1295 | msgstr "%F%P: ní féidir ainm roinnte a chruthú ar rannán %s\n" |
221ca466 | 1296 | |
8069955e | 1297 | #: ldwrite.c:378 |
221ca466 | 1298 | msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" |
8069955e | 1299 | msgstr "%F%P: theip ar chlónáil an rannáin: %E\n" |
221ca466 | 1300 | |
8069955e | 1301 | #: ldwrite.c:419 |
221ca466 NC |
1302 | #, c-format |
1303 | msgid "%8x something else\n" | |
8069955e | 1304 | msgstr "%8x rud éigin eile\n" |
221ca466 | 1305 | |
8069955e | 1306 | #: ldwrite.c:589 |
221ca466 NC |
1307 | msgid "%F%P: final link failed: %E\n" |
1308 | msgstr "%F%P: theip ar an nascadh deiridh: %E\n" | |
1309 | ||
8069955e | 1310 | #: lexsup.c:104 lexsup.c:261 |
221ca466 NC |
1311 | msgid "KEYWORD" |
1312 | msgstr "LORGFHOCAL" | |
1313 | ||
8069955e | 1314 | #: lexsup.c:104 |
221ca466 | 1315 | msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" |
8069955e | 1316 | msgstr "Rialú comhleabharlainne, ar son comhoiriúnachta le HP/UX" |
221ca466 | 1317 | |
8069955e | 1318 | #: lexsup.c:107 |
221ca466 NC |
1319 | msgid "ARCH" |
1320 | msgstr "AILTIREACHT" | |
1321 | ||
8069955e | 1322 | #: lexsup.c:107 |
221ca466 NC |
1323 | msgid "Set architecture" |
1324 | msgstr "Socraigh an ailtireacht" | |
1325 | ||
8069955e | 1326 | #: lexsup.c:109 lexsup.c:380 |
221ca466 NC |
1327 | msgid "TARGET" |
1328 | msgstr "SPRIOC" | |
1329 | ||
8069955e | 1330 | #: lexsup.c:109 |
221ca466 NC |
1331 | msgid "Specify target for following input files" |
1332 | msgstr "Sonraigh sprioc do na hinchomhaid seo a leanas" | |
1333 | ||
8069955e NC |
1334 | #: lexsup.c:112 lexsup.c:163 lexsup.c:190 lexsup.c:203 lexsup.c:205 |
1335 | #: lexsup.c:334 lexsup.c:396 lexsup.c:463 lexsup.c:476 | |
221ca466 NC |
1336 | msgid "FILE" |
1337 | msgstr "COMHAD" | |
1338 | ||
8069955e | 1339 | #: lexsup.c:112 |
221ca466 | 1340 | msgid "Read MRI format linker script" |
8069955e | 1341 | msgstr "Léigh script nascóra i bhformáid MRI" |
221ca466 | 1342 | |
8069955e | 1343 | #: lexsup.c:114 |
221ca466 | 1344 | msgid "Force common symbols to be defined" |
8069955e | 1345 | msgstr "Cuir iallach ar shiombailí coitianta a bheith sainmhínithe" |
221ca466 | 1346 | |
8069955e NC |
1347 | #: lexsup.c:118 lexsup.c:440 lexsup.c:442 lexsup.c:444 lexsup.c:446 |
1348 | #: lexsup.c:448 lexsup.c:450 | |
221ca466 NC |
1349 | msgid "ADDRESS" |
1350 | msgstr "SEOLADH" | |
1351 | ||
8069955e | 1352 | #: lexsup.c:118 |
221ca466 NC |
1353 | msgid "Set start address" |
1354 | msgstr "Socraigh seoladh tosaithe" | |
1355 | ||
8069955e | 1356 | #: lexsup.c:120 |
221ca466 | 1357 | msgid "Export all dynamic symbols" |
8069955e | 1358 | msgstr "Easpórtáil gach siombail dhinimiciúil" |
221ca466 | 1359 | |
8069955e NC |
1360 | #: lexsup.c:122 |
1361 | msgid "Undo the effect of --export-dynamic" | |
1362 | msgstr "Cealaigh éifeacht --export-dynamic" | |
1363 | ||
1364 | #: lexsup.c:124 | |
221ca466 | 1365 | msgid "Link big-endian objects" |
8069955e | 1366 | msgstr "Nasc réada mórcheannacha" |
221ca466 | 1367 | |
8069955e | 1368 | #: lexsup.c:126 |
221ca466 | 1369 | msgid "Link little-endian objects" |
8069955e | 1370 | msgstr "Nasc réada caolcheannacha" |
221ca466 | 1371 | |
8069955e | 1372 | #: lexsup.c:128 lexsup.c:131 |
221ca466 NC |
1373 | msgid "SHLIB" |
1374 | msgstr "SHLIB" | |
1375 | ||
8069955e | 1376 | #: lexsup.c:128 |
221ca466 | 1377 | msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" |
8069955e | 1378 | msgstr "Scagaire cúntach do thábla siombaile comhréada" |
221ca466 | 1379 | |
8069955e | 1380 | #: lexsup.c:131 |
221ca466 | 1381 | msgid "Filter for shared object symbol table" |
8069955e | 1382 | msgstr "Scagaire do thábla siombaile comhréada" |
221ca466 | 1383 | |
8069955e | 1384 | #: lexsup.c:134 |
221ca466 NC |
1385 | msgid "Ignored" |
1386 | msgstr "Neamhaird tugtha air" | |
1387 | ||
8069955e | 1388 | #: lexsup.c:136 |
221ca466 | 1389 | msgid "SIZE" |
8069955e | 1390 | msgstr "MÉID" |
221ca466 | 1391 | |
8069955e | 1392 | #: lexsup.c:136 |
221ca466 | 1393 | msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" |
8069955e | 1394 | msgstr "Méid bheag sonraí (mura bhfuil méid ann, ar comhbhrí le --shared)" |
221ca466 | 1395 | |
8069955e | 1396 | #: lexsup.c:139 |
221ca466 NC |
1397 | msgid "FILENAME" |
1398 | msgstr "COMHADAINM" | |
1399 | ||
8069955e | 1400 | #: lexsup.c:139 |
221ca466 | 1401 | msgid "Set internal name of shared library" |
8069955e | 1402 | msgstr "Socraigh an t-ainm inmheánach ar an gcomhleabharlann" |
221ca466 | 1403 | |
8069955e | 1404 | #: lexsup.c:141 |
221ca466 | 1405 | msgid "PROGRAM" |
8069955e | 1406 | msgstr "CLÁR" |
221ca466 | 1407 | |
8069955e | 1408 | #: lexsup.c:141 |
221ca466 | 1409 | msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" |
8069955e | 1410 | msgstr "Úsáid CLÁR mar an nascóir dinimiciúil" |
221ca466 | 1411 | |
8069955e | 1412 | #: lexsup.c:144 |
221ca466 NC |
1413 | msgid "LIBNAME" |
1414 | msgstr "AINM" | |
1415 | ||
8069955e | 1416 | #: lexsup.c:144 |
221ca466 NC |
1417 | msgid "Search for library LIBNAME" |
1418 | msgstr "Cuardach ar leabharlann AINM" | |
1419 | ||
8069955e | 1420 | #: lexsup.c:146 |
221ca466 NC |
1421 | msgid "DIRECTORY" |
1422 | msgstr "COMHADLANN" | |
1423 | ||
8069955e | 1424 | #: lexsup.c:146 |
221ca466 NC |
1425 | msgid "Add DIRECTORY to library search path" |
1426 | msgstr "Cuir COMHADLANN leis an gconair chuardaigh leabharlann" | |
1427 | ||
8069955e | 1428 | #: lexsup.c:149 |
221ca466 | 1429 | msgid "Override the default sysroot location" |
8069955e | 1430 | msgstr "Sáraigh an suíomh réamhshocraithe sysroot" |
221ca466 | 1431 | |
8069955e | 1432 | #: lexsup.c:151 |
221ca466 NC |
1433 | msgid "EMULATION" |
1434 | msgstr "AITHRIS" | |
1435 | ||
8069955e | 1436 | #: lexsup.c:151 |
221ca466 NC |
1437 | msgid "Set emulation" |
1438 | msgstr "Socraigh aithris" | |
1439 | ||
8069955e | 1440 | #: lexsup.c:153 |
221ca466 | 1441 | msgid "Print map file on standard output" |
8069955e | 1442 | msgstr "Scríobh an comhad mapa ar an aschur caighdeánach" |
221ca466 | 1443 | |
8069955e | 1444 | #: lexsup.c:155 |
221ca466 | 1445 | msgid "Do not page align data" |
8069955e | 1446 | msgstr "Ná hailínigh sonraí de réir leathanaigh" |
221ca466 | 1447 | |
8069955e | 1448 | #: lexsup.c:157 |
221ca466 | 1449 | msgid "Do not page align data, do not make text readonly" |
8069955e | 1450 | msgstr "Ná hailínigh sonraí de réir leathanaigh, ná déan téacs inléite amháin" |
221ca466 | 1451 | |
8069955e | 1452 | #: lexsup.c:160 |
221ca466 | 1453 | msgid "Page align data, make text readonly" |
8069955e | 1454 | msgstr "Ailínigh sonraí de réir leathanaigh, déan téacs inléite amháin" |
221ca466 | 1455 | |
8069955e | 1456 | #: lexsup.c:163 |
221ca466 NC |
1457 | msgid "Set output file name" |
1458 | msgstr "Socraigh ainm an aschomhaid" | |
1459 | ||
8069955e | 1460 | #: lexsup.c:165 |
221ca466 NC |
1461 | msgid "Optimize output file" |
1462 | msgstr "Optamaigh an t-aschomhad" | |
1463 | ||
8069955e NC |
1464 | #: lexsup.c:168 |
1465 | msgid "PLUGIN" | |
1466 | msgstr "BREISEÁN" | |
1467 | ||
1468 | #: lexsup.c:168 | |
1469 | msgid "Load named plugin" | |
1470 | msgstr "Lódáil an breiseán ainmnithe" | |
1471 | ||
1472 | #: lexsup.c:170 | |
1473 | msgid "ARG" | |
1474 | msgstr "ARG" | |
1475 | ||
1476 | #: lexsup.c:170 | |
1477 | msgid "Send arg to last-loaded plugin" | |
1478 | msgstr "Seol argóint chuig an breiseán is deireanaí a lódáladh" | |
1479 | ||
1480 | #: lexsup.c:172 lexsup.c:175 | |
1481 | msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility" | |
1482 | msgstr "Rinneadh neamhshuim air, mar gheall ar chomhoiriúnacht le GCC LTO" | |
1483 | ||
1484 | #: lexsup.c:179 | |
1485 | msgid "Ignored for GCC linker option compatibility" | |
1486 | msgstr "Rinneadh neamhshuim air, mar gheall ar chomhoiriúnacht le nascóir GCC" | |
1487 | ||
1488 | #: lexsup.c:182 | |
221ca466 | 1489 | msgid "Ignored for SVR4 compatibility" |
8069955e | 1490 | msgstr "Rinneadh neamhshuim air, mar gheall ar chomhoiriúnacht le SVR4" |
221ca466 | 1491 | |
8069955e | 1492 | #: lexsup.c:186 |
221ca466 NC |
1493 | msgid "Generate relocatable output" |
1494 | msgstr "Gin aschur in-athshuite" | |
1495 | ||
8069955e | 1496 | #: lexsup.c:190 |
221ca466 | 1497 | msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" |
8069955e | 1498 | msgstr "Nasc siombailí amháin (más comhadlann é, ar comhbhrí le --rpath)" |
221ca466 | 1499 | |
8069955e | 1500 | #: lexsup.c:193 |
221ca466 | 1501 | msgid "Strip all symbols" |
8069955e | 1502 | msgstr "Struipeáil na siombailí uile" |
221ca466 | 1503 | |
8069955e | 1504 | #: lexsup.c:195 |
221ca466 | 1505 | msgid "Strip debugging symbols" |
8069955e | 1506 | msgstr "Struipeáil siombailí dífhabhtaithe" |
221ca466 | 1507 | |
8069955e | 1508 | #: lexsup.c:197 |
221ca466 | 1509 | msgid "Strip symbols in discarded sections" |
8069955e | 1510 | msgstr "Struipeáil siombailí i rannáin chaite amach" |
221ca466 | 1511 | |
8069955e | 1512 | #: lexsup.c:199 |
221ca466 | 1513 | msgid "Do not strip symbols in discarded sections" |
8069955e | 1514 | msgstr "Ná struipeáil siombailí i rannáin chaite amach" |
221ca466 | 1515 | |
8069955e | 1516 | #: lexsup.c:201 |
221ca466 | 1517 | msgid "Trace file opens" |
8069955e | 1518 | msgstr "Lorg oscailtí comhad" |
221ca466 | 1519 | |
8069955e | 1520 | #: lexsup.c:203 |
221ca466 | 1521 | msgid "Read linker script" |
8069955e | 1522 | msgstr "Léigh script nascóra" |
221ca466 | 1523 | |
8069955e | 1524 | #: lexsup.c:205 |
d02756e7 | 1525 | msgid "Read default linker script" |
8069955e | 1526 | msgstr "Léigh script réamhshocraithe nascóra" |
d02756e7 | 1527 | |
8069955e NC |
1528 | #: lexsup.c:209 lexsup.c:227 lexsup.c:311 lexsup.c:332 lexsup.c:433 |
1529 | #: lexsup.c:466 lexsup.c:505 lexsup.c:508 | |
221ca466 NC |
1530 | msgid "SYMBOL" |
1531 | msgstr "SIOMBAIL" | |
1532 | ||
8069955e | 1533 | #: lexsup.c:209 |
221ca466 | 1534 | msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" |
8069955e | 1535 | msgstr "Tosaigh le tagairt do SIOMBAIL gan sainmhíniú" |
221ca466 | 1536 | |
8069955e | 1537 | #: lexsup.c:212 |
221ca466 | 1538 | msgid "[=SECTION]" |
8069955e | 1539 | msgstr "[=RANNÁN]" |
221ca466 | 1540 | |
8069955e | 1541 | #: lexsup.c:213 |
221ca466 | 1542 | msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" |
8069955e | 1543 | msgstr "Ná cumaisc rannáin ionchurtha [RANNÁN | dílleachta]" |
221ca466 | 1544 | |
8069955e | 1545 | #: lexsup.c:215 |
221ca466 | 1546 | msgid "Build global constructor/destructor tables" |
8069955e | 1547 | msgstr "Tóg táblaí comhchoiteanna cruthaitheora/scriostóra" |
221ca466 | 1548 | |
8069955e | 1549 | #: lexsup.c:217 |
221ca466 | 1550 | msgid "Print version information" |
8069955e | 1551 | msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan" |
221ca466 | 1552 | |
8069955e | 1553 | #: lexsup.c:219 |
221ca466 | 1554 | msgid "Print version and emulation information" |
8069955e | 1555 | msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus faoi aithris" |
221ca466 | 1556 | |
8069955e | 1557 | #: lexsup.c:221 |
221ca466 | 1558 | msgid "Discard all local symbols" |
8069955e | 1559 | msgstr "Caith gach siombail logánta i dtraipisí" |
221ca466 | 1560 | |
8069955e | 1561 | #: lexsup.c:223 |
221ca466 | 1562 | msgid "Discard temporary local symbols (default)" |
8069955e | 1563 | msgstr "Caith siombailí sealadacha logánta i dtraipisí (réamhshocrú)" |
221ca466 | 1564 | |
8069955e | 1565 | #: lexsup.c:225 |
221ca466 | 1566 | msgid "Don't discard any local symbols" |
8069955e | 1567 | msgstr "Ná caith aon siombail i dtraipisí" |
221ca466 | 1568 | |
8069955e | 1569 | #: lexsup.c:227 |
221ca466 | 1570 | msgid "Trace mentions of SYMBOL" |
8069955e | 1571 | msgstr "Lorg trácht ar SIOMBAIL" |
221ca466 | 1572 | |
8069955e | 1573 | #: lexsup.c:229 lexsup.c:398 lexsup.c:400 |
221ca466 NC |
1574 | msgid "PATH" |
1575 | msgstr "CONAIR" | |
1576 | ||
8069955e | 1577 | #: lexsup.c:229 |
221ca466 | 1578 | msgid "Default search path for Solaris compatibility" |
8069955e | 1579 | msgstr "Conair réamhshocraithe chuardaigh, ar son comhoiriúnachta le Solaris" |
221ca466 | 1580 | |
8069955e | 1581 | #: lexsup.c:232 |
221ca466 | 1582 | msgid "Start a group" |
8069955e | 1583 | msgstr "Tosaigh grúpa" |
221ca466 | 1584 | |
8069955e | 1585 | #: lexsup.c:234 |
221ca466 | 1586 | msgid "End a group" |
8069955e | 1587 | msgstr "Cuir deireadh le grúpa" |
221ca466 | 1588 | |
8069955e | 1589 | #: lexsup.c:238 |
221ca466 | 1590 | msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" |
8069955e | 1591 | msgstr "Glac le hinchomhaid nach féidir a n-ailtireacht a dhéanamh amach" |
221ca466 | 1592 | |
8069955e | 1593 | #: lexsup.c:242 |
221ca466 | 1594 | msgid "Reject input files whose architecture is unknown" |
8069955e | 1595 | msgstr "Diúltaigh le hinchomhaid le hailtireacht anaithnid" |
221ca466 | 1596 | |
8069955e NC |
1597 | #: lexsup.c:254 |
1598 | msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" | |
1599 | msgstr "Ná socraigh DT_NEEDED ach do na leabharlanna dinimiciúla seo a leanas, más gá" | |
221ca466 | 1600 | |
8069955e | 1601 | #: lexsup.c:257 |
221ca466 | 1602 | msgid "" |
8069955e NC |
1603 | "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n" |
1604 | " the command line" | |
221ca466 | 1605 | msgstr "" |
8069955e NC |
1606 | "Socraigh DT_NEEDED i gcomhair leabharlann dinimiciúil a luaitear\n" |
1607 | " ar líne na n-orduithe" | |
221ca466 | 1608 | |
8069955e | 1609 | #: lexsup.c:261 |
221ca466 | 1610 | msgid "Ignored for SunOS compatibility" |
8069955e | 1611 | msgstr "Rinneadh neamhshuim air, ar son comhoiriúnachta le SunOS" |
221ca466 | 1612 | |
8069955e | 1613 | #: lexsup.c:263 |
221ca466 NC |
1614 | msgid "Link against shared libraries" |
1615 | msgstr "Nasc le comhleabharlanna" | |
1616 | ||
8069955e | 1617 | #: lexsup.c:269 |
221ca466 | 1618 | msgid "Do not link against shared libraries" |
8069955e | 1619 | msgstr "Ná nasc le comhleabharlanna" |
221ca466 | 1620 | |
8069955e | 1621 | #: lexsup.c:277 |
221ca466 | 1622 | msgid "Bind global references locally" |
8069955e | 1623 | msgstr "Ceangail tagairtí comhchoiteanna go logánta" |
221ca466 | 1624 | |
8069955e | 1625 | #: lexsup.c:279 |
d02756e7 | 1626 | msgid "Bind global function references locally" |
8069955e | 1627 | msgstr "Ceangail tagairtí comhchoiteanna feidhme go logánta" |
d02756e7 | 1628 | |
8069955e | 1629 | #: lexsup.c:281 |
221ca466 | 1630 | msgid "Check section addresses for overlaps (default)" |
8069955e | 1631 | msgstr "Lorg forluíonna i seoltaí rannáin (réamhshocrú)" |
221ca466 | 1632 | |
8069955e | 1633 | #: lexsup.c:284 |
221ca466 | 1634 | msgid "Do not check section addresses for overlaps" |
8069955e NC |
1635 | msgstr "Ná lorg forluíonna i seoltaí rannáin" |
1636 | ||
1637 | #: lexsup.c:288 | |
1638 | msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" | |
1639 | msgstr "Cóipeáil nascanna DT_NEEDED atá luaite sna DSOanna a leanann" | |
1640 | ||
1641 | #: lexsup.c:292 | |
1642 | msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" | |
1643 | msgstr "Ná cóipeáil nascanna DT_NEEDED atá luaite sna DSOanna a leanann" | |
221ca466 | 1644 | |
8069955e | 1645 | #: lexsup.c:296 |
221ca466 | 1646 | msgid "Output cross reference table" |
8069955e | 1647 | msgstr "Aschuir tábla crostagairtí" |
221ca466 | 1648 | |
8069955e | 1649 | #: lexsup.c:298 |
221ca466 NC |
1650 | msgid "SYMBOL=EXPRESSION" |
1651 | msgstr "SIOMBAIL=SLONN" | |
1652 | ||
8069955e | 1653 | #: lexsup.c:298 |
221ca466 | 1654 | msgid "Define a symbol" |
8069955e | 1655 | msgstr "Sainmhínigh siombail" |
221ca466 | 1656 | |
8069955e | 1657 | #: lexsup.c:300 |
221ca466 | 1658 | msgid "[=STYLE]" |
8069955e | 1659 | msgstr "[=STÍL]" |
221ca466 | 1660 | |
8069955e | 1661 | #: lexsup.c:300 |
221ca466 | 1662 | msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" |
8069955e | 1663 | msgstr "Díchoscair ainmneacha siombaile [de réir STÍL]" |
221ca466 | 1664 | |
8069955e | 1665 | #: lexsup.c:303 |
221ca466 | 1666 | msgid "Generate embedded relocs" |
8069955e | 1667 | msgstr "Gin athshuímh leabaithe" |
221ca466 | 1668 | |
8069955e | 1669 | #: lexsup.c:305 |
221ca466 | 1670 | msgid "Treat warnings as errors" |
8069955e | 1671 | msgstr "Glac le rabhaidh mar earráidí" |
221ca466 | 1672 | |
8069955e NC |
1673 | #: lexsup.c:308 |
1674 | msgid "Do not treat warnings as errors (default)" | |
1675 | msgstr "Ná glac le rabhaidh mar earráidí (réamhshocrú)" | |
1676 | ||
1677 | #: lexsup.c:311 | |
221ca466 | 1678 | msgid "Call SYMBOL at unload-time" |
8069955e | 1679 | msgstr "Glaoigh SIOMBAIL ag am dílódála" |
221ca466 | 1680 | |
8069955e | 1681 | #: lexsup.c:313 |
221ca466 | 1682 | msgid "Force generation of file with .exe suffix" |
8069955e | 1683 | msgstr "Éiligh cruthú de chomhad le hiarmhír .exe" |
221ca466 | 1684 | |
8069955e | 1685 | #: lexsup.c:315 |
221ca466 | 1686 | msgid "Remove unused sections (on some targets)" |
8069955e | 1687 | msgstr "Bain rannáin neamhúsáidte (ar spriocanna áirithe)" |
221ca466 | 1688 | |
8069955e | 1689 | #: lexsup.c:318 |
221ca466 | 1690 | msgid "Don't remove unused sections (default)" |
8069955e | 1691 | msgstr "Ná bain rannáin neamhúsáidte (réamhshocrú)" |
221ca466 | 1692 | |
8069955e | 1693 | #: lexsup.c:321 |
d02756e7 | 1694 | msgid "List removed unused sections on stderr" |
8069955e | 1695 | msgstr "Taispeáin rannáin neamhúsáidte a baineadh ar stderr" |
d02756e7 | 1696 | |
8069955e | 1697 | #: lexsup.c:324 |
d02756e7 | 1698 | msgid "Do not list removed unused sections" |
8069955e | 1699 | msgstr "Ná taispeáin rannáin neamhúsáidte a baineadh ar stderr" |
d02756e7 | 1700 | |
8069955e | 1701 | #: lexsup.c:327 |
221ca466 | 1702 | msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>" |
8069955e | 1703 | msgstr "Socraigh méid réamhshocraithe an hais-tábla i ngar do <UIMHIR>" |
221ca466 | 1704 | |
8069955e | 1705 | #: lexsup.c:330 |
221ca466 | 1706 | msgid "Print option help" |
8069955e | 1707 | msgstr "Taispeáin cabhair le roghanna" |
221ca466 | 1708 | |
8069955e | 1709 | #: lexsup.c:332 |
221ca466 | 1710 | msgid "Call SYMBOL at load-time" |
8069955e | 1711 | msgstr "Glaoigh SIOMBAIL ag am lódála" |
221ca466 | 1712 | |
8069955e | 1713 | #: lexsup.c:334 |
221ca466 | 1714 | msgid "Write a map file" |
8069955e | 1715 | msgstr "Scríobh comhad mapála" |
221ca466 | 1716 | |
8069955e | 1717 | #: lexsup.c:336 |
221ca466 | 1718 | msgid "Do not define Common storage" |
8069955e | 1719 | msgstr "Ná socraigh stóráil choitianta" |
221ca466 | 1720 | |
8069955e | 1721 | #: lexsup.c:338 |
221ca466 | 1722 | msgid "Do not demangle symbol names" |
8069955e | 1723 | msgstr "Ná díchoscair ainmneacha siombaile" |
221ca466 | 1724 | |
8069955e | 1725 | #: lexsup.c:340 |
221ca466 | 1726 | msgid "Use less memory and more disk I/O" |
8069955e | 1727 | msgstr "Úsáid níos lú cuimhne agus níos mó I/A diosca" |
221ca466 | 1728 | |
8069955e | 1729 | #: lexsup.c:342 |
221ca466 | 1730 | msgid "Do not allow unresolved references in object files" |
8069955e | 1731 | msgstr "Ná ceadaigh tagairtí gan réiteach i gcomhaid réada" |
221ca466 | 1732 | |
8069955e NC |
1733 | #: lexsup.c:345 |
1734 | msgid "Allow unresolved references in shared libraries" | |
1735 | msgstr "Ceadaigh tagairtí gan réiteach i gcomhleabharlanna" | |
221ca466 | 1736 | |
8069955e | 1737 | #: lexsup.c:349 |
221ca466 | 1738 | msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" |
8069955e | 1739 | msgstr "Ná ceadaigh tagairtí gan réiteach i gcomhleabharlanna" |
221ca466 | 1740 | |
8069955e | 1741 | #: lexsup.c:353 |
221ca466 | 1742 | msgid "Allow multiple definitions" |
8069955e | 1743 | msgstr "Ceadaigh sainmhínithe iomadúla" |
221ca466 | 1744 | |
8069955e | 1745 | #: lexsup.c:355 |
221ca466 | 1746 | msgid "Disallow undefined version" |
8069955e | 1747 | msgstr "Ná ceadaigh leagan gan sainmhíniú" |
221ca466 | 1748 | |
8069955e | 1749 | #: lexsup.c:357 |
221ca466 | 1750 | msgid "Create default symbol version" |
8069955e | 1751 | msgstr "Cruthaigh leagan réamhshocraithe siombaile" |
221ca466 | 1752 | |
8069955e | 1753 | #: lexsup.c:360 |
221ca466 | 1754 | msgid "Create default symbol version for imported symbols" |
8069955e | 1755 | msgstr "Cruthaigh leagan réamhshocraithe siombaile le haghaidh siombailí iompórtáilte" |
221ca466 | 1756 | |
8069955e | 1757 | #: lexsup.c:363 |
221ca466 | 1758 | msgid "Don't warn about mismatched input files" |
8069955e | 1759 | msgstr "Ná tabhair rabhadh maidir le hinchomhaid neamh-chomhoiriúnacha" |
221ca466 | 1760 | |
8069955e | 1761 | #: lexsup.c:366 |
d02756e7 | 1762 | msgid "Don't warn on finding an incompatible library" |
8069955e | 1763 | msgstr "Ná tabhair rabhadh faoi chomhadlann neamh-chomhoiriúnach" |
d02756e7 | 1764 | |
8069955e | 1765 | #: lexsup.c:369 |
221ca466 | 1766 | msgid "Turn off --whole-archive" |
8069955e | 1767 | msgstr "Ná húsáid --whole-archive" |
221ca466 | 1768 | |
8069955e | 1769 | #: lexsup.c:371 |
221ca466 | 1770 | msgid "Create an output file even if errors occur" |
8069955e | 1771 | msgstr "Cruthaigh aschomhad fiú má tharlaíonn earráidí" |
221ca466 | 1772 | |
8069955e | 1773 | #: lexsup.c:376 |
221ca466 NC |
1774 | msgid "" |
1775 | "Only use library directories specified on\n" | |
8069955e | 1776 | " the command line" |
221ca466 | 1777 | msgstr "" |
8069955e NC |
1778 | "Ná húsáid ach na comhadlanna leabharlainne a shonraítear\n" |
1779 | " ar líne na n-orduithe" | |
221ca466 | 1780 | |
8069955e | 1781 | #: lexsup.c:380 |
221ca466 NC |
1782 | msgid "Specify target of output file" |
1783 | msgstr "Sonraigh sprioc an aschomhaid" | |
1784 | ||
8069955e NC |
1785 | #: lexsup.c:383 |
1786 | msgid "Print default output format" | |
1787 | msgstr "Formáid aschurtha réamhshocraithe" | |
1788 | ||
1789 | #: lexsup.c:385 | |
221ca466 | 1790 | msgid "Ignored for Linux compatibility" |
8069955e | 1791 | msgstr "Rinneadh neamhshuim air, ar son comhoiriúnachta le Linux" |
221ca466 | 1792 | |
8069955e | 1793 | #: lexsup.c:388 |
221ca466 | 1794 | msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" |
8069955e | 1795 | msgstr "Laghdaigh imúsáid chuimhne, ach b'fhéidir go mbeidh sé i bhfad níos moille" |
221ca466 | 1796 | |
8069955e NC |
1797 | #: lexsup.c:391 |
1798 | msgid "Reduce code size by using target specific optimizations" | |
1799 | msgstr "Laghaidh méid an chóid trí optamuithe a bhaineann leis an sprioc seo" | |
221ca466 | 1800 | |
8069955e NC |
1801 | #: lexsup.c:393 |
1802 | msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size" | |
1803 | msgstr "Ná húsáid teicnící socrachta chun méid an chóid a laghdú" | |
1804 | ||
1805 | #: lexsup.c:396 | |
221ca466 | 1806 | msgid "Keep only symbols listed in FILE" |
8069955e | 1807 | msgstr "Ná coinnigh ach na siombailí atá i gCOMHAD" |
221ca466 | 1808 | |
8069955e | 1809 | #: lexsup.c:398 |
221ca466 NC |
1810 | msgid "Set runtime shared library search path" |
1811 | msgstr "Socraigh conair chuardaigh do chomhleabharlanna am-rite" | |
1812 | ||
8069955e | 1813 | #: lexsup.c:400 |
221ca466 NC |
1814 | msgid "Set link time shared library search path" |
1815 | msgstr "Socraigh conair chuardaigh do chomhleabharlanna am-nasctha" | |
1816 | ||
8069955e | 1817 | #: lexsup.c:403 |
221ca466 NC |
1818 | msgid "Create a shared library" |
1819 | msgstr "Cruthaigh comhleabharlann" | |
1820 | ||
8069955e | 1821 | #: lexsup.c:407 |
221ca466 | 1822 | msgid "Create a position independent executable" |
8069955e | 1823 | msgstr "Cruthaigh clár inrite atá neamhspleách ar ionad" |
221ca466 | 1824 | |
8069955e NC |
1825 | #: lexsup.c:411 |
1826 | msgid "[=ascending|descending]" | |
1827 | msgstr "[=ascending|descending]" | |
221ca466 | 1828 | |
8069955e NC |
1829 | #: lexsup.c:412 |
1830 | msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]" | |
1831 | msgstr "Sórtáil siombailí coitianta de réir ailínithe [san ord sonraithe]" | |
1832 | ||
1833 | #: lexsup.c:417 | |
221ca466 | 1834 | msgid "name|alignment" |
8069955e | 1835 | msgstr "ainm|ailíniú" |
221ca466 | 1836 | |
8069955e | 1837 | #: lexsup.c:418 |
221ca466 | 1838 | msgid "Sort sections by name or maximum alignment" |
8069955e | 1839 | msgstr "Sórtáil rannáin de réir ainm nó ailíniú uasta" |
221ca466 | 1840 | |
8069955e | 1841 | #: lexsup.c:420 |
221ca466 | 1842 | msgid "COUNT" |
8069955e | 1843 | msgstr "LÍON" |
221ca466 | 1844 | |
8069955e | 1845 | #: lexsup.c:420 |
221ca466 | 1846 | msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" |
8069955e | 1847 | msgstr "Cé mhéad clib ba chóir a chur in áirithe i rannán .dynamic" |
221ca466 | 1848 | |
8069955e | 1849 | #: lexsup.c:423 |
221ca466 | 1850 | msgid "[=SIZE]" |
8069955e | 1851 | msgstr "[=MÉID]" |
221ca466 | 1852 | |
8069955e | 1853 | #: lexsup.c:423 |
221ca466 | 1854 | msgid "Split output sections every SIZE octets" |
8069955e | 1855 | msgstr "Roinn rannáin aschurtha gach MÉID beart" |
221ca466 | 1856 | |
8069955e | 1857 | #: lexsup.c:426 |
221ca466 | 1858 | msgid "[=COUNT]" |
8069955e | 1859 | msgstr "[=LÍON]" |
221ca466 | 1860 | |
8069955e | 1861 | #: lexsup.c:426 |
221ca466 | 1862 | msgid "Split output sections every COUNT relocs" |
8069955e | 1863 | msgstr "Roinn rannáin aschurtha gach LÍON athshuíomh" |
221ca466 | 1864 | |
8069955e | 1865 | #: lexsup.c:429 |
221ca466 | 1866 | msgid "Print memory usage statistics" |
8069955e | 1867 | msgstr "Priontáil staitisticí úsáide cuimhne" |
221ca466 | 1868 | |
8069955e | 1869 | #: lexsup.c:431 |
221ca466 | 1870 | msgid "Display target specific options" |
8069955e | 1871 | msgstr "Taispeáin roghanna a bhaineann leis an sprioc seo" |
221ca466 | 1872 | |
8069955e | 1873 | #: lexsup.c:433 |
221ca466 | 1874 | msgid "Do task level linking" |
8069955e | 1875 | msgstr "Déan nascadh tascleibhéil" |
221ca466 | 1876 | |
8069955e | 1877 | #: lexsup.c:435 |
221ca466 | 1878 | msgid "Use same format as native linker" |
8069955e | 1879 | msgstr "Úsáid formáid chéanna leis an nascóir dúchasach" |
221ca466 | 1880 | |
8069955e | 1881 | #: lexsup.c:437 |
221ca466 | 1882 | msgid "SECTION=ADDRESS" |
8069955e | 1883 | msgstr "RANNÁN=SEOLADH" |
221ca466 | 1884 | |
8069955e | 1885 | #: lexsup.c:437 |
221ca466 | 1886 | msgid "Set address of named section" |
8069955e | 1887 | msgstr "Socraigh seoladh an rannáin ainmnithe" |
221ca466 | 1888 | |
8069955e | 1889 | #: lexsup.c:440 |
221ca466 | 1890 | msgid "Set address of .bss section" |
8069955e | 1891 | msgstr "Socraigh seoladh an rannáin .bss" |
221ca466 | 1892 | |
8069955e | 1893 | #: lexsup.c:442 |
221ca466 | 1894 | msgid "Set address of .data section" |
8069955e | 1895 | msgstr "Socraigh seoladh an rannáin .data" |
221ca466 | 1896 | |
8069955e | 1897 | #: lexsup.c:444 |
221ca466 | 1898 | msgid "Set address of .text section" |
8069955e NC |
1899 | msgstr "Socraigh seoladh an rannáin .text" |
1900 | ||
1901 | #: lexsup.c:446 | |
1902 | msgid "Set address of text segment" | |
1903 | msgstr "Socraigh seoladh an rannáin text" | |
221ca466 | 1904 | |
8069955e NC |
1905 | #: lexsup.c:448 |
1906 | msgid "Set address of rodata segment" | |
1907 | msgstr "Socraigh seoladh an rannáin rodata" | |
1908 | ||
1909 | #: lexsup.c:450 | |
1910 | msgid "Set address of ldata segment" | |
1911 | msgstr "Socraigh seoladh an rannáin ldata" | |
1912 | ||
1913 | #: lexsup.c:453 | |
221ca466 NC |
1914 | msgid "" |
1915 | "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n" | |
8069955e NC |
1916 | " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" |
1917 | " ignore-in-shared-libs" | |
221ca466 | 1918 | msgstr "" |
8069955e NC |
1919 | "Conas siombailí gan réiteach a láimhseáil. is <modh> ceann de:\n" |
1920 | " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" | |
1921 | " ignore-in-shared-libs" | |
221ca466 | 1922 | |
8069955e NC |
1923 | #: lexsup.c:458 |
1924 | msgid "[=NUMBER]" | |
1925 | msgstr "[=UIMHIR]" | |
1926 | ||
1927 | #: lexsup.c:459 | |
221ca466 | 1928 | msgid "Output lots of information during link" |
8069955e | 1929 | msgstr "Taispeáin go leor faisnéise le linn nasctha" |
221ca466 | 1930 | |
8069955e | 1931 | #: lexsup.c:463 |
221ca466 | 1932 | msgid "Read version information script" |
8069955e | 1933 | msgstr "Léigh script le heolas faoin leagan" |
221ca466 | 1934 | |
8069955e | 1935 | #: lexsup.c:466 |
221ca466 NC |
1936 | msgid "" |
1937 | "Take export symbols list from .exports, using\n" | |
8069955e | 1938 | " SYMBOL as the version." |
221ca466 | 1939 | msgstr "" |
8069955e NC |
1940 | "Glac liosta de shiombailí easpórtáilte ó .exports, le\n" |
1941 | " SIOMBAIL mar leagan." | |
221ca466 | 1942 | |
8069955e | 1943 | #: lexsup.c:470 |
d02756e7 | 1944 | msgid "Add data symbols to dynamic list" |
8069955e | 1945 | msgstr "Cuir siombailí sonraí le liosta dinimiciúil" |
d02756e7 | 1946 | |
8069955e | 1947 | #: lexsup.c:472 |
d02756e7 | 1948 | msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list" |
8069955e | 1949 | msgstr "Úsáid liosta dinimiciúil new/delete C++" |
d02756e7 | 1950 | |
8069955e | 1951 | #: lexsup.c:474 |
d02756e7 | 1952 | msgid "Use C++ typeinfo dynamic list" |
8069955e | 1953 | msgstr "Úsáid liosta dinimiciúil typeinfo C++" |
d02756e7 | 1954 | |
8069955e | 1955 | #: lexsup.c:476 |
d02756e7 | 1956 | msgid "Read dynamic list" |
8069955e | 1957 | msgstr "Léigh liosta dinimiciúil" |
d02756e7 | 1958 | |
8069955e | 1959 | #: lexsup.c:478 |
221ca466 | 1960 | msgid "Warn about duplicate common symbols" |
8069955e | 1961 | msgstr "Tabhair rabhadh má tá siombailí coitianta dúblacha ann" |
221ca466 | 1962 | |
8069955e | 1963 | #: lexsup.c:480 |
221ca466 | 1964 | msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" |
8069955e | 1965 | msgstr "Tabhair rabhadh má fheictear cruthaitheoirí/scriostóirí" |
221ca466 | 1966 | |
8069955e | 1967 | #: lexsup.c:483 |
221ca466 | 1968 | msgid "Warn if the multiple GP values are used" |
8069955e | 1969 | msgstr "Tabhair rabhadh má tá luachanna iomadúla GP in úsáid" |
221ca466 | 1970 | |
8069955e | 1971 | #: lexsup.c:485 |
221ca466 | 1972 | msgid "Warn only once per undefined symbol" |
8069955e | 1973 | msgstr "Ná tabhair ach rabhadh amháin do gach siombail neamhshainithe" |
221ca466 | 1974 | |
8069955e | 1975 | #: lexsup.c:487 |
221ca466 | 1976 | msgid "Warn if start of section changes due to alignment" |
8069955e | 1977 | msgstr "Tabhair rabhadh má athraíonn tús an rannáin de bharr ailínithe" |
221ca466 | 1978 | |
8069955e | 1979 | #: lexsup.c:490 |
221ca466 | 1980 | msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" |
8069955e NC |
1981 | msgstr "Tabhair rabhadh má tá DT_TEXTREL ag comhréad" |
1982 | ||
1983 | #: lexsup.c:493 | |
1984 | msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code" | |
1985 | msgstr "Tabhair rabhadh má tá cód meaisín ELF malartach ag réad" | |
221ca466 | 1986 | |
8069955e | 1987 | #: lexsup.c:497 |
221ca466 | 1988 | msgid "Report unresolved symbols as warnings" |
8069955e | 1989 | msgstr "Tabhair rabhadh má tá siombail gan réiteach ann" |
221ca466 | 1990 | |
8069955e | 1991 | #: lexsup.c:500 |
221ca466 | 1992 | msgid "Report unresolved symbols as errors" |
8069955e | 1993 | msgstr "Tabhair earráid má tá siombail gan réiteach ann" |
221ca466 | 1994 | |
8069955e | 1995 | #: lexsup.c:502 |
221ca466 | 1996 | msgid "Include all objects from following archives" |
8069955e | 1997 | msgstr "Cuir gach réad san áireamh as na cartlanna seo a leanas" |
221ca466 | 1998 | |
8069955e | 1999 | #: lexsup.c:505 |
221ca466 | 2000 | msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" |
8069955e | 2001 | msgstr "Úsáid feidhmeanna rapair do SIOMBAIL" |
221ca466 | 2002 | |
8069955e NC |
2003 | #: lexsup.c:509 |
2004 | msgid "Unresolved SYMBOL will not cause an error or warning" | |
2005 | msgstr "Ní thabharfar earráid nó rabhadh mar gheall ar SIOMBAIL gan réiteach" | |
2006 | ||
2007 | #: lexsup.c:659 | |
221ca466 NC |
2008 | msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" |
2009 | msgstr "%P: rogha anaithnid '%s'\n" | |
2010 | ||
8069955e | 2011 | #: lexsup.c:663 |
221ca466 | 2012 | msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" |
8069955e | 2013 | msgstr "%P%F: úsáid an rogha --help chun tuilleadh eolais a fháil\n" |
221ca466 | 2014 | |
8069955e | 2015 | #: lexsup.c:681 |
221ca466 NC |
2016 | msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" |
2017 | msgstr "%P%F: rogha anaithnid -a: `%s'\n" | |
2018 | ||
8069955e | 2019 | #: lexsup.c:694 |
221ca466 NC |
2020 | msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" |
2021 | msgstr "%P%F: rogha anaithnid -assert: `%s'\n" | |
2022 | ||
8069955e NC |
2023 | #: lexsup.c:735 |
2024 | msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'\n" | |
2025 | msgstr "%F%P: stíl anaithnid díchoscartha `%s'\n" | |
221ca466 | 2026 | |
8069955e | 2027 | #: lexsup.c:801 lexsup.c:1239 |
221ca466 | 2028 | msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" |
8069955e | 2029 | msgstr "%P%F: uimhir neamhbhailí `%s'\n" |
221ca466 | 2030 | |
8069955e | 2031 | #: lexsup.c:899 |
221ca466 NC |
2032 | msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" |
2033 | msgstr "%P%F: drochrogha --unresolved-symbols: %s\n" | |
2034 | ||
8069955e NC |
2035 | #: lexsup.c:968 |
2036 | msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n" | |
2037 | msgstr "%P%F: drochrogha -plugin-opt\n" | |
2038 | ||
221ca466 NC |
2039 | #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command |
2040 | #. line. (Or something similar. The comma is important). | |
2041 | #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option | |
2042 | #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to | |
2043 | #. increment the optind counter. Detect this case and issue | |
2044 | #. an error message here. We cannot just make this a warning, | |
2045 | #. increment optind, and continue because getopt is too confused | |
2046 | #. and will seg-fault the next time around. | |
8069955e | 2047 | #: lexsup.c:985 |
221ca466 NC |
2048 | msgid "%P%F: bad -rpath option\n" |
2049 | msgstr "%P%F: drochrogha -rpath\n" | |
2050 | ||
8069955e | 2051 | #: lexsup.c:1099 |
221ca466 | 2052 | msgid "%P%F: -shared not supported\n" |
8069955e | 2053 | msgstr "%P%F: ní thacaítear le -shared\n" |
221ca466 | 2054 | |
8069955e | 2055 | #: lexsup.c:1108 |
221ca466 | 2056 | msgid "%P%F: -pie not supported\n" |
8069955e | 2057 | msgstr "%P%F: ní thacaítear le -pie\n" |
221ca466 | 2058 | |
8069955e NC |
2059 | #: lexsup.c:1116 |
2060 | msgid "descending" | |
2061 | msgstr "ag dul suas" | |
2062 | ||
2063 | #: lexsup.c:1118 | |
2064 | msgid "ascending" | |
2065 | msgstr "ag dul síos" | |
2066 | ||
2067 | #: lexsup.c:1121 | |
2068 | msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n" | |
2069 | msgstr "%P%F: rogha neamhbhailí sórtála le haghaidh rannán coitianta: %s\n" | |
2070 | ||
2071 | #: lexsup.c:1125 | |
221ca466 NC |
2072 | msgid "name" |
2073 | msgstr "ainm" | |
2074 | ||
8069955e | 2075 | #: lexsup.c:1127 |
221ca466 | 2076 | msgid "alignment" |
8069955e | 2077 | msgstr "ailíniú" |
221ca466 | 2078 | |
8069955e | 2079 | #: lexsup.c:1130 |
221ca466 | 2080 | msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" |
8069955e | 2081 | msgstr "%P%F: rogha neamhbhailí sórtála rannán: %s\n" |
221ca466 | 2082 | |
8069955e | 2083 | #: lexsup.c:1164 |
221ca466 | 2084 | msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" |
8069955e | 2085 | msgstr "%P%F: rogha neamhbhailí tar éis \"--section-start\"\n" |
221ca466 | 2086 | |
8069955e | 2087 | #: lexsup.c:1171 |
221ca466 | 2088 | msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" |
8069955e | 2089 | msgstr "%P%F: argóint(í) ar iarraidh tar éis \"--section-start\"\n" |
221ca466 | 2090 | |
8069955e | 2091 | #: lexsup.c:1414 |
221ca466 | 2092 | msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" |
8069955e | 2093 | msgstr "%P%F: deireadh an ghrúpa roimh a thús (--help = úsáid)\n" |
221ca466 | 2094 | |
8069955e | 2095 | #: lexsup.c:1442 |
221ca466 | 2096 | msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" |
8069955e | 2097 | msgstr "%P%X: argóint uimhriúil de dhíth tar éis --hash-size\n" |
221ca466 | 2098 | |
8069955e NC |
2099 | #: lexsup.c:1473 |
2100 | msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" | |
2101 | msgstr "%P%F: ní cheadaítear roghanna -r agus -shared le chéile\n" | |
2102 | ||
2103 | #: lexsup.c:1516 | |
2104 | msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" | |
2105 | msgstr "%P%F: caithfidh tú -shared a úsáid in éineacht le -F\n" | |
2106 | ||
2107 | #: lexsup.c:1518 | |
2108 | msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" | |
2109 | msgstr "%P%F: caithfidh tú -shared a úsáid in éineacht le -f\n" | |
2110 | ||
2111 | #: lexsup.c:1562 lexsup.c:1575 | |
221ca466 | 2112 | msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" |
8069955e | 2113 | msgstr "%P%F: uimhir neamhbhailí heicsidheachúlach `%s'\n" |
221ca466 | 2114 | |
8069955e | 2115 | #: lexsup.c:1611 |
221ca466 NC |
2116 | #, c-format |
2117 | msgid "Usage: %s [options] file...\n" | |
8069955e | 2118 | msgstr "Úsáid: %s [roghanna] comhad...\n" |
221ca466 | 2119 | |
8069955e | 2120 | #: lexsup.c:1613 |
221ca466 NC |
2121 | #, c-format |
2122 | msgid "Options:\n" | |
2123 | msgstr "Roghanna:\n" | |
2124 | ||
8069955e | 2125 | #: lexsup.c:1691 |
bc37fce3 NC |
2126 | #, c-format |
2127 | msgid " @FILE" | |
2128 | msgstr " @COMHAD" | |
2129 | ||
8069955e | 2130 | #: lexsup.c:1694 |
bc37fce3 NC |
2131 | #, c-format |
2132 | msgid "Read options from FILE\n" | |
8069955e | 2133 | msgstr "Léigh roghanna ón gCOMHAD\n" |
bc37fce3 | 2134 | |
221ca466 NC |
2135 | #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the |
2136 | #. format of the listings below - do not change them. | |
8069955e | 2137 | #: lexsup.c:1699 |
221ca466 NC |
2138 | #, c-format |
2139 | msgid "%s: supported targets:" | |
2140 | msgstr "%s: spriocanna tacaithe:" | |
2141 | ||
8069955e | 2142 | #: lexsup.c:1707 |
221ca466 NC |
2143 | #, c-format |
2144 | msgid "%s: supported emulations: " | |
8069955e | 2145 | msgstr "%s: aithrisí a dtacaítear leo: " |
221ca466 | 2146 | |
8069955e | 2147 | #: lexsup.c:1712 |
221ca466 NC |
2148 | #, c-format |
2149 | msgid "%s: emulation specific options:\n" | |
2150 | msgstr "%s: roghanna a bhaineann le haithris:\n" | |
2151 | ||
8069955e | 2152 | #: lexsup.c:1717 |
221ca466 NC |
2153 | #, c-format |
2154 | msgid "Report bugs to %s\n" | |
8069955e | 2155 | msgstr "Seol tuairiscí ar fhabhtanna chuig %s\n" |
221ca466 | 2156 | |
8069955e | 2157 | #: mri.c:294 |
221ca466 | 2158 | msgid "%P%F: unknown format type %s\n" |
8069955e | 2159 | msgstr "%P%F: cineál anaithnid formáide %s\n" |
221ca466 | 2160 | |
8069955e | 2161 | #: pe-dll.c:430 |
221ca466 NC |
2162 | #, c-format |
2163 | msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" | |
8069955e | 2164 | msgstr "%XAiltireacht PEI gan tacaíocht: %s\n" |
221ca466 | 2165 | |
8069955e | 2166 | #: pe-dll.c:799 |
bc37fce3 NC |
2167 | #, c-format |
2168 | msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n" | |
8069955e | 2169 | msgstr "%XNí féidir %s a easpórtáil: ainm neamhbhailí easpórtála\n" |
bc37fce3 | 2170 | |
8069955e | 2171 | #: pe-dll.c:851 |
221ca466 NC |
2172 | #, c-format |
2173 | msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" | |
8069955e | 2174 | msgstr "%XEarráid, EXPORT dúblach le horduimhreacha: %s (%d vs %d)\n" |
221ca466 | 2175 | |
8069955e | 2176 | #: pe-dll.c:858 |
221ca466 NC |
2177 | #, c-format |
2178 | msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" | |
8069955e | 2179 | msgstr "Rabhadh, EXPORT dúblach: %s\n" |
221ca466 | 2180 | |
8069955e | 2181 | #: pe-dll.c:961 |
221ca466 NC |
2182 | #, c-format |
2183 | msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" | |
8069955e | 2184 | msgstr "%XNí féidir %s a easpórtáil: siombail gan sainmhíniú\n" |
221ca466 | 2185 | |
8069955e | 2186 | #: pe-dll.c:967 |
221ca466 NC |
2187 | #, c-format |
2188 | msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" | |
8069955e | 2189 | msgstr "%XNí féidir %s a easpórtáil: siombail den chineál mícheart (%d vs %d)\n" |
221ca466 | 2190 | |
8069955e | 2191 | #: pe-dll.c:974 |
221ca466 NC |
2192 | #, c-format |
2193 | msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" | |
8069955e | 2194 | msgstr "%XNí féidir %s a easpórtáil: siombail gan aimsiú\n" |
221ca466 | 2195 | |
8069955e | 2196 | #: pe-dll.c:1088 |
221ca466 NC |
2197 | #, c-format |
2198 | msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" | |
8069955e | 2199 | msgstr "%XEarráid, úsáideadh orduimhir faoi dhó: %d (%s vs %s)\n" |
221ca466 | 2200 | |
8069955e | 2201 | #: pe-dll.c:1478 |
221ca466 NC |
2202 | #, c-format |
2203 | msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" | |
8069955e | 2204 | msgstr "%XEarráid: athshuíomh %d-giotán i dll\n" |
221ca466 | 2205 | |
8069955e | 2206 | #: pe-dll.c:1606 |
221ca466 NC |
2207 | #, c-format |
2208 | msgid "%s: Can't open output def file %s\n" | |
8069955e | 2209 | msgstr "%s: Ní féidir aschomhad %s a oscailt\n" |
221ca466 | 2210 | |
8069955e | 2211 | #: pe-dll.c:1757 |
221ca466 NC |
2212 | #, c-format |
2213 | msgid "; no contents available\n" | |
8069955e | 2214 | msgstr "; níl an t-ábhar ar fáil\n" |
221ca466 | 2215 | |
8069955e | 2216 | #: pe-dll.c:2684 |
221ca466 | 2217 | msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" |
8069955e | 2218 | msgstr "%C: ní féidir athróg '%T' a uathiompórtáil. Léigh an doiciméadú \"ld\" ar --enable-auto-import chun na mionsonraí a fháil.\n" |
221ca466 | 2219 | |
8069955e | 2220 | #: pe-dll.c:2714 |
221ca466 NC |
2221 | #, c-format |
2222 | msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" | |
8069955e | 2223 | msgstr "%XNí féidir comhad .lib a oscailt: %s\n" |
221ca466 | 2224 | |
8069955e | 2225 | #: pe-dll.c:2720 |
221ca466 NC |
2226 | #, c-format |
2227 | msgid "Creating library file: %s\n" | |
8069955e NC |
2228 | msgstr "Comhad leabharlainne á chruthú: %s\n" |
2229 | ||
2230 | #: pe-dll.c:2749 | |
2231 | #, c-format | |
2232 | msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n" | |
2233 | msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n" | |
2234 | ||
2235 | #: pe-dll.c:2761 | |
2236 | #, c-format | |
2237 | msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file" | |
2238 | msgstr "%X%s(%s): ní féidir ball a aimsiú i gcomhad nach cartlann é" | |
2239 | ||
2240 | #: pe-dll.c:2773 | |
2241 | #, c-format | |
2242 | msgid "%X%s(%s): can't find member in archive" | |
2243 | msgstr "%X%s(%s): ní féidir an ball a aimsiú sa chartlann" | |
2244 | ||
2245 | #: pe-dll.c:3356 | |
2246 | #, c-format | |
2247 | msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n" | |
2248 | msgstr "%XEarráid: ní féidir ainmneacha fada ar rannáin a úsáid ar an ardán seo\n" | |
2249 | ||
2250 | #: plugin.c:185 plugin.c:218 | |
2251 | msgid "<no plugin>" | |
2252 | msgstr "<gan breiseán>" | |
2253 | ||
2254 | #: plugin.c:199 plugin.c:814 | |
2255 | msgid "%P%F: %s: error loading plugin: %s\n" | |
2256 | msgstr "%P%F: %s: earráid agus breiseán á lódáil: %s\n" | |
2257 | ||
2258 | #: plugin.c:257 | |
2259 | #, c-format | |
2260 | msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n" | |
2261 | msgstr "níorbh fhéidir dummy IR bfd a chruthú: %F%E\n" | |
2262 | ||
2263 | #: plugin.c:350 | |
2264 | msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n" | |
2265 | msgstr "%P%F: %s: siombail neamh-ELF in ELF BFD!\n" | |
2266 | ||
2267 | #: plugin.c:354 | |
2268 | msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n" | |
2269 | msgstr "%P%F: infheictheacht anaithnid le haghaidh siombailí ELF: %d!\n" | |
2270 | ||
2271 | #: plugin.c:591 | |
2272 | msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n" | |
2273 | msgstr "%P: %B: siombail `%s' sainmhíniú: %d, infheictheacht: %d, réiteach: %d\n" | |
2274 | ||
2275 | #: plugin.c:821 | |
2276 | msgid "%P%F: %s: plugin error: %d\n" | |
2277 | msgstr "%P%F: %s: earráid bhreiseáin: %d\n" | |
2278 | ||
2279 | #: plugin.c:871 | |
2280 | msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n" | |
2281 | msgstr "%P%F: %s: tharla earráid leis an mbreiseán agus comhad á éileamh\n" | |
2282 | ||
2283 | #: plugin.c:936 | |
2284 | msgid "%P: %s: error in plugin cleanup: %d (ignored)\n" | |
2285 | msgstr "%P: %s: earráid agus breiseán á ghlanadh: %d (rinneadh neamhaird de)\n" | |
2286 | ||
2287 | #~ msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" | |
2288 | #~ msgstr " --support-old-code Tacaigh le comh-inoibritheacht le seanchód\n" | |
2289 | ||
2290 | #~ msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n" | |
2291 | #~ msgstr "%B%F: níorbh fhéidir siombailí a léamh; %E\n" | |
2292 | ||
2293 | #~ msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n" | |
2294 | #~ msgstr "%F%S slonn inathraitheach do %s\n" | |
2295 | ||
2296 | #~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n" | |
2297 | #~ msgstr "%F%P: %s (%s): Níl a leithéid de chomhad: %E\n" | |
2298 | ||
2299 | #~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n" | |
2300 | #~ msgstr "%F%P: %s: Níl a leithéid de chomhad: %E\n" | |
2301 | ||
2302 | #~ msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n" | |
2303 | #~ msgstr "%X%P: tá réigiún %s lán (%B rannán %s)\n" | |
2304 | ||
2305 | #~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" | |
2306 | #~ msgstr "%P%F: ní cheadaítear roghanna --relax agus -r le chéile\n" | |
2307 | ||
2308 | #~ msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" | |
2309 | #~ msgstr "%F%P: theip ar bfd_hash_table_init: %E\n" | |
2310 | ||
2311 | #~ msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" | |
2312 | #~ msgstr "%F%P: theip ar bfd_hash_lookup: %E\n" | |
2313 | ||
2314 | #~ msgid "%B%F: could not read symbols\n" | |
2315 | #~ msgstr "%B%F: níorbh fhéidir siombailí a léamh\n" | |
2316 | ||
2317 | #~ msgid "" | |
2318 | #~ "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n" | |
2319 | #~ "\t\t\t\tfollowing dynamic libs" | |
2320 | #~ msgstr "" | |
2321 | #~ "Socraigh clibeanna DT_NEEDED d'iontrálacha DT_NEEDED sna\n" | |
2322 | #~ "\t\t\t\tleabharlanna dinimiciúla seo a leanas" | |
2323 | ||
2324 | #~ msgid "" | |
2325 | #~ "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n" | |
2326 | #~ "\t\t\t\tin following dynamic libs" | |
2327 | #~ msgstr "" | |
2328 | #~ "Ná socraigh clibeanna DT_NEEDED d'iontrálacha DT_NEEDED sna\n" | |
2329 | #~ "\t\t\t\tleabharlanna dinimiciúla seo a leanas" | |
2330 | ||
2331 | #~ msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" | |
2332 | #~ msgstr "Socraigh DT_NEEDED do na leabharlanna dinimiciúla seo a leanas i gcónaí" | |
2333 | ||
2334 | #~ msgid "Relax branches on certain targets" | |
2335 | #~ msgstr "Bog brainsí ar spriocanna áirithe" | |
2336 | ||
2337 | #~ msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n" | |
2338 | #~ msgstr "%P%F: ní cheadaítear grúpaí a bheith neadaithe (--help = cabhair)\n" | |
bc37fce3 | 2339 | |
d02756e7 NC |
2340 | #~ msgid "%F%S non constant expression for %s\n" |
2341 | #~ msgstr "%F%S slonn inathraitheach do %s\n" | |
2342 | ||
bc37fce3 | 2343 | #~ msgid "%P%F: out of memory during initialization" |
8069955e | 2344 | #~ msgstr "%P%F: cuimhne ídithe le linn túsaithe" |
bc37fce3 NC |
2345 | |
2346 | #~ msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n" | |
8069955e | 2347 | #~ msgstr "%P%F: ní cheadaítear roghanna -static agus -shared le chéile\n" |
bc37fce3 NC |
2348 | |
2349 | #~ msgid "%P%X: generated" | |
2350 | #~ msgstr "%P%X: ginte" |